ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Helen Fisher conta-nos porque é que amamos e traímos

Filmed:
11,349,614 views

A antropóloga Helen Fisher escolheu um tópico complicado -- o amor -- e explica-nos a sua evolução, as suas bases bioquímicas e a sua importância social. Conclui deixando-nos um aviso sobre o potencial desastre inerente ao abuso de antidepressivos.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Gostaria de falar hoje sobre as duas maiores tendências sociais do século vindouro,
00:25
I'd like to talk todayhoje
about the two biggestmaior socialsocial trendstendências
0
301
5198
00:30
in the comingchegando centuryséculo,
1
5523
1453
00:31
and perhapspossivelmente in the nextPróximo 10,000 yearsanos.
2
7000
2500
e talvez dos próximos 10 mil anos.
Mas quero começar
com o meu trabalho sobre o amor romântico,
00:34
But I want to startcomeçar
with my work on romanticromântico love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mosta maioria recentrecente work.
4
14000
1865
porque é esse o meu trabalho mais recente.
O que eu e os meus colegas fizemos foi pôr
32 pessoas que estavam loucamente apaixonadas
00:41
What I and my colleaguescolegas did was put
32 people, who were madlyloucamente in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionalfuncional MRIRESSONÂNCIA MAGNÉTICA braincérebro scannerscanner.
6
21000
1976
num leitor cerebral de ressonância magnética.
17 dos que estavam loucamente apaixonados
eram correspondidos
00:48
17 who were madlyloucamente in love
and theirdeles love was acceptedaceitaram;
7
23368
2849
e 15 dos que estavam loucamente apaixonados
tinham sido deixados há pouco tempo.
00:51
and 15 who were madlyloucamente in love
and they had just been dumpeddespejado.
8
26241
2950
Por isso, quero falar-vos
sobre isso primeiro
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
e, depois, ir até onde
eu acho que o amor está a ir.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterRiso)
11
36689
1000
01:03
"What 'tis'tis to love?" ShakespeareShakespeare said.
12
38483
2976
"O que é amar?" perguntou Shakespeare.
Acho que os nossos antepassados... acho que
os seres humanos têm colocado esta questão
01:07
I think our ancestorsantepassados --
13
42538
1918
01:09
I think humanhumano beingsseres have been
wonderingperguntando about this questionquestão
14
44480
3898
desde que se sentaram à volta das fogueiras
ou se deitaram a ver as estrelas há um milhão de anos.
01:13
sinceDesde a they satSentou around theirdeles campfiresfogueiras
15
48402
1776
01:15
or laydeitar and watchedassisti
the starsestrelas a millionmilhão yearsanos agoatrás.
16
50202
2691
01:19
I startedcomeçado out by tryingtentando to figurefigura out
what romanticromântico love was
17
54928
3231
Eu comecei por tentar perceber
o que é o amor romântico
olhando para os últimos 45 anos de investigação,
apenas investigação psicológica,
01:22
by looking at the last 45 yearsanos
of the psychologicalpsicológico researchpesquisa
18
58183
5483
01:28
and as it turnsgira out,
19
63690
1307
e há um grupo muito específico de coisas
que acontecem quando nos apaixonamos.
01:29
there's a very specificespecífico groupgrupo of things
that happenacontecer when you fallcair in love.
20
65021
3954
A primeira coisa que acontece
é o que eu chamo...
01:34
The first thing that happensacontece is,
21
69568
2408
01:36
a personpessoa beginscomeça to take on
what I call, "specialespecial meaningsignificado."
22
72000
2976
a pessoa começa a desenvolver
o que eu chamo de "significado especial".
Como um camionista uma vez me disse:
01:40
As a truckcaminhão drivermotorista onceuma vez said to me,
23
75553
1642
"O mundo tem um novo centro,
e esse centro é a Mary Anne".
01:42
"The worldmundo had a newNovo centercentro,
and that centercentro was MaryMary AnneAnne."
24
77219
3781
01:46
GeorgeGeorge BernardBernard ShawShaw said it differentlydiferente.
25
81801
1960
George Bernard Shaw disse-o
de uma maneira um bocadinho diferente.
Disse assim: "O amor consiste em sobrestimar
as diferenças entre uma mulher e outra".
01:48
"Love consistsconsiste of overestimatingsuperestimando
the differencesdiferenças
26
83785
2468
01:51
betweenentre one womanmulher and anotheroutro."
27
86277
2008
E, de facto, é o que fazemos. (Risos)
01:53
And indeedde fato, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterRiso)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusfoco on this personpessoa.
30
93873
2596
E então só nos focamos naquela pessoa.
02:01
You can listLista what you
don't like about them,
31
96493
2817
Podem listar o que não gostam nela,
mas depois varrem isso do pensamento
e focam-se naquilo de que gostam.
02:04
but then you sweepvarrer that asidea parte, de lado
and focusfoco on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerChaucer said, "Love is blindcego."
33
102922
1999
Como disse Chaucer: "O amor é cego".
02:11
In tryingtentando to understandCompreendo romanticromântico love,
34
106530
2161
Para tentar perceber o amor romântico,
02:13
I decideddecidiu I would readler poetrypoesia
from all over the worldmundo,
35
108715
2977
decidi que iria ler poesia de todo o mundo,
02:16
and I just want to give
you one very shortcurto poempoema
36
111716
2652
e quero apenas mostrar-vos
um poema muito curto da China do século VIII,
02:19
from eighth-centuryséculo VIII ChinaChina,
37
114392
1247
porque é um exemplo quase perfeito do que é um homem totalmente focado numa mulher em particular.
02:20
because it's an almostquase perfectperfeito exampleexemplo
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedfocado totallytotalmente
on a particularespecial womanmulher.
39
117896
3364
É um pouco como quando estamos
loucamente apaixonados por alguém
02:26
It's a little bitpouco like when you are
madlyloucamente in love with somebodyalguém
40
121824
3040
e entramos num parque de estacionamento...
02:29
and you walkandar into a parkingestacionamento lot --
41
124888
1638
...o carro dessa pessoa é diferente
de qualquer outro carro.
02:31
theirdeles carcarro is differentdiferente
from everycada other carcarro in the parkingestacionamento lot.
42
126550
3380
O seu copo de vinho ao jantar é diferente
de todos os outros copos de vinho.
02:34
TheirSeus winevinho glassvidro at dinnerjantar
43
129954
1506
02:36
is differentdiferente from everycada other winevinho glassvidro
at the dinnerjantar partyfesta.
44
131484
3492
02:39
And in this casecaso, a man got hookedviciado
on a bamboobambu sleepingdormindo matesteira.
45
135000
3764
E, neste caso, um homem ficou viciado
numa esteira de bambu.
E o poema diz assim, foi escrito
por um senhor chamado Yuan Chen:
02:44
And it goesvai like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calledchamado YuanYuan ZhenZhen.
47
140535
1491
"Não suporto a ideia
de arrumar a esteira de bambu.
02:48
"I cannotnão podes bearUrso to put away
the bamboobambu sleepingdormindo matesteira.
48
143423
2553
"Na noite em que te trouxe cá a casa,
vi-te a desenrolá-la."
02:51
The night I broughttrouxe you home,
I watchedassisti you rolllista it out."
49
146637
3005
Ele ficou viciado numa esteira de dormir,
02:55
He becamepassou a ser hookedviciado on a sleepingdormindo matesteira,
50
150468
2357
provavelmente por causa da elevada atividade
de dopamina no seu cérebro,
02:57
probablyprovavelmente because of elevatedelevado activityatividade
of dopaminedopamina in his braincérebro,
51
152849
2976
tal e qual como vocês e eu.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Em todo o caso, esta pessoa
não só ganha um significado especial,
03:02
But anywayde qualquer forma, not only does this personpessoa
take on specialespecial meaningsignificado,
53
157294
3165
como também focamos a nossa atenção nela.
03:05
you focusfoco your attentionatenção on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizeengrandecer them.
55
162953
1601
Engradecêmo-la.
Mas temos uma energia imensa.
03:09
But you have intenseintenso energyenergia.
56
164578
1761
Como me disse um polinésio:
"Só me apetecia saltar no céu".
03:11
As one PolynesianPolinésio said,
"I feltsentiu like jumpingsaltando in the skycéu."
57
166363
3495
Não dormimos toda a noite.
