ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TED2013

Joshua Prager: In search of the man who broke my neck

Joshua Prager: Em busca do homem que me partiu o pescoço

Filmed:
1,498,218 views

Quando Joshua Prager tinha 19 anos, um devastador acidente de autocarro deixou-o hemiplégico. Ele voltou a Israel vinte anos depois para procurar o motorista que virou o seu mundo do avesso. Neste conto fascinante do seu encontro, Prager examina questões profundas da natureza, a nutrição, a autoilusão e o destino.
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
One yearano agoatrás, I rentedalugado a carcarro in JerusalemJerusalém
0
6463
3019
Há um ano, aluguei um carro em Jerusalém
00:21
to go find a man I'd never metconheceu
1
9482
2192
para procurar um homem que não conhecia
00:23
but who had changedmudou my life.
2
11674
2136
mas que transformou a minha vida.
00:25
I didn't have a phonetelefone numbernúmero to call to say I was comingchegando.
3
13810
2745
Não tinha um número de telefone
para avisar que estava a chegar.
00:28
I didn't have an exactexato addressendereço,
4
16555
2501
Não tinha um endereço certo,
00:31
but I knewsabia his namenome, AbedAbed,
5
19056
2615
mas sabia que se chamava Abed,
00:33
I knewsabia that he livedvivia in a townCidade of 15,000, KfarKfar KaraKara,
6
21671
4652
e que vivia em Kfar Kara,
uma cidade com 15 000 habitantes.
00:38
and I knewsabia that, 21 yearsanos before, just outsidelado de fora this holySanto citycidade,
7
26323
4811
Sabia que, há 21 anos,
nas proximidades dessa cidade santa,
00:43
he brokequebrou my neckpescoço.
8
31134
2221
ele me partira o pescoço.
00:45
And so, on an overcastnublado morningmanhã in JanuaryJaneiro de, I headedencabeçou northnorte
9
33355
4264
Assim, numa manhã nublada
de janeiro, rumei a norte
00:49
off in a silverprata ChevyChevy to find a man and some peacePaz.
10
37619
4706
num Chevrolet cinzento, em busca
de um homem e de um pouco de paz.
00:54
The roadestrada droppeddesistiu and I exitedencerrado JerusalemJerusalém.
11
42325
2872
Segui estrada abaixo
até sair de Jerusalém.
00:57
I then roundedarredondado the very benddobrar where his blueazul truckcaminhão,
12
45197
2640
Aí, passei pela mesma curva
onde o camião azul dele,
00:59
heavypesado with fourquatro tonstoneladas of floorchão tilesazulejos,
13
47837
2326
carregado com quatro toneladas
de ladrilhos,
01:02
had bornea cargo down with great speedRapidez ontopara the back left cornercanto
14
50163
2818
bateu, em alta velocidade,
contra o lado esquerdo da traseira
01:04
of the minibusmonovolumes where I satSentou.
15
52981
3138
do autocarro em que eu estava sentado.
01:08
I was then 19 yearsanos oldvelho.
16
56119
2654
Nessa época, eu tinha 19 anos.
01:10
I'd growncrescido fivecinco inchespolegadas and donefeito some 20,000 pushupsflexões
17
58773
3327
Tinha crescido uns 13 cm
e feito umas 20 000 flexões
01:14
in eightoito monthsmeses, and the night before the crashbatida,
18
62100
2944
em oito meses, e na noite
anterior ao acidente,
01:17
I delightedDeleitado in my newNovo bodycorpo,
19
65044
2166
eu estava muito feliz
com o meu novo corpo,
01:19
playingjogando basketballbasquetebol with friendsamigos
20
67210
2141
a jogar basquetebol com amigos
01:21
into the weeWee hourshoras of a MayMaio morningmanhã.
21
69351
2106
até às primeiras horas
de uma manhã de maio.
01:23
I palmedPalmed the ballbola in my largeampla right handmão,
22
71457
2695
Segurei a bola com a mão direita,
01:26
and when that handmão reachedatingiu the rimaro, I feltsentiu invincibleinvencível.
23
74152
4345
e quando a minha mão tocou o cesto,
senti-me invencível.
01:30
I was off in the busônibus to get the pizzapizza I'd wonGanhou on the courtquadra.
24
78497
3846
Eu estava no autocarro para ir buscar
a pizza que tinha ganho no jogo.
01:34
I didn't see AbedAbed comingchegando.
25
82343
2548
Não vi o Abed a vir.
01:36
From my seatassento, I was looking up at a stonepedra townCidade
26
84891
2372
Do meu lugar, olhava
para uma cidade de pedra
01:39
on a hilltoptopo de colina, brightbrilhante in the noontimemeio-dia sundom,
27
87263
2986
no topo de uma colina,
brilhando sob a luz do meio-dia,
01:42
when from behindatrás there was a great bangbang,
28
90249
2476
quando, por trás, deu-se
um grande estrondo,
01:44
as loudalto and violentviolento as a bombbombear.
29
92725
2917
tão alto e violento como uma bomba.
01:47
My headcabeça snappedbateu back over my redvermelho seatassento.
30
95642
2476
A minha cabeça foi atirada para trás,
sobre o meu assento.
01:50
My eardrumtímpano blewsoprou. My shoessapatos flewvoou off.
31
98118
3086
O meu tímpano estoirou.
Os meus sapatos voaram.
01:53
I flewvoou too, my headcabeça bobbinga balançar on brokenpartido bonesossos,
32
101204
3254
Eu também voei, com a cabeça
a balançar por causa de ossos partidos.
01:56
and when I landeddesembarcou, I was a quadriplegictetraplégico.
33
104458
4216
Quando caí, estava tetraplégico.
02:00
Over the comingchegando monthsmeses, I learnedaprendido to breatherespirar on my ownpróprio,
34
108674
2421
Nos meses seguintes,
tive de reaprender a respirar sozinho,
02:03
then to sitsentar and to standficar de pé and to walkandar,
35
111095
3005
depois a sentar-me,
a ficar em pé e a andar,
02:06
but my bodycorpo was now divideddividido verticallyverticalmente.
