ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com
TED@New York

Hannah Brencher: Love letters to strangers

Hannah Brencher: Cartas de amor a estranhos

Filmed:
2,170,009 views

A mãe de Hannah Brencher sempre lhe escreveu cartas. Assim, quando se sentiu em baixo, com uma depressão após a faculdade, ela fez o que lhe era natural - escreveu cartas de amor e deixou-as para estranhos as encontrarem. A ação tornou-se numa iniciativa mundial, O Mundo Precisa de Mais Cartas de Amor, que faz chegar cartas escritas à mão àqueles que precisam de um incentivo.
- Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was one of the only kidsfilhos in collegeFaculdade who had a reasonrazão
0
42
2749
Eu fui uma das poucas jovens
na faculdade que tinha uma razão
00:18
to go to the P.O. boxcaixa at the endfim of the day,
1
2791
2565
para ir à caixa do correio ao fim do dia.
00:21
and that was mainlyprincipalmente because my mothermãe has never believedacreditava
2
5356
2352
Isso devia-se, sobretudo, ao facto de
a minha mãe não acreditar
00:23
in emailo email, in FacebookFacebook, in textingmensagens de texto or cellcélula phonestelefones in generalgeral.
3
7708
3677
no e-mail, Facebook, sms
ou telemóveis, em geral.
00:27
And so while other kidsfilhos were BBM-ingBBM-ing theirdeles parentsparentes,
4
11385
2555
Então, enquanto as outras crianças enviavam
mensagens aos pais pelo Blackberrry,
00:29
I was literallyliteralmente waitingesperando by the mailboxcaixa de correio
5
13940
3141
eu esperava, literalmente,
ao lado da caixa do correio
00:32
to get a lettercarta from home to see how the weekendfim de semana had gonefoi,
6
17081
2688
por uma carta de casa, para saber
como o fim-de-semana tinha corrido -
00:35
whichqual was a little frustratingfrustrante when GrandmaVovó was in the hospitalhospital,
7
19769
2388
o que foi um bocado frustrante
quando a minha avó esteva no hospital -
00:38
but I was just looking for some sortordenar of scribbleRabisco,
8
22157
4345
mas eu aguardava uns rabiscos,
00:42
some unkemptdespenteado cursiveletra cursiva from my mothermãe.
9
26502
2631
umas palavras desalinhadas da minha mãe.
00:45
And so when I movedse mudou to NewNovo YorkYork CityCidade after collegeFaculdade
10
29133
2405
Então, quando me mudei para
Nova Iorque, depois da faculdade,
00:47
and got completelycompletamente sucker-punchedum soco in the facecara by depressiondepressão,
11
31538
2960
e fui completamente deitada
abaixo por uma depressão,
00:50
I did the only thing I could think of at the time.
12
34498
2752
fiz a única coisa que me
ocorreu na altura.
00:53
I wroteescrevi those samemesmo kindstipos of letterscartas that my mothermãe had writtenescrito me
13
37250
3012
Escrevi o mesmo tipo de cartas que
a minha mãe me havia escrito
00:56
for strangersestranhos, and tuckeddobrado them all throughoutao longo the citycidade,
14
40262
3413
a estranhos, e espalhei-as
por toda a cidade,
00:59
dozensdezenas and dozensdezenas of them. I left them everywhereem toda parte,
15
43675
2843
dezenas e dezenas delas.
Deixei-as em todo o lado,
01:02
in cafescafés and in librariesbibliotecas, at the U.N., everywhereem toda parte.
16
46518
4202
em cafés e bibliotecas, nas
Nações Unidas, em todo o lado.
01:06
I bloggedblogged about those letterscartas and the daysdias
17
50720
2055
Escrevi sobre essas cartas
num blogue e sobre os dias
01:08
when they were necessarynecessário, and I posedposou
18
52775
1974
em que eram necessárias e fiz
01:10
a kindtipo of crazylouco promisepromessa to the InternetInternet:
19
54749
2663
uma promessa algo louca na internet:
01:13
that if you askedperguntei me for a hand-writtenescrita à mão lettercarta,
20
57412
2386
se me pedissem uma carta manuscrita,
01:15
I would writeEscreva you one, no questionsquestões askedperguntei.