Ficamos a pé até amanhecer.
03:15
You're up all night.
You're walkingcaminhando tillaté dawnalvorecer.
58
170406
3197
Sentimos uma euforia imensa
quando as coisas estão a correr bem,
03:18
You feel intenseintenso elationexaltação
when things are going well;
59
173627
2959
mudanças de humor e um desespero horrível
quando as coisas estão a correr mal.
03:21
moodhumor swingsbalanços into horriblehorrível despairdesespero
when things are going poorlymal.
60
176610
3549
Uma autêntica dependência dessa pessoa.
03:24
RealReal dependencedependência on this personpessoa.
61
180183
2454
Como um empresário de Nova Iorque me disse:
"Tudo o que ela gostava, eu gostava."
03:27
As one businessmanhomem de negocios in NewNovo YorkYork said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedgostei, I likedgostei."
63
185084
1861
Simples.
O amor romântico é muito simples.
03:32
SimpleSimples. RomanticRomântico love is very simplesimples.
64
187524
1961
03:35
You becometornar-se extremelyextremamente sexuallysexualmente possessivepossessivo.
65
190793
2183
Tornamo-nos extremamente possessivos sexualmente.
03:37
You know, if you're just sleepingdormindo
with somebodyalguém casuallycasualmente,
66
193000
2731
Se dormirem com uma pessoa casualmente,
03:40
you don't really careCuidado
if they're sleepingdormindo with somebodyalguém elseoutro.
67
195755
2870
não se importam
se essa pessoa dorme com outras.
Mas no momento em que se apaixonam,
03:43
But the momentmomento you fallcair in love,
68
198649
1554
tornam-se extremamente possessivos sexualmente.
03:45
you becometornar-se extremelyextremamente
sexuallysexualmente possessivepossessivo of them.
69
200227
2296
Acho que isso é um darwinismo - acho que há um propósito darwinista nisto.
03:47
I think there's a DarwinianDarwiniana
purposepropósito to this.
70
202547
3429
03:50
The wholetodo pointponto of this
is to pullpuxar two people togetherjuntos
71
206000
2633
O cerne da questão aqui
é juntar duas pessoas de maneira
suficientemente firme para que comecem a criar bebés como uma equipa.
03:53
stronglyfortemente enoughsuficiente to begininício
to reartraseira babiesbebês as a teamequipe.
72
208657
3306
03:57
But the maina Principal characteristicscaracterísticas
of romanticromântico love are cravingânsia:
73
213000
2976
Mas uma das características principais do amor romântico é o desejo:
04:00
an intenseintenso cravingânsia
to be with a particularespecial personpessoa,
74
216000
3422
um intenso desejo de estar com uma pessoa em particular, não só sexualmente, mas também emocionalmente.
04:04
not just sexuallysexualmente, but emotionallyemocionalmente.
75
219446
2223
04:06
It would be nicebom to go to bedcama with them,
76
221693
3728
Prefeririam -- claro que seria bom irem para a cama com ela,
mas também querem que vos ligue para o telemóvel, que vos convide para sair, etc.,
04:10
but you want them to call you
on the telephoneTelefone, to inviteconvite you out, etcetc..,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
que vos diga que vos ama.
04:17
The other maina Principal characteristiccaracterística
is motivationmotivação.
79
232460
4722
A outra característica principal é a motivação.
O motor no vosso cérebro começa a trabalhar, e querem aquela pessoa.
04:22
The motormotor in the braincérebro beginscomeça to crankmanivela,
and you want this personpessoa.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastpelo menos,
it is an obsessionobsessão.
81
241000
2864
E por fim, mas não menos importante, é uma obsessão.
Quando estas pessoas entravam para a máquina,
antes de entrarem no aparelho de ressonância
magnética,
04:28
Before I put these people
in the MRIRESSONÂNCIA MAGNÉTICA machinemáquina,
82
244174
3802
04:32
I would askpergunte them all kindstipos of questionsquestões.
83
248000
1976
perguntava-lhes todo o tipo de questões.
04:34
But my mosta maioria importantimportante questionquestão
was always the samemesmo.
84
250000
3165
Mas a minha pergunta mais importante era
sempre a mesma.
"Quanto tempo por dia, e por noite, é que
pensa nesta pessoa?"
04:37
It was: "What percentagepercentagem of the day
and night do you think about this personpessoa?"
85
253189
4787
E respondiam, de verdade: "Todo o dia. Toda a noite. Não consigo parar de pensar nele ou nela".
04:42
And indeedde fato, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkingpensando
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionquestão --
89
265000
1810
E depois, a última pergunta que lhes fazia --
04:51
I would always have to work
myselfEu mesmo up to this questionquestão,
90
266834
2599
e para esta eu tinha sempre de me preparar,
porque não sou psicóloga.
04:54
because I'm not a psychologistpsicólogo.
91
269457
1567
Não trabalho com pessoas em situações traumáticas.
04:55
I don't work with people
in any kindtipo of traumatictraumático situationsituação.
92
271048
2976
E a minha pergunta final era sempre a mesma.
04:59
My finalfinal questionquestão was always the samemesmo.
93
274394
1905
Perguntava-lhes: "Seria capaz de morrer
por ele ou por ela?"
05:01
I would say,
"Would you diemorrer for him or her?"
94
276323
2653
E, de facto, respondiam-me: "Sim!"
05:04
And, indeedde fato, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
como se eu lhes tivesse pedido para
me passarem o sal...
05:06
as if I had askedperguntei them to passpassar the saltsal.
96
281560
2111
Fiquei completamente surpreendida com aquilo.
05:08
I was just staggeredescalonado by it.
97
283695
2694
05:12
So we scanneddigitalizado theirdeles brainscérebro,
98
287634
2586
Portanto, examinámos os seus cérebros, enquanto olhavam para uma foto da cara-metade e para uma foto neutra,
05:15
looking at a photographfotografia
of theirdeles sweetheartamada
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralneutro photographfotografia,
100
292378
1768
com uma tarefa de distracção entre elas.
05:18
with a distractionDistração tasktarefa in betweenentre.
101
294170
1834
Por isso, podíamos olhar para o mesmo cérebro enquanto estava naquele estado elevado
05:20
So we could look at the samemesmo braincérebro
when it was in that heightenedaumentado stateEstado
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingem repouso stateEstado.
103
301000
2297
e quando estava num estado de repouso.
E encontrámos actividade numa série de
regiões cerebrais.
05:28
And we foundencontrado activityatividade
in a lot of braincérebro regionsregiões.
104
303869
2271
Na verdade, uma das mais importantes é
uma região do cérebro
05:30
In factfacto, one of the mosta maioria importantimportante
was a braincérebro regionregião
105
306164
2658
que fica activa quando sentimos
os efeitos da cocaína.
05:33
that becomestorna-se activeativo
when you feel the rushpressa of cocainecocaína.
106
308846
3208
E, de facto, é exactamente isso que acontece.
05:37
And indeedde fato, that's exactlyexatamente what happensacontece.
107
312657
2343
05:40
I begancomeçasse to realizeperceber that romanticromântico love
is not an emotionemoção.
108
315650
4619
Comecei a perceber que o amor romântico
não é uma emoção.
Na verdade, sempre pensei nele como
uma sucessão de emoções,
05:45
In factfacto, I had always thought
it was a seriesSeries of emotionsemoções,
109
320293
2856
desde estar nas nuvens até estar lá no fundo.
05:47
from very highAlto to very lowbaixo.
110
323173
1706
05:49
But actuallyna realidade, it's a drivedirigir.
111
324903
1706
Mas o que é realmente é uma força motriz,
que provém do motor da mente,
05:51
It comesvem from the motormotor of the mindmente,
112
326633
2135
05:53
the wantingquerendo partparte of the mindmente,
the cravingânsia partparte of the mindmente.
113
328792
3665
da parte carente da mente, da parte
do desejo da mente.
O tipo de mente -- a parte da mente --
05:57
The kindtipo of partparte of the mindmente
114
332481
1495
05:58
when you're reachingalcançando
for that piecepeça of chocolatechocolate,
115
334000
2640
quando nos aproximamos de um pedaço
de chocolate,
quando queremos ganhar aquela promoção
no trabalho.
06:01
when you want to winganhar
that promotionpromoção at work.