36
114100
2468
mas agora o meu corpo
estava dividido verticalmente.
02:08
I was a hemiplegichemiplégica, and back home in NewNovo YorkYork,
37
116568
3461
Eu estava hemiplégico
e, já em casa, em Nova Iorque,
02:12
I used a wheelchaircadeira de rodas for fourquatro yearsanos, all throughatravés collegeFaculdade.
38
120029
4635
andei de cadeira de rodas durante
quatro anos, durante toda a universidade.
02:16
CollegeFaculdade endedterminou and I returneddevolvida to JerusalemJerusalém for a yearano.
39
124664
3478
Acabei a universidade e voltei
a Jerusalém, por um ano.
02:20
There I roserosa from my chaircadeira for good,
40
128142
2878
Aí, deixei a cadeira definitivamente,
02:23
I leanedse inclinou on my canecana-de-, and I lookedolhou back,
41
131020
2959
apoiei-me na minha bengala
e pensei no passado,
02:25
findingencontrando all from my fellowcompanheiro passengerspassageiros in the busônibus
42
133979
2981
encontrando todos os meus colegas
que iam no autocarro,
02:28
to photographsfotografias of the crashbatida,
43
136960
2791
vendo fotografias do acidente.
02:31
and when I saw this photographfotografia,
44
139751
3011
Quando vi esta fotografia,
02:36
I didn't see a bloodysangrento and unmovingmantendo-se imóvel bodycorpo.
45
144208
3361
não vi um corpo ensanguentado e imóvel.
02:39
I saw the healthysaudável bulkmassa of a left deltoiddeltoide,
46
147569
3747
Vi a massa saudável de um músculo
deltoide esquerdo,
02:43
and I mournedluto that it was lostperdido,
47
151316
2316
e lamentei que tivesse sido perdida,
02:45
mournedluto all I had not yetainda donefeito,
48
153632
2386
lamentei tudo o que ainda
não tinha feito na vida,
02:48
but was now impossibleimpossível.
49
156018
3892
e que agora seria impossível.
02:55
It was then I readler the testimonytestemunho that AbedAbed gavedeu
50
163897
2377
Foi então que li o depoimento de Abed,
02:58
the morningmanhã after the crashbatida,
51
166274
2216
feito na manhã a seguir ao acidente,
03:00
of drivingdirigindo down the right laneLane of a highwayrodovia towardem direção a JerusalemJerusalém.
52
168490
3882
ao conduzir fora de mão
numa estrada, a caminho de Jerusalém.
03:04
ReadingLeitura his wordspalavras, I welledjorrava with angerraiva.
53
172372
2955
Enquanto lia as palavras dele,
enchi-me de raiva.
03:07
It was the first time I'd feltsentiu angerraiva towardem direção a this man,
54
175327
3500
Era a primeira vez que eu sentia raiva
daquele homem,
03:10
and it cameveio from magicalmágico thinkingpensando.
55
178827
2823
e ela surgiu de uma incrível reflexão.
03:13
On this xeroxedxeroxed piecepeça of paperpapel,
56
181650
2123
Neste pedaço de papel fotocopiado,
03:15
the crashbatida had not yetainda happenedaconteceu.
57
183773
3553
o acidente ainda não tinha acontecido.
03:19
AbedAbed could still turnvirar his wheelroda left
58
187326
2089
O Abed ainda podia desviar-se
para a sua mão
03:21
so that I would see him whooshwhoosh by out my windowjanela
59
189415
3384
e eu podia vê-lo passar
rente à minha janela
03:24
and I would remainpermanecer wholetodo.
60
192799
2442
e eu continuaria inteiro.
03:27
"Be carefulCuidado, AbedAbed, look out. SlowDevagar down."
61
195241
3858
"Tem cuidado, Abed, está atento.
Reduz a velocidade".
03:31
But AbedAbed did not slowlento,
62
199099
2313
Mas o Abed não abrandou,
03:33
and on that xeroxedxeroxed piecepeça of paperpapel, my neckpescoço again brokequebrou,
63
201412
3808
e naquela fotocópia,
o meu pescoço partiu-se outra vez.
03:37
and again, I was left withoutsem angerraiva.
64
205220
4003
Mais uma vez, a raiva passou.
03:41
I decideddecidiu to find AbedAbed,
65
209223
2400
Decidi procurar o Abed,
03:43
and when I finallyfinalmente did,
66
211623
1740
e quando finalmente o encontrei,
03:45
he respondedrespondeu to my HebrewHebraico helloOlá whichqual suchtal nonchalanceindiferença,
67
213363
3553
ele retribuiu o meu "olá" em hebraico
com tal indiferença,
03:48
it seemedparecia he'dele teria been awaitingaguardando my phonetelefone call.
68
216916
2175
que parecia que estava à espera
do meu telefonema.
03:51
And maybe he had.
69
219091
2374
E talvez estivesse mesmo.
03:53
I didn't mentionmenção to AbedAbed his prioranterior drivingdirigindo recordregistro --
70
221465
3173
Eu não mencionei ao Abed
o seu histórico de condução
03:56
27 violationsviolações by the ageera of 25,
71
224638
3781
— 27 infrações até aos 25 anos,
04:00
the last, his not shiftingmudando his truckcaminhão into a lowbaixo gearengrenagem on that MayMaio day —
72
228419
4691
a última, por não ter reduzido a marcha
do seu camião, naquele dia de maio —
04:05
and I didn't mentionmenção my prioranterior recordregistro --
73
233110
2093
e não mencionei o meu histórico
04:07
the quadriplegiatetraplegia and the catheterscateteres,
74
235203
1708
— a tetraplegia e os cateteres,
04:08
the insecurityinsegurança and the lossperda
75
236911
2521
a insegurança e a perda.