21
59798
3321
eu escreveria uma, sem fazer perguntas.
01:19
OvernightDurante a noite, my inboxcaixa de entrada morphedmorphed into this harborporto of heartbreakcoração partido --
22
63119
4076
Da noite para o dia, a minha caixa de e-mails
transformou-se num porto de abrigo de desgostos -
01:23
a singlesolteiro mothermãe in SacramentoSacramento, a girlmenina beingser bulliedbullying
23
67195
2691
uma mãe solteira em Sacramento,
uma rapariga que era aterrorizada na escola
01:25
in ruralrural KansasKansas, all askingPerguntando me, a 22-year-old-ano de idade girlmenina
24
69886
3920
no Kansas rural, todas me pediram,
a mim que tinha 22 anos
01:29
who barelymal even knewsabia her ownpróprio coffeecafé orderordem,
25
73806
2646
e mal sabia como queria o meu café,
01:32
to writeEscreva them a love lettercarta and give them a reasonrazão
26
76452
2546
para lhes escrever uma carta
de amor e lhes dar uma razão
01:34
to wait by the mailboxcaixa de correio.
27
78998
2329
para esperarem junto da caixa do correio.
01:37
Well, todayhoje I fuelcombustível a globalglobal organizationorganização
28
81327
2824
Bem, hoje em dia, alimento
uma organização mundial
01:40
that is fueledalimentado by those tripsviagens to the mailboxcaixa de correio,
29
84151
2676
que se alimenta dessas idas
à caixa do correio,
01:42
fueledalimentado by the waysmaneiras in whichqual we can harnessarnês socialsocial mediameios de comunicação
30
86827
2630
das formas como podemos
aproveitar a comunicação social,
01:45
like never before to writeEscreva and mailenviar strangersestranhos letterscartas
31
89457
3490
como nunca antes, para escrevermos
cartas e enviarmos e-mails a estranhos,
01:48
when they need them mosta maioria, but mosta maioria of all,
32
92947
2857
quando mais precisam delas.
Mas, sobretudo,
01:51
fueledalimentado by cratescaixas of mailenviar like this one, my trustyfiel mailenviar cratecaixa,
33
95804
3296
alimenta-se de caixas de correio
como esta, a minha caixa de confiança,
01:55
filledpreenchidas with the scriptingsscriptings of ordinarycomum people,
34
99100
4240
repleta de escritos de pessoas comuns,
01:59
strangersestranhos writingescrevendo letterscartas to other strangersestranhos not because
35
103340
2701
estranhos que escrevem cartas a
outros estranhos, não porque
02:01
they're ever going to meetConheça and laughrir over a cupcopo of coffeecafé,
36
106041
2791
alguma vez se irão encontrar ou
rir enquanto bebem um café,
02:04
but because they have foundencontrado one anotheroutro by way of letter-writingcarta-escrita.
37
108832
3612
mas porque se encontraram um ao outro
por meio da redação de cartas.
02:08
But, you know, the thing that always getsobtém me
38
112444
1514
Mas, sabem, o que me surpreende sempre
02:09
about these letterscartas is that mosta maioria of them have been writtenescrito
39
113958
3536
nestas cartas é que, a maior
parte foram escritas
02:13
by people that have never knownconhecido themselvessi mesmos lovedAmado on a piecepeça of paperpapel.
40
117494
4704
por pessoas que nunca se sentiram
amadas num pedaço de papel.
02:18
They could not tell you about the inktinta of theirdeles ownpróprio love letterscartas.
41
122198
3705
Elas não vos poderiam falar da tinta
das suas próprias cartas de amor.