116
336664
3838
O motor do cérebro. É uma pulsão.
06:05
The motormotor of the braincérebro.
117
340906
1539
06:07
It's a drivedirigir.
118
342469
1204
06:08
And in factfacto, I think it's more powerfulpoderoso
than the sexsexo drivedirigir.
119
343697
3103
E, na verdade, acho que é mais poderosa
do que o ímpeto sexual.
Por exemplo, se perguntarem a alguém se quer ir
para a cama convosco e vos disserem:
"Não, obrigado",
06:11
You know, if you askpergunte somebodyalguém
to go to bedcama with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
certamente não se vão matar ou entrar
numa depressão clínica.
06:15
you certainlyCertamente don't killmatar yourselfvocê mesmo
or slipescorregar into a clinicalclínico depressiondepressão.
122
351134
3517
Mas de certeza que, em todo o mundo, as pessoas
que são rejeitadas no amor, matarão por isso.
06:19
But certainlyCertamente, around the worldmundo,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedrejeitado
in love will killmatar for it.
124
357892
3957
As pessoas vivem para amar. Matam por amor.
Morrem por amor.
06:27
People liveviver for love.
125
362349
1135
06:28
They killmatar for love.
126
363508
1260
06:29
They diemorrer for love.
127
364792
1031
06:31
They have songsmúsicas, poemspoemas, novelsnovelas,
128
366277
3578
Têm canções, poemas, romances, esculturas,
pinturas, mitos, lendas.
06:34
sculpturesesculturas, paintingspinturas, mythsmitos, legendslegendas.
129
369879
3944
Em mais de 175 sociedades, as pessoas têm deixado as suas evidências deste poderoso sistema cerebral.
06:38
In over 175 societiessociedades,
130
373847
2149
06:40
people have left theirdeles evidenceevidência
of this powerfulpoderoso braincérebro systemsistema.
131
376020
4784
Começo a pensar que é um dos mais poderosos
sistemas cerebrais na Terra
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mosta maioria powerfulpoderoso
braincérebro systemssistemas on EarthTerra
133
381875
2588
para grande alegria e também para grande pesar.
06:49
for bothambos great joyalegria and great sorrowtristeza.
134
384487
2577
Também comecei a pensar que é um de três
06:52
And I've alsoAlém disso come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threetrês
basicallybasicamente differentdiferente braincérebro systemssistemas
136
389121
3482
sistemas cerebrais fundamentalmente diferentes que
evoluíram a par do acasalamento e reprodução.
06:57
that evolvedevoluiu from matingacasalamento and reproductionreprodução.
137
392628
2047
Um é o do ímpeto sexual: o desejo de
satisfação sexual.
06:59
One is the sexsexo drivedirigir:
the cravingânsia for sexualsexual gratificationgratificação.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenAuden calledchamado it
an "intolerableintolerável neuralneural itchcoceira,"
139
398555
3421
W. H. Auden chamou-lhe uma
"comichão neural insuportável",
07:06
and indeedde fato, that's what it is.
140
402000
1975
e, de facto, é isso que é.
Está sempre a incomodar-nos um bocadinho,
como ter-se fome.
07:09
It keepsmantém botheringincomodando you
a little bitpouco, like beingser hungrycom fome.
141
405142
2580
O segundo destes três sistemas cerebrais é
o amor romântico:
07:13
The secondsegundo of these threetrês braincérebro
systemssistemas is romanticromântico love:
142
408904
2946
07:16
that elationexaltação, obsessionobsessão of earlycedo love.
143
411874
2102
aquela euforia, aquela obsessão do amor precoce.
07:18
And the thirdterceiro braincérebro systemsistema is attachmentanexo:
144
414000
2356
E o terceiro sistema cerebral é o apego:
aquela sensação de tranquilidade e segurança que
sentimos por um companheiro de longa duração.
07:21
that sensesentido of calmcalma and securitysegurança
you can feel for a long-termlongo prazo partnerparceiro.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexsexo drivedirigir
evolvedevoluiu to get you out there,
146
420698
2812
E acho que o ímpeto sexual evoluiu para
nos obrigar a sair,
a procurar por todo um leque de parceiros.
07:28
looking for a wholetodo rangealcance of partnersparceiros.
147
423534
2555
Vocês sabem, podemos senti-lo quando vamos
simplesmente a conduzir no nosso carro.
07:30
You can feel it when you're just
drivingdirigindo alongao longo in your carcarro.
148
426113
2785
Não tem de ser focado em alguém.
07:33
It can be focusedfocado on nobodyninguém.
149
428922
1372
Acho que o amor romântico evoluiu para nos permitir
focar a nossa energia sexual
07:35
I think romanticromântico love evolvedevoluiu
to enablehabilitar you to focusfoco your matingacasalamento energyenergia
150
430318
3658
07:38
on just one individualIndividual at a time,
151
434000
1976
em apenas um indivíduo de cada vez,
07:40
therebyassim conservingconservando matingacasalamento time and energyenergia.
152
436000
2832
conservando assim tempo e energia de
acasalamento.
07:43
And I think that attachmentanexo,
the thirdterceiro braincérebro systemsistema,
153
438856
2730
E acho que o apego, o terceiro sistema cerebral,
evoluiu para nos permitir tolerar esse outro ser humano -- (Risos) --
07:46
evolvedevoluiu to enablehabilitar you to toleratetolerar
this humanhumano beingser
154
441610
3542
07:49
at leastpelo menos long enoughsuficiente to raiselevantar
a childcriança togetherjuntos as a teamequipe.
155
445176
4053
pelo menos, tempo suficiente para criar os filhos juntos como uma equipa.
07:55
So with that preamblepreâmbulo,
156
451000
1498
Com este preâmbulo, quero passar para a discussão das duas mais profundas tendências sociais.
07:57
I want to go into discussingdiscutindo
the two mosta maioria profoundprofundo socialsocial trendstendências.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearsanos
158
459000
2283
Uma dos últimos 10 mil anos e a outra, de certeza,
dos últimos 25 anos,
08:06
and the other,
certainlyCertamente of the last 25 yearsanos,
159
461307
4697
que vão ter um impacto nestes três sistemas
cerebrais diferentes:
08:10
that are going to have an impactimpacto
on these threetrês differentdiferente braincérebro systemssistemas:
160
466028
4252
a luxúria, o amor romântico e o apego profundo
a um parceiro.
08:15
lustluxúria, romanticromântico love
and deepprofundo attachmentanexo to a partnerparceiro.
161
470304
3553
A primeira é as mulheres trabalharem,
passarem para o mercado de trabalho.
08:19
The first is womenmulheres workingtrabalhando,
movingmovendo-se into the workforcetrabalhadores.
162
474262
4461
Analisei 130 sociedades a partir dos dados
demográficos das Nações Unidas.
08:26
I've lookedolhou at 130 societiessociedades
163
481333
2891
08:29
throughatravés the demographicdemográfico yearbooksanuários
of the UnitedUnidos NationsDas Nações.
164
484248
2641
E por todo o lado no mundo, em 129 das 130 sociedades, as mulheres não estão apenas a entrar no mercado de trabalho --
08:31
EverywhereEm todos os lugares in the worldmundo,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womenmulheres are not only movingmovendo-se
into the jobtrabalho marketmercado --
166
491669
2307
08:38
sometimesas vezes very, very slowlylentamente,
but they are movingmovendo-se into the jobtrabalho marketmercado --
167
494000
3976
às vezes muito muito lentamente, mas estão a
mover-se para o mercado de trabalho --
08:42
and they are very slowlylentamente closingfechando
that gapgap betweenentre menhomens and womenmulheres
168
498000
3854
e estão, muito lentamente, a diminuir o fosso
entre homens e mulheres
08:46
in termstermos of economiceconômico powerpoder,
healthsaúde and educationEducação.
169
501878
3797
em termos de poder económico, saúde e educação.
É muito devagar.
08:50
It's very slowlento.
170
505699
1136
08:51
For everycada trendtendência on this planetplaneta,
there's a counter-trendcontador de tendência.
171
506859
3117
Para cada tendência neste planeta, há uma
contra-tendência.
08:54
We all know of them, but neverthelessmesmo assim --
172
510000
2313
Todos as conhecemos, mas mesmo assim --
08:57
the ArabsÁrabes say, "The dogscães maypode barklatido,
but the caravancaravana movesse move on."