04:11
and when AbedAbed wentfoi on about how hurtferido he was in the crashbatida,
76
239432
2692
Quando o Abed começou a falar
sobre o quanto se magoou no acidente,
04:14
I didn't say that I knewsabia from the policepolícia reportrelatório
77
242124
2360
eu não contei que sabia,
pelo relatório da polícia,
04:16
that he'dele teria escapedescapou seriousgrave injuryprejuízo.
78
244484
2703
que ele não ficara gravemente ferido.
04:19
I said I wanted to meetConheça.
79
247187
3733
Disse-lhe que o queria conhecer.
04:22
AbedAbed said that I should call back in a fewpoucos weekssemanas,
80
250920
2643
Abed disse que eu devia voltar
a ligar umas semanas mais tarde
04:25
and when I did, and a recordinggravação told me
81
253563
2576
mas, quando lhe liguei,
uma gravação disse-me
04:28
that his numbernúmero was disconnecteddesconectado,
82
256139
2273
que o número fora desativado.
04:30
I let AbedAbed and the crashbatida go.
83
258412
4976
Deixei o Abed e o acidente para trás.
04:35
ManyMuitos yearsanos passedpassado.
84
263388
2230
Passaram-se muitos anos.
04:37
I walkedcaminhou with my canecana-de- and my ankletornozelo bracecontraventamento and a backpackmochila
85
265618
4269
Viajei com a minha bengala,
a minha cinta do tornozelo e uma mochila
04:41
on tripsviagens in sixseis continentscontinentes.
86
269887
2670
por seis continentes.
04:44
I pitchedcampal overhandlaçada in a weeklysemanal softballsoftbol gamejogos
87
272557
3439
Fui arremessador num jogo
semanal de "softball"
04:47
that I startedcomeçado in CentralCentral ParkParque,
88
275996
2228
que criei no Central Park,
04:50
and home in NewNovo YorkYork, I becamepassou a ser a journalistjornalista and an authorautor,
89
278224
2913
e, em Nova Iorque,
tornei-me jornalista e escritor,
04:53
typingdigitando hundredscentenas of thousandsmilhares of wordspalavras with one fingerdedo.
90
281137
4086
datilografando centenas de milhares
de palavras com apenas um dedo.
04:57
A friendamigos pointedapontado out to me that all of my biggrande storieshistórias
91
285223
2507
Um amigo disse-me que todas
as minhas grandes histórias
04:59
mirroredespelhados my ownpróprio, eachcada centeringcentralização on a life
92
287730
2892
eram um espelho da minha vida,
todas elas em torno de uma vida
que mudara num piscar de olhos,
05:02
that had changedmudou in an instantinstante,
93
290622
2360
05:04
owingdevido, if not to a crashbatida, then to an inheritanceherança,
94
292982
2821
devido a um acidente,
ou por causa de uma herança,
do balanço de um taco de basebol,
do clique de uma foto, ou de uma prisão.
05:07
a swingbalanço of the batbastão, a clickclique of the shutterobturador, an arrestprender.
95
295803
2633
05:10
EachCada of us had a before and an after.
96
298436
3974
Todos tínhamos um "antes" e um "depois".
05:14
I'd been workingtrabalhando throughatravés my lot after all.
97
302410
3103
Enfim, eu estava a trabalhar bastante.
05:17
Still, AbedAbed was farlonge from my mindmente, when last yearano,
98
305513
4173
Abed ainda estava bem longe
da minha mente, quando, no ano passado,
05:21
I returneddevolvida to IsraelIsrael to writeEscreva of the crashbatida,
99
309686
2790
voltei a Israel para escrever
sobre o acidente,
05:24
and the booklivro I then wroteescrevi, "Half-LifeHalf-Life,"
100
312476
2632
e o livro que escrevi, "Half-Life",
05:27
was nearlypor pouco completecompleto when I recognizedreconhecido
101
315108
2948
estava quase completo, quando me dei conta
05:30
that I still wanted to meetConheça AbedAbed,
102
318056
2437
de que ainda queria conhecer o Abed,
05:32
and finallyfinalmente I understoodEntendido why:
103
320493
2907
e finalmente percebi porquê:
05:35
to hearouvir this man say two wordspalavras: "I'm sorry."
104
323400
5329
para ouvir aquele homem dizer
duas palavras: "Peço desculpa."
05:40
People apologizepedir desculpas for lessMenos.
105
328729
2918
As pessoas pedem desculpas por menos.
05:43
And so I got a coppolicial to confirmconfirme that AbedAbed still livedvivia
106
331647
2812
Então, pedi a um polícia que verificasse
se o Abed ainda vivia na mesma cidade.
05:46
somewherealgum lugar in his samemesmo townCidade,
107
334459
2217
05:48
and I was now drivingdirigindo to it with a pottedem vaso yellowamarelo roserosa in the back seatassento,
108
336676
3072
Desta vez, fui com um vaso de rosas
amarelas no banco de trás do carro,
05:51
when suddenlyDe repente flowersflores seemedparecia a ridiculousridículo offeringoferta.
109
339748
3993
quando, de repente, achei que as flores
eram uma oferta ridícula.
05:55
But what to get the man who brokequebrou your fuckingfodendo neckpescoço?
110
343741
3382
Mas o que oferecer ao homem
que nos partiu a porcaria do pescoço?
05:59
(LaughterRiso)
111
347123
4082
(Risos)
06:03
I pulledpuxado into the townCidade of AbuAbu GhoshGuimaraes,
112
351205
2146
Cheguei à cidade de Abu Ghosh,
06:05
and boughtcomprou a bricktijolo of TurkishTurco delightdeleite:
113
353351
2059
e comprei uma barra de delícias turcas:
06:07
pistachiospistácios gluedcolado in rosewaterágua de rosas. Better.
114
355410
4189
uma geleia de água de rosas
com pistácios. Era melhor.