02:21
They're the onesuns from my generationgeração,
42
125903
1869
São as pessoas da minha geração,
02:23
the onesuns of us that have growncrescido up into a worldmundo
43
127772
2866
os que cresceram num mundo
02:26
where everything is paperlesssem papel, and where some
44
130638
3083
onde nada é em papel e onde
02:29
of our bestmelhor conversationsconversas have happenedaconteceu uponsobre a screentela.
45
133721
3062
as nossas melhores conversas
aconteceram em frente a um ecrã.
02:32
We have learnedaprendido to diarydiário our paindor ontopara FacebookFacebook,
46
136783
2358
Aprendemos a documentar a
nossa dor no Facebook,
02:35
and we speakfalar swiftlyrapidamente in 140 characterspersonagens or lessMenos.
47
139141
4290
e falamos com celeridade em
140 caracteres ou menos.
02:39
But what if it's not about efficiencyeficiência this time?
48
143431
2672
Mas e se, desta vez, não tiver
a ver com eficiência?
02:42
I was on the subwaymetrô yesterdayontem with this mailenviar cratecaixa,
49
146103
2829
Ontem, estava no metro com
esta caixa de correio,
02:44
whichqual is a conversationconversação starteracionador de partida, let me tell you.
50
148932
2406
que dá um bom início de conversa,
deixem que vos diga.
02:47
If you ever need one, just carrylevar one of these. (LaughterRiso)
51
151338
2309
Se alguma vez precisarem, é
só andarem com uma destas. (Risos)
02:49
And a man just staredolhou fixamente at me, and he was like,
52
153647
2833
E um homem olhava fixamente
para mim, e depois disse:
02:52
"Well, why don't you use the InternetInternet?"
53
156480
2489
"Bem, porque é que não
usa a internet?"
02:54
And I thought, "Well, sirSenhor, I am not a strategistestrategista,
54
158969
3473
E eu pensei: "Bem, meu senhor,
eu não sou estrategista,
02:58
nornem am I specialistespecialista. I am merelyapenas a storytellercontador de histórias."
55
162442
3766
nem sequer especialista. Sou simplesmente
uma contadora de histórias."
03:02
And so I could tell you about a womanmulher
56
166208
2681
Assim, podia falar-vos
de uma mulher,
03:04
whosede quem husbandmarido has just come home from AfghanistanAfeganistão,
57
168889
2910
cujo marido acabou de
regressar do Afeganistão,
03:07
and she is havingtendo a hardDifícil time unearthingUnearthing this thing calledchamado conversationconversação,
58
171799
3546
e ela está a ter dificuldade em redescobrir
aquela coisa chamada conversa.
03:11
and so she tucksdobras love letterscartas throughoutao longo the housecasa
59
175345
2460
Então, ela espalha cartas
de amor pela casa,
03:13
as a way to say, "Come back to me.
60
177805
2128
como forma de dizer:
"Volta para mim.
03:15
Find me when you can."
61
179933
1558
Encontra-me, quando puderes."
03:17
Or a girlmenina who decidesdecide that she is going to leavesair love letterscartas
62
181491
2922
Ou uma rapariga que decide
que vai deixar cartas de amor
03:20
around her campuscampus in DubuqueDubuque, IowaIowa, only to find
63
184413
3259
pelo seu campus em Dubuque,
Iowa, apenas para
03:23
her effortsesforços ripple-effectedRipple-efetuado the nextPróximo day when she walksanda em out
64
187672
3053
perceber qual a sua repercussão,
no dia seguinte, quando se
03:26
ontopara the quadQuad and findsencontra love letterscartas hangingsuspensão
65
190725
2135
passear pelo pátio e encontrar
cartas de amor penduradas
03:28
from the treesárvores, tuckeddobrado in the bushesarbustos and the benchesbancos.
66
192860
4113
nas árvores, presas a arbustos
e nos bancos.