173
512337
6396
os árabes dizem: "Os cães ladram e a
caravana passa."
E, de facto, aquela caravana está em movimento.
09:03
And, indeedde fato, that caravancaravana is movingmovendo-se on.
174
518757
2327
As mulheres estão a voltar ao mercado de trabalho.
09:05
WomenMulheres are movingmovendo-se back into the jobtrabalho marketmercado.
175
521108
2687
E digo que estão de volta porque isto não é novo.
09:08
And I say back into the jobtrabalho marketmercado,
because this is not newNovo.
176
523819
3157
Durante milhões de anos, nas pradarias de África,
09:12
For millionsmilhões of yearsanos,
on the grasslandspastagens of AfricaÁfrica,
177
527323
3666
as mulheres viajavam para o trabalho
para recolherem vegetais.
09:15
womenmulheres commutedcomutou to work
to gatherreunir theirdeles vegetableslegumes.
178
531013
3150
Regressavam a casa com 60 a 80%
da refeição da noite.
09:18
They cameveio home with 60 to 80 percentpor cento
of the eveningtarde mealrefeição.
179
534187
3660
09:22
The doubleDuplo incomerenda familyfamília was the standardpadrão.
180
537871
2888
A família com rendimento duplo era a norma.
09:25
And womenmulheres were regardedconsiderada
as just as economicallyeconomicamente,
181
540783
3430
E as mulheres eram consideradas económica, social
e sexualmente tão poderosas quanto os homens.
09:29
sociallysocialmente and sexuallysexualmente powerfulpoderoso as menhomens.
182
544237
3739
09:32
In shortcurto, we're really
movingmovendo-se forwardprogressivo to the pastpassado.
183
548000
3803
Resumidamente, estamos mesmo a avançar
para o passado.
E depois, a pior invenção da mulher, o arado.
09:37
Then, women'smulheres worstpior
inventioninvenção was the plowarado.
184
552223
5293
Com o início da agricultura de arado, o papel
dos homens tornou-se extremamente poderoso.
09:42
With the beginningcomeçando of plowarado agricultureagricultura,
men'smasculino rolespapéis becamepassou a ser extremelyextremamente powerfulpoderoso.
185
557540
3674
As mulheres perderam o seu antigo trabalho
como recolectoras,
09:46
WomenMulheres lostperdido theirdeles ancientantigo
jobsempregos as collectorscolecionadores,
186
561238
4436
mas, depois, com a revolução industrial e
o pós-revolução industrial
09:50
but then with the industrialindustrial revolutionrevolução
and the post-industrialpós-industrial revolutionrevolução
187
565698
3679
estão a regressar ao mercado de trabalho.
09:54
they're movingmovendo-se back into the jobtrabalho marketmercado.
188
569401
1943
Em resumo, estão a adquirir o estatuto que
tinham há um milhão de anos,
09:56
In shortcurto, they are acquiringadquirindo the statusstatus
that they had a millionmilhão yearsanos agoatrás,
189
571368
5127
há 10 mil anos, há 100 mil anos.
10:01
10,000 yearsanos agoatrás, 100,000 yearsanos agoatrás.
190
576519
3224
10:04
We are seeingvendo now one
of the mosta maioria remarkablenotável traditionstradições
191
579767
4571
Estamos agora a assistir a uma das mais notáveis
tradições da história do animal humano.
10:09
in the historyhistória of the humanhumano animalanimal.
192
584362
2333
E vai ter um impacto.
10:13
And it's going to have an impactimpacto.
193
588666
1596
Geralmente faço uma palestra inteira sobre o impacto
das mulheres na comunidade económica.
10:15
I generallygeralmente give a wholetodo lecturepalestra
194
590286
1533
10:16
on the impactimpacto of womenmulheres
on the businesso negócio communitycomunidade.
195
591843
2304
Vou só dizer algumas coisas, e depois passar
para o sexo e o amor.
10:18
I'll say just a couplecasal of things,
and then go on to sexsexo and love.
196
594171
3057
Há muitas diferenças entre sexos;
10:22
There's a lot of gendergênero differencesdiferenças;
197
597252
1857
quem acha que os homens e as mulheres são
parecidos é só porque nunca teve um filho e uma filha.
10:23
anybodyqualquer pessoa who thinksacha menhomens and womenmulheres are alikemuito parecido
198
599133
2176
10:26
simplysimplesmente never had a boyGaroto and a girlmenina childcriança.
199
601333
1942
Não sei porque é que se quer pensar que
os homens e as mulheres são semelhantes.
10:28
I don't know why they want to think
that menhomens and womenmulheres are alikemuito parecido.
200
603299
3193
Há muita coisa que temos em comum, mas há
uma grande quantidade de coisas
10:31
There's much we have in commoncomum,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholetodo lot
that we do not have in commoncomum.
202
608063
2913
que não temos em comum.
10:35
We are -- in the wordspalavras of TedTed HughesHughes,
203
611000
1976
Somos -- nas palavras de Ted Hughes:
10:37
"I think that we are like two feetpés.
We need eachcada other to get aheadadiante."
204
613000
5104
"Penso que fomos feitos para -- somos como dois
pés. Precisamos um do outro para andar para a frente."
Mas não evoluímos para ter o mesmo cérebro.
10:42
But we did not evolveevoluir
to have the samemesmo braincérebro.
205
618128
2848
10:45
And we're findingencontrando more and more
gendergênero differencesdiferenças in the braincérebro.
206
621000
3449
E estamos a encontrar cada vez mais e mais
diferenças nos cérebros dos dois sexos.
Vou só falar-vos de algumas e depois passo
para o sexo e o amor.
10:49
I'll only just use a couplecasal
and then movemover on to sexsexo and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'smulheres verbalverbal abilityhabilidade.
208
627624
2107
Uma delas é a capacidade verbal das mulheres.
As mulheres conseguem falar.
10:54
WomenMulheres can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sFeminino abilityhabilidade to find the right wordpalavra
rapidlyrapidamente, basicbásico articulationarticulação
210
631000
3976
A capacidade feminina de encontrar rapidamente
a palavra certa, a articulação básica
10:59
goesvai up in the middlemeio
of the menstrualmenstrual cycleciclo,
211
635000
2378
aumenta a meio do ciclo menstrual, quando
os níveis de estrogénio estão no máximo.
11:02
when estrogenestrogênio levelsníveis peakpico.
212
637402
1571
Mas mesmo durante a menstruação, as mulheres
são melhores que o homem médio.
11:03
But even at menstruationmenstruação,
they're better than the averagemédia man.
213
638997
3618
As mulheres sabem falar.
11:07
WomenMulheres can talk.
214
643099
1048
Têm-no feito ao longo de milhões de anos;
as palavras foram as ferramentas das mulheres.
11:09
They'veEles já been doing it for a millionmilhão yearsanos;
wordspalavras were women'smulheres toolsFerramentas.
215
644655
3321
11:12
They heldmantido that babybebê
in frontfrente of theirdeles facecara,
216
648000
2087
Seguravam os bebés à frente da cara,
persuadindo-os, repreendendo-os, educando-os
com palavras.
11:14
cajolingcajoling it, reprimandingrepreensão it,
educatingeducando it with wordspalavras.
217
650111
3809
E, na verdade, estão a tornar-se uma força
muito poderosa.
11:18
And, indeedde fato, they're becomingtornando-se
a very powerfulpoderoso forceforça.
218
653944
3032
11:21
Even in placeslocais like IndiaÍndia and JapanJapão,
219
657000
5237
Mesmo em países como a Índia e o Japão,
onde as mulheres não estão a mover-se tão
rapidamente para o mercado de trabalho regular,
11:27
where womenmulheres are not movingmovendo-se rapidlyrapidamente
into the regularregular jobtrabalho marketmercado,
220
662261
3397
11:30
they're movingmovendo-se into journalismjornalismo.
221
665682
1833
estão a entrar no jornalismo.
11:32
And I think that the televisiontelevisão
is like the globalglobal campfirefogueira.
222
667539
4437
E acho que a televisão é como uma fogueira global.
11:36
We sitsentar around it and it shapesformas our mindsmentes.
223
672000
3976
Sentamo-nos à volta dela e ela molda-nos as mentes.