06:11
Back on HighwayAutoestrada 1, I envisionedvislumbrada what awaitedaguardado.
115
359599
3413
De volta à autoestrada, fui pensando
no que poderia acontecer.
06:15
AbedAbed would hugabraço me. AbedAbed would spitcuspir at me.
116
363012
4182
O Abed dava-me um abraço.
O Abed cuspia-me.
06:19
AbedAbed would say, "I'm sorry."
117
367194
4197
O Abed diria: "Peço desculpa".
06:23
I then begancomeçasse to wondermaravilha, as I had manymuitos timesvezes before,
118
371391
3026
Naquele instante, comecei a imaginar,
como muitas vezes antes,
06:26
how my life would have been differentdiferente
119
374417
1238
como seria diferente a minha vida
se ele não me tivesse magoado,
06:27
had this man not injuredlesionado me,
120
375655
1406
06:29
had my genesgenes been fedalimentado a differentdiferente helpingajudando of experienceexperiência.
121
377061
3881
se o físico que eu tinha não tivesse
passado por este tipo de trauma.
06:32
Who was I?
122
380942
2213
Quem era eu?
06:35
Was I who I had been before the crashbatida,
123
383155
2817
Seria o mesmo de antes do acidente,
06:37
before this roadestrada divideddividido my life like the spinecoluna vertebral of an openaberto booklivro?
124
385972
4061
antes de esta estrada dividir a minha
vida como a lombada de um livro aberto?
06:42
Was I what had been donefeito to me?
125
390033
2289
Eu era o produto do que me tinham feito?
06:44
Were all of us the resultsresultados of things donefeito to us, donefeito for us,
126
392322
4393
Seríamos todos o resultado daquilo
que fizeram connosco, ou por nós,
06:48
the infidelityinfidelidade of a parentpai or spousecônjuge,
127
396715
2340
da infidelidade de um dos pais
ou da esposa,
06:51
moneydinheiro inheritedherdado?
128
399055
2187
do dinheiro herdado?
06:53
Were we insteadem vez de our bodiescorpos, theirdeles inbornInatos do endowmentsdoações and deficitsdéfices?
129
401242
4138
Seríamos nós, e não os nossos corpos,
a fonte dos nossos dotes e deficiências?
06:57
It seemedparecia that we could be nothing more than genesgenes and experienceexperiência,
130
405380
2965
Parecia que não éramos nada
além da genética e de experiência,
07:00
but how to teasetease out the one from the other?
131
408345
3490
mas como é que uma coisa
suplanta a outra?
07:03
As YeatsYeats put that samemesmo universaluniversal questionquestão,
132
411835
2842
Yeats levantou a mesma questão universal:
07:06
"O bodycorpo swayedbalançava to musicmúsica, o brighteningiluminação glancerelance,
133
414677
3194
"Oh corpo a balançar com a música,
oh olhar brilhante,
07:09
how can we know the dancerdançarino from the dancedança?"
134
417871
6315
"como é possível distinguir
a dança da dançarina?"
07:16
I'd been drivingdirigindo for an hourhora
135
424186
2259
Eu estava a conduzir há uma hora
07:18
when I lookedolhou in my rearviewretrovisor mirrorespelho and saw my ownpróprio brighteningiluminação glancerelance.
136
426445
3727
quando olhei pelo retrovisor
e vi o meu olhar brilhante.
07:22
The lightluz my eyesolhos had carriedtransportado for as long as they had been blueazul.
137
430172
3809
A luz que os meus olhos tinham
desde que eram azuis.
07:25
The predispositionspredisposições and impulsesimpulsos that had propelledimpulsionado me
138
433981
2558
As predisposições e impulsos
que me tinham induzido
07:28
as a toddlercriança to try and slipescorregar over a boatbarco into a ChicagoChicago lakelago,
139
436539
3210
quando criança, a tentar enfiar-me
num barco, num lago em Chicago;
07:31
that had propelledimpulsionado me as a teenadolescente
140
439749
1640
que me tinham induzido,
quando adolescente,
07:33
to jumpsaltar into wildselvagem CapeCabo CodBacalhau BayBaía after a hurricanefuracão.
141
441389
4421
a mergulhar na selvagem baía
de Cape Cod, depois de um furacão.
07:37
But I alsoAlém disso saw in my reflectionreflexão
142
445810
2590
Mas também vi no meu reflexo
07:40
that, had AbedAbed not injuredlesionado me,
143
448400
1847
que, se o Abed não me tivesse magoado,
07:42
I would now, in all likelihoodprobabilidade, be a doctormédico
144
450247
2987
provavelmente hoje eu seria médico,
07:45
and a husbandmarido and a fatherpai.
145
453234
3523
marido e pai.
07:48
I would be lessMenos mindfulatento of time and of deathmorte,
146
456757
2478
Não estaria tão consciente
a respeito do tempo e da morte,
07:51
and, oh, I would not be disabledDesativado,
147
459235
1821
e não seria deficiente,
07:53
would not sufferSofra the thousandmil slingsestilingues and arrowssetas of my fortunefortuna.
148
461056
3508
nem teria de suportar as cobras
e lagartos da minha sorte.
07:56
The frequentfreqüente furlFurl of fivecinco fingersdedos, the chipssalgadinhos in my teethdentes
149
464564
2655
Os meus dedos contorcidos
e os meus dentes lascados
07:59
come from bitinga morder at all the manymuitos things
150
467219
2346
vêm de ter de morder muitas das coisas
08:01
a solitarysolitária handmão cannotnão podes openaberto.
151
469565
2781
que uma única mão não consegue abrir.
08:04
The dancerdançarino and the dancedança were hopelesslyirremediavelmente entwinedentrelaçado.
152
472346
5439
O dançarino e a dança estavam
irremediavelmente interligados.