03:32
Or the man who decidesdecide that he is going to take his life,
67
196973
3033
Ou do homem que decide acabar
com a própria vida
03:35
usesusa FacebookFacebook as a way to say goodbyeAdeus
68
200006
3139
e usa o Facebook como meio
para dizer adeus
03:39
to friendsamigos and familyfamília.
69
203145
1353
a amigos e família.
03:40
Well, tonightesta noite he sleepsdorme safelycom segurança with a stackpilha of letterscartas
70
204498
2570
Bem, hoje ele dorme melhor,
com um molho de cartas
03:42
just like this one tuckeddobrado beneathabaixo his pillowtravesseiro,
71
207068
3217
como este, enfiado debaixo
da sua almofada,
03:46
scriptedescrito por by strangersestranhos who were there for him when.
72
210285
3319
cartas escritas por estranhos
que estiveram lá para ele.
03:49
These are the kindstipos of storieshistórias that convincedconvencido me
73
213604
2365
Foi este tipo de histórias
que me convenceram
03:51
that letter-writingcarta-escrita will never again need to flipgiro back her haircabelo
74
215969
2846
que a carta manuscrita nunca mais
precisará sacudir o cabelo para trás
03:54
and talk about efficiencyeficiência, because she is an artarte formFormato now,
75
218815
3605
e falar de eficiência, porque
agora é uma forma de arte.
03:58
all the partspartes of her, the signingassinando, the scriptingcriação de scripts, the mailingenviando,
76
222420
3393
Todas as suas componentes: a assinatura,
o texto, o envio por correio,
04:01
the doodlesDoodles in the marginsmargens.
77
225813
2538
os rabiscos nas margens.
04:04
The meremero factfacto that somebodyalguém would even just sitsentar down,
78
228351
3134
O simples facto de que alguém se sentou,
04:07
pullpuxar out a piecepeça of paperpapel and think about someonealguém
79
231485
1667
puxou de uma folha de papel
e pensou numa pessoa
04:09
the wholetodo way throughatravés, with an intentionintenção that is so much
80
233152
2646
do princípio ao fim, com uma
intenção que é muito
04:11
hardermais difíceis to unearthdesenterrar when the browserNavegador is up and the iPhoneiPhone
81
235798
3230
mais difícil de descobrir quando
temos o browser ligado e o iPhone
04:14
is pingingping and we'venós temos got sixseis conversationsconversas rollingrolando in at onceuma vez,
82
239028
3527
apita e temos seis conversas
a decorrer ao mesmo tempo.
04:18
that is an artarte formFormato
83
242555
1435
Esta é uma arte
04:19
that does not fallcair down to the GoliathGolias of "get fasterMais rápido,"
84
243990
3175
que não se verga ao "tornar
mais rápido" de Golias,
04:23
no matterimportam how manymuitos socialsocial networksredes we mightpoderia joinJunte-se.
85
247165
2872
independemente do número de
redes sociais a que possamos aderir.
04:25
We still clutchembreagem closefechar these letterscartas to our chestpeito,
86
250037
2845
Nós ainda apertamos estas
cartas contra o peito,
04:28
to the wordspalavras that speakfalar loudermais alto than loudalto,
87
252882
2634
para as palavras que falam mais alto,
04:31
when we turnvirar pagesPáginas into palettespaletas de cores to say the things
88
255516
2357
quando transformamos páginas
em paletas, para dizermos coisas
04:33
that we have needednecessário to say,
89
257873
1566
que temos querido dizer,
04:35
the wordspalavras that we have needednecessário to writeEscreva, to sistersirmãs
90
259439
2688
as palavras que temos querido
escrever, a irmãs
04:38
and brothersirmãos and even to strangersestranhos, for farlonge too long.
91
262127
3522
e irmãos e até a estranhos,
há demasiado tempo.
04:41
Thank you. (ApplauseAplausos)
92
265649
3566
Obrigada. (Aplausos)
04:45
(ApplauseAplausos)
93
269215
3247
(Aplausos)
Translated by Rita Maia
Reviewed by Miguel Pinho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com