11:40
AlmostQuase always, when I'm on TVTV,
the producerprodutor who callschamadas me,
224
676000
4084
Quase sempre, quando estou na televisão,
os produtores que me chamam,
que negoceiam o que vamos dizer, são mulheres.
11:44
who negotiatesnegocia what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a womanmulher.
226
682275
1055
Na verdade, Solzhenitsyn disse uma vez:
11:48
In factfacto, SolzhenitsynSolzhenitsyn onceuma vez said,
227
683354
2658
"Ter um grande escritor é ter outro governo".
11:50
"To have a great writerescritor
is to have anotheroutro governmentgoverno."
228
686036
3154
Actualmente, 54% dos escritores nos E.U.A.
são mulheres.
11:54
TodayHoje 54 percentpor cento of people
who are writersescritoras in AmericaAmérica are womenmulheres.
229
689682
4587
É uma de muitas, muitas características que
as mulheres têm
11:59
It's one of manymuitos,
manymuitos characteristicscaracterísticas that womenmulheres have
230
695158
2673
e que vão levar para o mercado de trabalho.
12:02
that they will bringtrazer into the jobtrabalho marketmercado.
231
697855
2280
Elas têm competências incríveis para lidar com
pessoas, para negociar.
12:04
They'veEles já got incredibleincrível people skillsHabilidades,
negotiatingnegociando skillsHabilidades.
232
700159
4127
São altamente imaginativas.
12:09
They're highlyaltamente imaginativeimaginativo.
233
704310
1666
12:10
We now know the braincérebro circuitrycircuitos
of imaginationimaginação, of long-termlongo prazo planningplanejamento.
234
706000
4579
Conhecemos agora os circuitos cerebrais da
imaginação, do planeamento a longo prazo.
Elas costumam ter teias de pensamentos.
12:15
They tendtende to be webrede thinkerspensadores.
235
710603
2120
12:17
Because the femalefêmea partspartes
of the braincérebro are better connectedconectado,
236
712747
2785
Como as regiões do cérebro feminino estão
mais bem interligadas,
as mulheres costumam agrupar mais
pedaços de informação quando pensam,
12:20
they tendtende to collectrecolher more
piecespeças of datadados when they think,
237
715556
3174
organizam-nos em padrões mais complexos,
vêem mais opções e resultados.
12:23
put them into more complexcomplexo patternspadrões,
see more optionsopções and outcomesresultados.
238
718754
4703
Costumam ser contextuais, pensadoras holistas,
o que eu chamo de pensadores em redes.
12:28
They tendtende to be contextualcontextual,
holisticholística thinkerspensadores,
239
723481
3706
12:32
what I call webrede thinkerspensadores.
240
727211
1540
12:33
MenHomens tendtende to -- and these are averagesmédias --
241
728775
2005
Os homens costumam -- e isto são generalizações --
costumam livrar-se do que acham que é acessório,
12:35
tendtende to get ridlivrar of what they regardque diz respeito
as extraneousestranho,
242
730804
2659
concentram-se no que fazem, e têm padrões de
pensamento que são mais por etapas.
12:38
focusfoco on what they do,
243
733487
1385
12:39
and movemover in a more
step-by-steppasso a passo thinkingpensando patternpadronizar.
244
734896
5926
Ambas as maneiras de pensar são
perfeitamente boas.
12:45
They're bothambos perfectlyperfeitamente good
waysmaneiras of thinkingpensando.
245
741171
2102
Precisamos de ambas para andar para a frente.
12:48
We need bothambos of them to get aheadadiante.
246
743297
2232
12:50
In factfacto, there's manymuitos more
malemasculino geniusesgênios in the worldmundo.
247
745553
3423
Na verdade, há muitos mais génios masculinos
no mundo.
12:53
And there's alsoAlém disso manymuitos more
malemasculino idiotsidiotas in the worldmundo.
248
749000
2721
Quando -- e também há muitos mais idiotas
masculinos no mundo. (Risos)
12:56
(LaughterRiso)
249
751745
1726
Quando o cérebro masculino trabalha bem,
trabalha extremamente bem.
12:58
When the malemasculino braincérebro workstrabalho well,
it workstrabalho extremelyextremamente well.
250
753495
3182
O que eu acho mesmo que estamos a fazer é a
mover-nos para uma sociedade colaborativa,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingmovendo-se towardsem direção
a collaborativecolaborativo societysociedade,
252
760059
2286
uma sociedade em que os talentos tanto dos homens
como das mulheres estão a ser compreendidos
13:07
a societysociedade in whichqual the talentstalentos
of bothambos menhomens and womenmulheres
253
762369
2802
13:09
are becomingtornando-se understoodEntendido
and valuedvalorizado and employedempregado.
254
765195
3781
e valorizados e empregados.
13:13
But in factfacto, womenmulheres movingmovendo-se
into the jobtrabalho marketmercado
255
769000
2763
Mas na verdade, a transição das mulheres para o
mercado de trabalho está a ter um impacto enorme
13:16
is havingtendo a hugeenorme impactimpacto
on sexsexo and romanceromance and familyfamília life.
256
771787
5110
no sexo, no amor e na vida familiar.
Em primeiro lugar, as mulheres estão a começar
a exprimir a sua sexualidade.
13:22
ForemostAcima de tudo, womenmulheres are startinginiciando
to expressexpressar theirdeles sexualitysexualidade.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonishedatônito
when people come to me and say,
258
782716
2626
Fico sempre estupefacta quando as pessoas
vêm ter comigo e perguntam:
"Porque é que os homens são tão adúlteros?"
13:30
"Why is it that menhomens are so adulterousadúltero?"
259
785366
2318
E eu respondo: "Porque é que acha que os homens
são mais adúlteros do que as mulheres?"
13:32
"Why do you think
more menhomens are adulterousadúltero than womenmulheres?"
260
787708
2713
"Oh, bem -- os homens são mais adúlteros!"
13:35
"Well, menhomens are more adulterousadúltero!"
261
790445
1571
E eu digo-lhes: "Com quem é que acha que
esses homens dormem?"
13:36
And I say, "Who do you think
these menhomens are sleepingdormindo with?"
262
792040
2938
E -- matemática básica! (Risos)
13:39
(LaughterRiso)
263
795002
1404
13:41
And -- basicbásico mathmatemática!
264
796430
1728
Enfim.
13:42
AnywayDe qualquer forma.
265
798182
1174
No mundo ocidental,
13:44
In the WesternWestern worldmundo,
266
799380
3596
13:47
womenmulheres startcomeçar soonermais cedo at sexsexo,
have more partnersparceiros,
267
803000
2976
as mulheres iniciam a vida sexual mais cedo,
têm mais parceiros,
13:50
expressexpressar lessMenos remorseremorso
for the partnersparceiros that they do,
268
806000
2885
têm menos remorsos quanto aos parceiros que têm,
13:53
marrycasar latermais tarde, have fewermenos childrencrianças,
269
808909
2682
casam-se mais tarde, tem menos filhos, terminam
casamentos maus para conseguirem melhores.
13:56
leavesair badmau marriagescasamentos
in orderordem to get good onesuns.
270
811615
2905
13:59
We are seeingvendo the risesubir
of femalefêmea sexualsexual expressionexpressão.
271
814544
3979
Estamos a assistir à ascensão da expressão
sexual feminina.
E, de facto, estamos uma vez mais a progredir
para o tipo de expressão sexual
14:03
And, indeedde fato, onceuma vez again we're movingmovendo-se
forwardprogressivo to the kindtipo of sexualsexual expressionexpressão
272
818547
4721
que provavelmente existia nas pradarias de África
há um milhão de anos,
14:08
that we probablyprovavelmente saw on the grasslandspastagens
of AfricaÁfrica a millionmilhão yearsanos agoatrás,
273
823292
3684
14:11
because this is the kindtipo
of sexualsexual expressionexpressão that we see
274
827000
2976
porque este é o tipo de expressão sexual que
observamos hoje
14:14
in huntingCaçando and gatheringreunindo societiessociedades todayhoje.
275
830000
2258
nas sociedades de caçadores-recolectores.
14:17
We're alsoAlém disso returningretornando
to an ancientantigo formFormato of marriagecasamento equalityigualdade.
276
832865
3976
Também estamos a regressar a uma antiga forma de igualdade marital.