08:09
It was approachingaproximando-se 11 when I exitedencerrado right
153
477785
2126
Já eram quase 11horas
quando saí à direita,
08:11
towardem direção a AfulaAfula, and passedpassado a largeampla quarrypedreira
154
479911
2159
em direção a Afula, passei
por uma grande pedreira,
08:14
and was soonem breve in KfarKfar KaraKara.
155
482070
2453
e depressa cheguei a Kfar Kara.
08:16
I feltsentiu a pangPereira of nervesnervos.
156
484523
2463
Sentia uma pontada de nervos.
08:18
But ChopinChopin was on the radiorádio, sevenSete beautifulbonita mazurkasmazurcas,
157
486986
3803
Mas Chopin tocava no rádio,
sete lindas mazurcas.
08:22
and I pulledpuxado into a lot by a gasgás stationestação
158
490789
2230
Entrei num estacionamento,
ao lado de uma bomba de gasolina,
08:25
to listen and to calmcalma.
159
493019
3341
para ouvir e acalmar-me.
08:28
I'd been told that in an ArabÁrabes townCidade,
160
496360
2232
Tinham-me dito que, numa cidade árabe,
08:30
one need only mentionmenção the namenome of a locallocal
161
498592
2205
basta mencionar o nome de um morador
08:32
and it will be recognizedreconhecido.
162
500797
2280
e todos sabem quem é.
08:35
And I was mentioningmencionando AbedAbed and myselfEu mesmo,
163
503077
2010
Eu referi-me a Abed e a mim mesmo,
08:37
notingobservando deliberatelydeliberadamente that I was here in peacePaz,
164
505087
2358
deixei bem claro às pessoas
da cidade
08:39
to the people in this townCidade,
165
507445
2136
que vinha em paz,
08:41
when I metconheceu MohamedMohamed outsidelado de fora a postpostar officeescritório at noonmeio-dia.
166
509581
3283
quando encontrei Mohamed à porta
de um posto de correios, ao meio-dia.
08:44
He listenedOuvido to me.
167
512864
2442
Ele ouviu-me.
08:47
You know, it was mosta maioria oftenfrequentemente when speakingFalando to people
168
515306
2824
Sabem, geralmente, era
quando eu falava com as pessoas
08:50
that I wonderedme perguntei where I endedterminou and my disabilityDeficiência begancomeçasse,
169
518130
3940
que me perguntava onde eu acabava
e onde começava a minha deficiência
08:54
for manymuitos people told me what they told no one elseoutro.
170
522070
2878
pois muitas pessoas diziam-me coisas
que nunca teriam dito a ninguém.
08:56
ManyMuitos criedchorou.
171
524948
2306
Muitas choravam.
08:59
And one day, after a womanmulher I metconheceu on the streetrua did the samemesmo
172
527254
2644
Um dia, uma mulher
que encontrei na rua fez o mesmo,
09:01
and I latermais tarde askedperguntei her why,
173
529898
1896
e eu perguntei-lhe porquê.
09:03
she told me that, bestmelhor she could tell, her tearslágrimas
174
531794
1974
Ela disse-me, da melhor forma que pôde,
09:05
had had something to do with my beingser happyfeliz and strongForte,
175
533768
3276
que as suas lágrimas tinham a ver
com a minha felicidade e força,
09:09
but vulnerablevulnerável too.
176
537044
2687
mas também com a minha vulnerabilidade.
09:11
I listenedOuvido to her wordspalavras. I supposesuponha they were trueverdade.
177
539731
2283
Eu ouvi as palavras dela.
Suponho que eram verdadeiras.
09:14
I was me,
178
542014
2262
Aquele era eu,
09:16
but I was now me despiteapesar de a limpmanco,
179
544276
2154
mas agora era eu, apesar de coxear,
09:18
and that, I supposesuponha, was what now madefeito me, me.
180
546430
4162
e isso, suponho, era o que agora
me fazia ser eu mesmo.
09:22
AnywayDe qualquer forma, MohamedMohamed told me
181
550592
1802
Bem, o Mohamed disse-me
09:24
what perhapspossivelmente he would not have told anotheroutro strangerdesconhecido.
182
552394
2781
o que talvez não teria dito
a outro desconhecido.
09:27
He led me to a housecasa of creamcreme stuccoestuque, then drovedirigiu off.
183
555175
4111
Levou-me a uma casa de estuque creme,
e depois foi-se embora.
09:31
And as I satSentou contemplatingcontemplando what to say,
184
559286
2698
Enquanto eu, ali sentado,
pensava no que ia dizer,
09:33
a womanmulher approachedse aproximou in a blackPreto shawlxaile and blackPreto roberoupão.
185
561984
3434
aproximou-se uma mulher
de túnica e xaile pretos.
09:37
I steppedpisou from my carcarro and said "ShalomShalom,"
186
565418
2380
Saí do meu carro e disse: "Shalom",
09:39
and identifiedidentificado myselfEu mesmo,
187
567798
2037
e identifiquei-me.
09:41
and she told me that her husbandmarido AbedAbed
188
569835
1429
Ela disse-me que o seu marido, Abed,
09:43
would be home from work in fourquatro hourshoras.
189
571264
2852
voltava do trabalho daí a quatro horas.
09:46
Her HebrewHebraico was not good, and she latermais tarde confessedconfessou
190
574116
2516
O seu hebraico não era bom,
e mais tarde ela confessou-me
09:48
that she thought that I had come to installinstalar the InternetInternet.
191
576632
3140
que tinha pensado que eu estava ali
para instalar a Internet.
09:51
(LaughterRiso)
192
579772
3724
(Risos)
09:55
I drovedirigiu off and returneddevolvida at 4:30,
193
583496
3025
Fui-me embora e voltei às 16:30,
09:58
thankfulgrato to the minaretminarete up the roadestrada
194
586521
1276
graças à mesquita no alto da estrada,
09:59
that helpedajudou me find my way back.
195
587797
2534
que me ajudou a encontrar
o caminho de volta.
10:02
And as I approachedse aproximou the frontfrente doorporta,
196
590331
2097
Enquanto me aproximava da porta da frente,
10:04
AbedAbed saw me, my jeansjeans and flannelflanela and canecana-de-,
197
592428
3425
o Abed viu-me, as minhas jeans,
a camisa de flanela e a bengala,
10:07
and I saw AbedAbed, an average-lookingmédia-olhando man of averagemédia sizeTamanho.
198
595853
4786
e eu vi o Abed, um homem de aparência
comum, de estatura média.
10:12
He woreusava blackPreto and whitebranco: slipperschinelos over socksmeias,
199
600639
3023
Estava de preto e branco:
chinelos por cima das meias,
calças de fato de treino, com borbotos,
uma camisola malhada,
10:15
pillingpilling sweatpantscalça de moletom, a piebaldpiebald sweatercamisola,
200
603662
2099
10:17
a stripedlistrado skiesqui capboné pulledpuxado down to his foreheadtesta.
201
605761
3312
um gorro enfiado na cabeça até a testa.
10:21
He'dEle teria been expectingesperando me. MohamedMohamed had phonedLiguei para.
202
609073
2497
Ele estava à minha espera.
O Mohamed tinha-lhe ligado.
10:23
And so at onceuma vez, we shookabalou handsmãos, and smiledsorriu,
203
611570
4283
Então, finalmente,
apertámos as mãos e sorrimos,
10:27
and I gavedeu him my giftpresente,
204
615853
2087
e dei-lhe o meu presente.
10:29
and he told me I was a guestComentários in his home,
205
617940
1391
Ele disse-me
que eu era seu convidado
10:31
and we satSentou besideao lado one anotheroutro on a fabrictecido couchsofá.
206
619331
3413
Sentámo-nos lado a lado
num sofá de pano.
10:34
It was then that AbedAbed resumedretomada at onceuma vez
207
622744
2761
Foi então que o Abed
voltou à triste história
10:37
the taleconto of woeai he had beguncomeçou over the phonetelefone
208
625505
1856
que tinha começado pelo telefone,
10:39
16 yearsanos before.
209
627361
2964
16 anos antes.
10:42
He'dEle teria just had surgerycirurgia on his eyesolhos, he said.
210
630325
3305
Disse-me que tinha sido operado
aos olhos recentemente.
10:45
He had problemsproblemas with his sidelado and his legspernas too,
211
633630
2197
Estava com problemas nas ancas
e também nas pernas,
10:47
and, oh, he'dele teria lostperdido his teethdentes in the crashbatida.
212
635827
2542
e perdera os dentes no acidente.
10:50
Did I wishdesejo to see him removeremover them?
213
638369
2971
Seria que eu gostaria de vê-lo
sem os dentes?
10:53
AbedAbed then roserosa and turnedvirou on the TVTV
214
641340
2530
O Abed levantou-se e ligou a TV
10:55
so that I wouldn'tnão seria be alonesozinho when he left the roomquarto,
215
643870
2858
para eu não ficar sozinho
quando ele saiu da sala,
10:58
and returneddevolvida with polaroidspolaroids of the crashbatida
216
646728
2239
e voltou com fotos instantâneas
do acidente
11:00
and his oldvelho driver'smotorista licenselicença.
217
648967
2610
e com a sua antiga carta de condução.
11:03
"I was handsomebonito," he said.
218
651577
3807
"Eu era bonito" — disse ele.
11:07
We lookedolhou down at his laminatedlaminado mugcaneca.
219
655384
2178
Olhámos para o seu rosto retalhado.
11:09
AbedAbed had been lessMenos handsomebonito than substantialsubstancial,
220
657562
2756
O Abed era mais robusto que bonito,
11:12
with thickGrosso blackPreto haircabelo and a fullcheio facecara and a wideLargo neckpescoço.
221
660318
3792
com cabelo preto grosso,
rosto redondo e um pescoço largo.
11:16
It was this youthjuventude who on MayMaio 16, 1990,
222
664110
2937
Fora este jovem que,
no dia 16 de maio de 1990,
11:19
had brokenpartido two neckspescoços includingIncluindo minemeu,
223
667047
2149
partira dois pescoços, incluindo o meu,
11:21
and bruisedmachucado one braincérebro and takenocupado one life.
224
669196
3948
esmagara um cérebro e tirara uma vida.
11:25
Twenty-oneVinte e um yearsanos latermais tarde, he was now thinnermais fino than his wifeesposa,
225
673144
2599
Vinte e um anos depois, ele estava
mais magro que a sua esposa,
11:27
his skinpele slackfolga on his facecara,
226
675743
1749
a pele do rosto estava flácida,
11:29
and looking at AbedAbed looking at his youngjovem selfauto,
227
677492
2731
e comparando o Abed de então
com quando era mais novo,
11:32
I rememberedlembrei looking at that photographfotografia of my youngjovem selfauto
228
680223
2383
lembrei-me de quando vira
a foto de quando eu era mais novo,
11:34
after the crashbatida, and recognizedreconhecido his longingsaudade.
229
682606
4326
após o acidente,
e percebi as suas saudades.
11:38
"The crashbatida changedmudou bothambos of our livesvidas," I said.
230
686932
4117
"O acidente mudou a minha vida
e a tua" — disse-lhe.
11:43
AbedAbed then showedmostrou me a picturecenário of his mashedpurê de truckcaminhão,
231
691049
2728
Então, o Abed mostrou-me uma foto
do seu camião amassado,
11:45
and said that the crashbatida was the faultculpa of a busônibus drivermotorista
232
693777
2588
e disse que o acidente fora culpa
do motorista de um autocarro
11:48
in the left laneLane who did not let him passpassar.
233
696365
3173
na via da esquerda,
que não o deixara ultrapassar.
11:51
I did not want to recapRecap the crashbatida with AbedAbed.
234
699538
2722
Eu não queria voltar à história
do acidente com o Abed.