Diz-se agora que o século XXI
14:22
They're now sayingdizendo that the 21stst centuryséculo
277
837420
4556
14:26
is going to be the centuryséculo of what
they call the "symmetricalsimétrico marriagecasamento,"
278
842000
3976
vai ser o século daquilo a que chamam o
"casamento simétrico",
14:30
or the "purepuro marriagecasamento,"
or the "companionatecompanheiro marriagecasamento."
279
846000
5384
ou o "casamento puro", ou o "casamento
de companheiros".
Este é um casamento entre iguais,
14:36
This is a marriagecasamento betweenentre equalsé igual a,
280
851408
3568
14:39
movingmovendo-se forwardprogressivo to a patternpadronizar
281
855000
2443
prosseguindo para um padrão que é altamente
compatível com o antigo espírito humano.
14:42
that is highlyaltamente compatiblecompatível
with the ancientantigo humanhumano spiritespírito.
282
857467
3134
14:46
We're alsoAlém disso seeingvendo a risesubir of romanticromântico love.
283
861775
2539
Também estamos a assistir a um crescimento
do amor romântico.
14:49
91 percentpor cento of AmericanAmericana womenmulheres
and 86 percentpor cento of AmericanAmericana menhomens
284
864786
4226
91% das mulheres norte-americanas e 86% dos
homens norte-americanos
não se casariam com alguém que tivesse todas as
qualidades que procuram num parceiro
14:53
would not marrycasar somebodyalguém
who had everycada singlesolteiro qualityqualidade
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerparceiro,
286
873663
1816
se não estivessem apaixonados por essa pessoa.
15:00
if they were not in love with that personpessoa.
287
875503
2763
Pessoas de todo o mundo, num estudo de
37 sociedades,
15:03
People around the worldmundo,
in a studyestude of 37 societiessociedades,
288
878290
3519
querem estar apaixonadas pela pessoa
com quem casam.
15:06
want to be in love
with the personpessoa that they marrycasar.
289
881833
3637
De facto, os casamentos arranjados estão a ficar
de fora deste estilo de vida humano.
15:10
IndeedNa verdade, arrangedarranjado marriagescasamentos are
on theirdeles way off this braidtrança of humanhumano life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagescasamentos
mightpoderia even becometornar-se more stableestável
291
895618
2794
Eu até acho que os casamentos podem vir a tornar-se
mais estáveis
à conta da segunda grande tendência mundial.
15:23
because of the secondsegundo great worldmundo trendtendência.
292
898436
3754
A primeira, é a entrada das mulheres no
mercado de trabalho,
15:27
The first one beingser womenmulheres
movingmovendo-se into the jobtrabalho marketmercado,
293
902214
2762
15:29
the secondsegundo one beingser
the agingenvelhecimento worldmundo populationpopulação.
294
905000
2850
a segunda, é o envelhecimento da população mundial.
15:32
They're now sayingdizendo that in AmericaAmérica,
295
907874
2427
Dizem que, nos E.U.A., actualmente,
deveria considerar-se a meia idade como até aos 85.
15:35
that middlemeio ageera should be regardedconsiderada
as up to ageera 85.
296
910325
3651
Porque na categoria etária mais alta, dos 76 aos 85,
15:39
Because in that highestmais alto
ageera categorycategoria of 76 to 85,
297
914642
4879
tanto quanto 40% das pessoas, não têm
nada de errado.
15:44
as much as 40 percentpor cento of people
have nothing really wrongerrado with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeingvendo there's a realreal
extensionextensão of middlemeio ageera.
299
923000
3382
Portanto estamos a assistir a uma extensão real
da meia idade.
15:51
For one of my bookslivros,
I lookedolhou at divorcedivórcio datadados in 58 societiessociedades.
300
926714
5262
E analisei, para um dos meus livros, dados de 58
sociedades sobre divórcios.
15:56
And as it turnsgira out, the olderMais velho you get,
the lessMenos likelyprovável you are to divorcedivórcio.
301
932000
4231
E acontece que, quanto mais velhos somos,
menos provável é que nos divorciemos.
A taxa de divórcios actual está estabilizada nos E.U.A.,
16:01
So the divorcedivórcio ratetaxa right now
is stableestável in AmericaAmérica,
302
936596
3601
e, na verdade, está a começar a diminuir.
16:05
and it's actuallyna realidade beginningcomeçando to declinedeclínio.
303
940221
2334
16:07
It maypode declinedeclínio some more.
304
942579
1602
Pode diminuir um bocado.
Eu diria mesmo que com o Viagra, as substituições hormonais, as próteses de anca
16:11
I would even say that with ViagraViagra,
305
947133
3999
16:15
estrogenestrogênio replacementsubstituição, hipquadril replacementssubstituições
306
951156
3815
e mulheres incrivelmente interessantes
16:19
and the incrediblyincrivelmente interestinginteressante womenmulheres
307
954995
1981
16:21
-- womenmulheres have never been
as interestinginteressante as they are now.
308
957000
3105
-- as mulheres nunca foram tão interessantes
como são agora.
Nunca antes neste planeta tinham as mulheres
sido tão instruídas, tão interessadas, tão capazes.
16:24
Not at any time on this planetplaneta
have womenmulheres been so educatededucado,
309
960129
3458
16:28
so interestinginteressante, so capablecapaz.
310
963611
1947
E, por isso, penso muito honestamente, que se
realmente houve algum momento na evolução
humana,
16:30
And so I honestlyhonestamente think that if there
really was ever a time in humanhumano evolutionevolução
311
965962
5379
em que tenhamos tido a oportunidade de fazer bons casamentos, esse momento é agora.
16:36
when we have the opportunityoportunidade to make
good marriagescasamentos, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverNo entanto, there's always kindstipos
of complicationscomplicações in this.
313
976516
3201
Contudo, há sempre algumas complicações nisto.
Aqueles três sistemas cerebrais: o desejo,
o amor romântico e a ligação --
16:44
These threetrês braincérebro systemssistemas
-- lustluxúria, romanticromântico love and attachmentanexo --
314
979741
4717
nem sempre andam juntos.
16:49
don't always go togetherjuntos.
315
984482
1354
Mas, já agora, podem andar juntos.
16:50
They can go togetherjuntos, by the way.
316
985860
1699
É por isso que o sexo casual não é assim tão casual.
16:52
That's why casualcasual sexsexo isn't so casualcasual.
317
987583
1952
Com o orgasmo, obtemos um pico de dopamina.
16:54
With orgasmorgasmo you get a spikeEspigão of dopaminedopamina.
318
989559
2269
A dopamina está associada ao amor romântico,
16:56
Dopamine'sA dopamina associatedassociado with romanticromântico love,
319
991852
2096
e podem simplesmente apaixonar-se por alguém
com quem estão a ter apenas sexo casual.
16:58
and you can just
fallcair in love with somebodyalguém
320
993972
2023
17:00
who you're just havingtendo casualcasual sexsexo with.
321
996019
1863
Com o orgasmo, obtemos depois uma verdadeira
onda de oxitocina e vasopressina --
17:02
With orgasmorgasmo, then you get a realreal rushpressa
of oxytocinoxitocina and vasopressinvasopressina --
322
997906
3436
que estão associadas à fase da ligação.
17:06
those are associatedassociado with attachmentanexo.
323
1001366
2031
É por isso que podemos sentir um sentimento
de união cósmica por alguém
17:08
This is why you can feel suchtal a sensesentido
of cosmiccósmico unionUnião with somebodyalguém
324
1003421
3959
com quem acabámos de fazer amor.
17:12
after you've madefeito love to them.
325
1007404
1849
Mas estes três sistemas cerebrais: o desejo, o amor
romântico e a ligação,
17:14
But these threetrês braincérebro systemssistemas:
lustluxúria, romanticromântico love and attachmentanexo,
326
1009277
4699
17:18
aren'tnão são always connectedconectado to eachcada other.
327
1014000
2481
nem sempre estão ligados uns aos outros.
17:21
You can feel deepprofundo attachmentanexo
to a long-termlongo prazo partnerparceiro
328
1017000
3251
Podemos sentir uma ligação profunda a um parceiro
de longo prazo
enquanto sentimos um intenso amor romântico
por outra pessoa
17:25
while you feel intenseintenso
romanticromântico love for somebodyalguém elseoutro,
329
1020275
4092
e um ímpeto sexual por pessoas que não estão
relacionadas com as outras duas.