11:54
I'd hopedesperava for something simplermais simples:
235
702260
1769
Esperava algo bem mais simples:
11:56
to exchangetroca a TurkishTurco dessertsobremesa for two wordspalavras and be on my way.
236
704029
4805
trocar uma sobremesa turca
por duas palavras e seguir o meu caminho.
12:00
And so I didn't pointponto out that in his ownpróprio testimonytestemunho
237
708834
2589
Então, não lhe disse que.
no seu próprio depoimento,
12:03
the morningmanhã after the crashbatida,
238
711423
2046
na manhã depois do acidente,
12:05
AbedAbed did not even mentionmenção the busônibus drivermotorista.
239
713469
2385
Abed nem sequer mencionara
esse motorista de autocarro.
12:07
No, I was quietquieto. I was quietquieto because I had not come for truthverdade.
240
715854
3364
Não, fiquei calado. Fiquei calado
porque não tinha ido atrás da verdade.
12:11
I had come for remorseremorso.
241
719218
3008
Tinha ido atrás do arrependimento.
12:14
And so I now wentfoi looking for remorseremorso
242
722226
2156
Então, continuei a procurar
o arrependimento
12:16
and threwjogou truthverdade undersob the busônibus.
243
724382
2285
e atirei a verdade
para baixo do autocarro.
12:18
"I understandCompreendo," I said, "that the crashbatida was not your faultculpa,
244
726667
3126
"Eu percebo" — disse-lhe —
"que o acidente não foi culpa sua,
12:21
but does it make you sadtriste that othersoutras sufferedsofreu?"
245
729793
4389
"mas não lamenta o facto
de outros terem sofrido?"
12:26
AbedAbed spokefalou threetrês quickrápido wordspalavras.
246
734182
2395
Abed disse três palavras rapidamente:
12:28
"Yes, I sufferedsofreu."
247
736577
3792
"Sim, eu sofri."
12:32
AbedAbed then told me why he'dele teria sufferedsofreu.
248
740369
2936
Então, ele disse-me porque sofrera.
12:35
He'dEle teria livedvivia an unholyprofana life before the crashbatida,
249
743305
3139
Ele vivia uma vida profana
antes do acidente
12:38
and so God had ordainedordenado the crashbatida,
250
746444
2329
e, por isso, Deus ordenou o acidente,
12:40
but now, he said, he was religiousreligioso, and God was pleasedsatisfeito.
251
748773
3823
"mas agora" — disse-me —
"era religioso e Deus estava satisfeito".
12:44
It was then that God intervenedinterveio:
252
752596
3141
Foi então que Deus interveio:
12:47
newsnotícia on the TVTV of a carcarro wrecknaufrágio that hourshoras before
253
755737
2774
as notícias na TV eram sobre
um acidente de carro que, horas antes,
12:50
had killedmorto threetrês people up northnorte.
254
758511
2772
tinha matado três pessoas no norte.
12:53
We lookedolhou up at the wreckagedestroços.
255
761283
2373
Vimos aqueles destroços.
12:55
"StrangeEstranho," I said.
256
763656
3021
"Estranho" — disse eu.
12:58
"StrangeEstranho," he agreedacordado.
257
766677
2785
"Estranho" — concordou ele.
13:01
I had the thought that there, on RouteRota 804,
258
769462
2695
Eu achava que ali, na estrada 804,
13:04
there were perpetratorsautores and victimsvítimas,
259
772157
2130
havia criminosos e vítimas,
13:06
dyadsdíades boundlimite by a crashbatida.
260
774287
1736
dois grupos ligados por um acidente.
13:08
Some, as had AbedAbed, would forgetesqueço the dateencontro.
261
776023
2461
Alguns, como o Abed,
esqueceriam este dia.
13:10
Some, as had I, would rememberlembrar.
262
778484
3210
Outros, como eu,
lembrar-se-iam para sempre.
13:13
The reportrelatório finishedacabado and AbedAbed spokefalou.
263
781694
3125
A reportagem acabou e o Abed disse:
13:16
"It is a pitypena," he said, "that the policepolícia
264
784819
2373
"É uma pena que a polícia deste país
13:19
in this countrypaís are not toughresistente enoughsuficiente on badmau driversdrivers."
265
787192
4894
"não seja firme o suficiente
com os maus condutores".
13:24
I was baffleddesconcertado.
266
792086
3028
Fiquei confuso.
13:27
AbedAbed had said something remarkablenotável.
267
795114
2779
O Abed dissera algo notável.
13:29
Did it pointponto up the degreegrau to whichqual he'dele teria absolvedabsolvidos himselfele mesmo of the crashbatida?
268
797893
3466
Será que isto mostrou a maneira
como ele próprio se absolveu do acidente?
13:33
Was it evidenceevidência of guiltculpa, an assertionasserção
269
801359
1902
Era isto uma prova da culpa,
uma afirmação de que ele deveria
ter ficado preso mais tempo?
13:35
that he should have been put away longermais longo?
270
803261
2383
13:37
He'dEle teria servedservido sixseis monthsmeses in prisonprisão, lostperdido his truckcaminhão licenselicença for a decadedécada.
271
805644
3612
Passara seis meses na prisão, perdera
a carta de pesados durante 10 anos.
13:41
I forgotesqueceu my discretiondiscrição.
272
809256
2026
Perdi a discrição.
13:43
"Um..., AbedAbed," I said,
273
811282
3444
"Hum, Abed..." — disse eu —
13:46
"I thought you had a fewpoucos drivingdirigindo issuesproblemas before the crashbatida."
274
814726
4231
"Pensava que já tinhas problemas
de condução antes do acidente."
13:50
"Well," he said, "I onceuma vez wentfoi 60 in a 40."
275
818957
3961
"Bem" — disse ele — "uma vez,
andei a 60km/h numa estrada de 40km/h".