17:29
while you feel the sexsexo drivedirigir for people
unrelatednão relacionado to these other partnersparceiros.
330
1024391
5453
Resumidamente, somos capazes de amar mais
do que uma pessoa ao mesmo tempo.
17:35
In shortcurto, we're capablecapaz of lovingamoroso
more than one personpessoa at a time.
331
1030312
5029
Na verdade, podemos deitar-nos à noite na cama
17:40
In factfacto, you can liementira in bedcama at night
332
1035714
1992
e oscilar entre sentimentos profundos de ligação
por uma pessoa
17:42
and swingbalanço from deepprofundo feelingssentimentos
of attachmentanexo for one personpessoa
333
1037730
3246
17:45
to deepprofundo feelingssentimentos
of romanticromântico love for somebodyalguém elseoutro.
334
1041000
3432
e sentimentos profundos de amor romântico
por outra.
É como se houvesse uma reunião de comissão
na nossa cabeça
17:49
It's as if there's a committeecomitê meetingencontro
going on in your headcabeça
335
1044456
2881
enquanto tentamos decidir o que fazer.
17:52
as you are tryingtentando to decidedecidir what to do.
336
1047361
3127
Portanto eu não acho, honestamente, que sejamos
um animal feito para ser feliz;
17:55
So I don't think, honestlyhonestamente,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalanimal
that was builtconstruído to be happyfeliz;
338
1052171
2015
somos um animal que foi feito para se reproduzir.
17:59
we are an animalanimal
that was builtconstruído to reproducereproduzir.
339
1054210
2268
Acho que a felicidade que encontramos é
a que construímos.
18:01
I think the happinessfelicidade we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverContudo,
341
1059461
3482
E acho, contudo, que podemos construir boas
relações uns com os outros.
18:07
we can make good relationshipsrelacionamentos
with eachcada other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludeconcluir with two things.
343
1066000
2105
Quero, então, concluir com duas coisas.
Quero concluir com uma preocupação --
18:12
I want to concludeconcluir with a worrypreocupação,
344
1068129
2047
tenho uma preocupação -- e com uma
história maravilhosa.
18:15
and with a wonderfulMaravilhoso storyhistória.
345
1070200
2929
A preocupação é com os antidepressivos.
18:19
The worrypreocupação is about antidepressantsantidepressivos.
346
1074287
2689
Mais de 100 milhões de prescrições de
antidepressivos são passadas todos os anos
nos Estados Unidos.
18:23
Over 100 millionmilhão prescriptionsprescrições
of antidepressantsantidepressivos
347
1078631
5132
18:28
are writtenescrito everycada yearano
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
348
1083787
2821
E estes medicamentos estão a tornar-se genéricos.
18:31
And these drugsdrogas are going genericgenérico.
349
1087100
2565
18:34
They are seepinginfiltração around the worldmundo.
350
1089689
2483
Estão a infiltrar-se por todo o mundo.
Conheço uma rapariga que toma antidepressivos,
promotores de serotonina --
18:37
I know one girlmenina who'squem é been
on these antidepressantsantidepressivos,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsISRS, serotonin-enhancingaumento de serotonina
antidepressantsantidepressivos -- sinceDesde a she was 13.
352
1098000
3976
ISRS, antidepressivos que aumentam a serotonina --
desde os 13 anos.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sinceDesde a she was 13.
353
1102000
2976
Agora tem 23. Tem-nos tomado sempre, desde
os 13 anos de idade.
18:49
I've got nothing againstcontra people
who take them shortcurto termprazo,
354
1105000
3516
Não tenho nada contra as pessoas que os tomam temporariamente,
18:53
when they're going
throughatravés something horriblehorrível.
355
1108540
2223
quando passam por algo realmente terrível.
18:55
They want to commitcometer suicidesuicídio
or killmatar somebodyalguém elseoutro.
356
1110787
2355
Quando querem suicidar-se ou matar alguém.
Eu recomendá-los-ia.
18:57
I would recommendrecomendo it.
357
1113166
1068
Mas, cada vez mais, as pessoas nos Estados Unidos
estão a tomá-los permanentemente.
18:59
But more and more people
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
358
1114258
2459
19:01
are takinglevando them long termprazo.
359
1116741
2384
E, realmente, o que estes medicamentos fazem
é aumentar os níveis de serotonina.
19:03
And indeedde fato, what these drugsdrogas do
is raiselevantar levelsníveis of serotoninserotonina.
360
1119149
5365
E, aumentando os níveis de serotonina, suprimimos
o circuito da dopamina.
19:09
And by raisingcriando levelsníveis of serotoninserotonina,
you suppresssuprimir the dopaminedopamina circuito circuito.
361
1124974
4821
19:14
EverybodyToda a gente knowssabe that.
362
1129819
1562
Toda a gente sabe isso.
19:16
DopamineDopamina is associatedassociado with romanticromântico love.
363
1131944
2895
A dopamina está associada ao amor romântico.
19:21
Not only do they suppresssuprimir
the dopaminedopamina circuito circuito,
364
1136627
3150
Não só suprimem o circuito da dopamina mas
também matam o desejo sexual.
19:24
but they killmatar the sexsexo drivedirigir.
365
1139801
1867
E quando matamos o desejo sexual, matamos
o orgasmo.
19:27
And when you killmatar the sexsexo drivedirigir,
you killmatar orgasmorgasmo.
366
1142316
3824
E quando matamos o orgasmo, matamos aquela
onda de hormonas associadas à fase de ligação.
19:30
And when you killmatar orgasmorgasmo,
367
1146164
1191
19:32
you killmatar that floodinundar of drugsdrogas
associatedassociado with attachmentanexo.
368
1147379
3867
As coisas estão ligadas, no cérebro.
19:36
The things are connectedconectado in the braincérebro.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperadulterar with one braincérebro systemsistema,
370
1154000
2656
E quando mexemos com um sistema cerebral,
vamos mexer com outro.
19:41
you're going to tamperadulterar with anotheroutro.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplysimplesmente sayingdizendo that a worldmundo
withoutsem love is a deadlymortal placeLugar, colocar.
372
1159000
4754
Vou só dizer que um mundo sem amor
é um lugar mortífero.
19:49
So now --
373
1164738
1002
E agora -- (Aplausos) -- obrigado.
19:50
(ApplauseAplausos)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Quero acabar com uma história. E depois,
só um comentário.
19:56
I want to endfim with a storyhistória.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentcomente.
377
1173839
1300
Estudo o amor romântico e o sexo e o apego
há 30 anos.
20:01
I've been studyingestudando romanticromântico love
and sexsexo and attachmentanexo for 30 yearsanos.
378
1176741
4779
Sou uma gémea verdadeira; estou interessada em
porque é que somos todos parecidos.
20:08
I'm an identicalidêntico twingêmeo;
I am interestedinteressado in why we're all alikemuito parecido.
379
1183774
3516
Porque é que eu e vocês somos parecidos, porque
é que os iraquianos e os japoneses
20:12
Why you and I are alikemuito parecido,
why the IraqisIraquianos and the JapaneseJaponês
380
1187925
3051
20:15
and the AustralianAustraliano AboriginesAborígines
and the people of the AmazonAmazônia RiverRio
381
1191000
3000
e os aborígenes australianos e os povos do
Amazonas são todos parecidos.
20:18
are all alikemuito parecido.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearano agoatrás,
383
1195777
2309
E, há cerca de um ano, um serviço de encontros
on-line, Match.com, veio ter comigo
20:22
an InternetInternet datingnamoro serviceserviço,
MatchJogo.comcom, cameveio to me
384
1198110
2985
e perguntou-me se eu queria projectar um novo
website de encontros para eles.
20:25
and askedperguntei me if I would designdesenhar
a newNovo datingnamoro sitelocal for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalitypersonalidade. You know?
386
1204795
2802
Eu disse-lhes: "Não sei nada sobre personalidade.
Vocês sabem?
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personpessoa?"
387
1207621
2720
"Eu não sei. Acham que escolheram a pessoa certa?"
E responderam-me: "Sim".
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Isto fez-me pensar porque é que é que nos
apaixonamos por uma pessoa e não por outra.
20:36
It got me thinkingpensando
about why it is that you fallcair in love
389
1211429
3023
20:39
with one personpessoa ratherem vez than anotheroutro.
390
1214476
1732
Esse é o meu projecto actual; vai ser o meu
próximo livro.
20:41
That's my currentatual projectprojeto;
it will be my nextPróximo booklivro.
391
1216232
3443
Há todo o tipo de razões para nos apaixonarmos
por uma pessoa e não por outra.
20:45
There's all kindstipos of reasonsrazões
392
1220262
1539
20:46
that you fallcair in love
with one personpessoa ratherem vez than anotheroutro.
393
1221825
2753
A oportunidade é importante. A proximidade
é importante.
20:49
TimingTemporização is importantimportante.
ProximityProximidade is importantimportante.
394
1224602
3286
O mistério é importante. Apaixonamo-nos por alguém
que é, de alguma maneira, misterioso,
20:52
MysteryMistério is importantimportante.
395
1227912
1380
20:54
You fallcair in love with somebodyalguém
who'squem é somewhatum pouco mysteriousmisterioso,
396
1229316
2729
em parte, porque o mistério aumenta a dopamina
no cérebro,
20:56
in partparte because mysterymistério
elevateseleva dopaminedopamina in the braincérebro,
397
1232069
2678
e provavelmente, empurra-nos para lá do limite
em que nos apaixonamos.
20:59
probablyprovavelmente pushesempurra you
over that thresholdlimite to fallcair in love.
398
1234771
2766
Apaixonamo-nos por alguém que se adequa com
aquilo a que chamo o nosso "mapa do amor",
21:02
You fallcair in love with somebodyalguém
399
1237561
1429
21:03
who fitsencaixa withindentro
what I call your "love mapmapa,"
400
1239014
2095
uma lista insconsciente de características que
construímos em criança, à medida que crescemos.
21:05
an unconsciousinconsciente listLista of traitstraços
401
1241133
2147
21:08
that you buildconstruir in childhoodinfância
as you growcrescer up.
402
1243304
2314
E também acho que gravitamos
21:10
And I alsoAlém disso think
that you gravitategravitar to certaincerto people,
403
1245642
3042
à volta de determinadas pessoas, com sistemas
cerebrais de certa maneira complementares aos nossos.
21:13
actuallyna realidade, with somewhatum pouco
complementarycomplementar braincérebro systemssistemas.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributingcontribuindo to this.
405
1252000
2287
E é isso com que estou a contribuir agora para isto.
Mas quero contar-vos uma história sobre -- para ilustrar.
21:19
But I want to tell you
a storyhistória, to illustrateilustrar.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingcarregando on here
about the biologybiologia of love.
407
1258000
2976
Tenho estado aqui a falar da biologia do amor.
Também queria mostrar-vos um bocadinho da
cultura do amor --
21:26
I wanted to showexposição you a little bitpouco
about the culturecultura of it, too,
408
1261709
3687
a magia do amor.
21:30
the magicMagia of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storyhistória that was told to me
410
1268000
3349
É uma história que me contou alguém que a tinha
ouvido de alguém que --
21:36
by somebodyalguém who had
heardouviu it just from one --
411
1271373
2461
provavelmente, uma história verdadeira.
21:38
probablyprovavelmente a trueverdade storyhistória.
412
1273858
1118
Era um aluno de licenciatura -- eu estou na
[Universidade de] Rutgers e dois colegas meus --
21:41
It was a graduategraduado studentaluna --
I'm at RutgersRutgers and my two colleaguescolegas --
413
1276508
3468
21:44
ArtArte AronAron is at SUNYSUNY StonyPedregoso BrookBrook.
414
1280000
1976
Art Aron está na [Universidade de]
SUNY- Stony Brook.
21:46
That's where we put our people
in the MRIRESSONÂNCIA MAGNÉTICA machinemáquina.
415
1282000
2371
É onde analisamos as nossas pessoas no
aparelho de ressonância magnética.
21:49
And this graduategraduado studentaluna was madlyloucamente
in love with anotheroutro graduategraduado studentaluna,
416
1285000
4563
Aquele aluno de licenciatura estava loucamente
apaixonado por uma aluna de licenciatura
e ela não estava apaixonada por ele.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
E estavam todos numa conferência em Pequim.
21:58
And they were
all at a conferenceconferência in BeijingBeijing.
418
1293206
2255
E ele sabia, do nosso trabalho, que se sairmos para
fazer algo de muito inovador com alguém
22:01
And he knewsabia from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelromance with somebodyalguém,
420
1299543
4408
podemos aumentar a dopamina no cérebro,
22:08
you can drivedirigir up
the dopaminedopamina in the braincérebro,
421
1303975
2001
22:10
and perhapspossivelmente triggerdesencadear this braincérebro
systemsistema for romanticromântico love.
422
1306000
3693
e talvez activar o sistema cerebral do
amor romântico. (Risos)
22:14
(LaughterRiso)
423
1309717
2157
Ele decidiu então que iria pôr a ciência a funcionar,
22:16
So he decideddecidiu he'dele teria put scienceCiência to work.
424
1311898
3886
e convidou a rapariga para ir dar uma volta
de riquexó com ele.
22:21
And he invitedconvidamos this girlmenina to go off
on a rickshawRickshaw ridepasseio with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughsuficiente -- I've never been in one,
426
1320809
2069
E claramente -- eu nunca andei num,
22:27
but apparentlypelo visto they go
all around the busesônibus and the truckscaminhões
427
1322902
2738
mas aparentemente andam pelo meio dos
autocarros e camiões
e é uma loucura, é barulhento e é emocionante.
22:30
and it's crazylouco and it's noisybarulhento
and it's excitingemocionante.
428
1325664
2818
E ele achou que isto aumentaria os níveis
de dopamina,
22:33
He figuredfigurado that this would drivedirigir up
the dopaminedopamina,
429
1328506
2286
e ela apaixonar-se-ia por ele.
22:35
and she'dela teria fallcair in love with him.
430
1330816
1532
Então aí vão eles, e ela guincha,
agarra-se a ele,
22:37
So off they go and she's squealinggritando
and squeezingapertando him
431
1332372
4974
ri-se, passa uns momentos maravilhosos.
22:42
and laughingrindo and havingtendo a wonderfulMaravilhoso time.
432
1337370
2517
22:44
An hourhora latermais tarde they get down
off of the rickshawRickshaw,
433
1339911
3539
Uma hora depois, descem do riquexó,
22:48
and she throwslances her handsmãos up and she saysdiz,
434
1343474
3580
ela atira as mãos ao ar e diz:
"Não é que foi maravilhoso?"
22:51
"Wasn'tNão era that wonderfulMaravilhoso?"
435
1347078
2312
E... "O condutor do riquexó era tão giro!"
22:54
And, "Wasn'tNão era that rickshawRickshaw
drivermotorista handsomebonito!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterRiso)
437
1352852
3069
(Risos) (Aplausos)
23:00
(ApplauseAplausos)
438
1355945
6031
23:06
There's magicMagia to love!
439
1362000
1162
Há magia no amor!
23:07
(ApplauseAplausos)
440
1363186
1611
Mas vou acabar dizendo que há milhões de anos,
desenvolvemos três forças básicas:
23:09
But I will endfim by sayingdizendo
that millionsmilhões of yearsanos agoatrás,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedevoluiu threetrês basicbásico drivesunidades:
442
1368465
2332
o desejo sexual, o amor romântico e o apego
a um parceiro de longo prazo.
23:15
the sexsexo drivedirigir, romanticromântico love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentanexo to a long-termlongo prazo partnerparceiro.
444
1373364
2340
Estes circuitos estão profundamente imersos
no cérebro humano.
23:20
These circuitscircuitos are deeplyprofundamente
embeddedembutido in the humanhumano braincérebro.
445
1375728
3079
Vão sobreviver enquanto a nossa
espécie sobreviver
23:24
They're going to survivesobreviver
as long as our speciesespécies survivessobrevive
446
1379203
4403
ao que Shakespeare chamou "esta espiral mortal".
23:28
on what ShakespeareShakespeare calledchamado
"this mortalmortal coilbobina."
447
1383630
2708
Obrigada. (Aplausos)
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisChris AndersonAnderson: HelenHelen FisherFisher!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseAplausos)
450
1388841
1063
Translated by Rafael Galupa
Reviewed by Isabel M. Vaz Belchior

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com