13:54
And so 27 violationsviolações --
276
822918
3401
Assim, as 27 infrações
13:58
drivingdirigindo throughatravés a redvermelho lightluz, drivingdirigindo at excessiveexcessivo speedRapidez,
277
826319
2705
— passar um sinal vermelho,
conduzir em excesso de velocidade,
14:01
drivingdirigindo on the wrongerrado sidelado of a barrierbarreira,
278
829024
1982
conduzir em contramão,
e, finalmente, por atirar o camião
daquela colina abaixo —
14:03
and finallyfinalmente, ridingequitação his brakesfreios down that hillColina --
279
831006
2040
14:05
reducedreduzido to one.
280
833046
2458
ficaram reduzidas a uma só.
14:07
And it was then I understoodEntendido that no matterimportam how starkStark the realityrealidade,
281
835504
3487
Foi aí que percebi que, por mais dura
que a realidade seja,
14:10
the humanhumano beingser fitsencaixa it into a narrativenarrativa that is palatablepalatável.
282
838991
3115
o ser humano transforma-a
numa história mais tolerável.
14:14
The goatbode becomestorna-se the heroherói. The perpetratorautor becomestorna-se the victimvítima.
283
842106
3917
Quem está errado torna-se o herói.
O criminoso torna-se a vítima.
14:18
It was then I understoodEntendido that AbedAbed would never apologizepedir desculpas.
284
846023
6704
Foi então que percebi que o Abed
jamais pediria desculpa.
14:24
AbedAbed and I satSentou with our coffeecafé.
285
852727
3296
O Abed e eu sentámo-nos com o nosso café.
14:28
We'dGostaríamos spentgasto 90 minutesminutos togetherjuntos,
286
856023
2792
Tínhamos passado 90 minutos juntos,
14:30
and he was now knownconhecido to me.
287
858815
2362
e agora ele já não era um estranho
para mim.
14:33
He was not a particularlyparticularmente badmau man
288
861177
2368
Não era um homem necessariamente mau
14:35
or a particularlyparticularmente good man.
289
863545
2333
nem necessariamente bom.
14:37
He was a limitedlimitado man
290
865878
2158
Era um homem limitado
14:40
who'dquem iria foundencontrado it withindentro himselfele mesmo to be kindtipo to me.
291
868036
3030
que se esforçara
por ser simpático comigo.
14:43
With a nodaceno to JewishJudeu custompersonalizado,
292
871066
1510
Como é do costume judaico,
14:44
he told me that I should liveviver to be 120 yearsanos oldvelho.
293
872576
3947
ele disse-me que eu devia viver
até aos 120 anos.
14:48
But it was hardDifícil for me to relaterelacionar to one who had
294
876523
1821
Mas era difícil criar vínculo
com alguém
14:50
so completelycompletamente washedlavado his handsmãos of his ownpróprio calamitouscalamitoso doing,
295
878344
3298
que tinha lavado as mãos
totalmente do seu funesto erro,
14:53
to one whosede quem life was so unexaminednão fosse examinada that he said
296
881642
4364
com alguém que não tinha a menor
consciência, a ponto de dizer
14:58
he thought two people had diedmorreu in the crashbatida.
297
886006
4775
que achava que duas pessoas
tinham morrido no acidente.
15:05
There was much I wisheddesejou to say to AbedAbed.
298
893012
3624
Eu tinha muito para dizer ao Abed.
15:08
I wisheddesejou to tell him that, were he to acknowledgereconhecer my disabilityDeficiência,
299
896636
3705
Queria dizer-lhe que, se ele
reconhecesse a minha deficiência,
15:12
it would be okay,
300
900341
2175
já seria bom,
15:14
for people are wrongerrado to marvelmaravilha
301
902516
1798
pois as pessoas enganam-se
quando se surpreenderem
15:16
at those like me who smilesorrir as we limpmanco.
302
904314
3242
que pessoas como eu
sorriam, mesmo quando coxeiam.
15:19
People don't know that they have livedvivia throughatravés worsepior,
303
907556
3936
As pessoas não sabem as dificuldades
que essas pessoas já passaram,
15:23
that problemsproblemas of the heartcoração hitacertar with a forceforça greatermaior than a runawayfugir truckcaminhão,
304
911492
3662
que as questões emocionais magoam mais
que a força de um camião,
15:27
that problemsproblemas of the mindmente are greatermaior still,
305
915154
2351
e que as questões psicológicas
são ainda maiores,
15:29
more injuriousprejudiciais, than a hundredcem brokenpartido neckspescoços.
306
917505
4176
e mais prejudiciais que uma centena
de pescoços partidos.
15:33
I wisheddesejou to tell him that what makesfaz com que mosta maioria of us who we are
307
921681
2850
Gostaria de dizer-lhe que,
quase sempre,
o que faz que a maioria de nós
sejamos quem somos,
15:36
mosta maioria of all
308
924531
1501
15:38
is not our mindsmentes and not our bodiescorpos
309
926032
2433
não é a nossa mente ou o nosso corpo,
15:40
and not what happensacontece to us,
310
928465
1808
nem o que nos acontece,
15:42
but how we respondresponder to what happensacontece to us.
311
930273
2862
mas sim a maneira como reagimos
ao que nos acontece.
15:45
"This," wroteescrevi the psychiatristpsiquiatra ViktorViktor FranklFrankl,
312
933135
2578
O psiquiatra Viktor Frankl escreveu:
"Esta é a última das liberdades humanas:
15:47
"is the last of the humanhumano freedomsliberdades:
313
935713
1817
15:49
to chooseescolher one'suns attitudeatitude in any givendado setconjunto of circumstancescircunstâncias."
314
937530
4900
"decidir que atitude tomar,
seja quais forem as circunstâncias".
15:54
I wisheddesejou to tell him that not only paralyzersparalyzers
315
942430
2824
Eu queria dizer-lhe que não
é só quem causa a paralisia
15:57
and paralyzeesparalyzees mustdevo evolveevoluir, reconcileconciliar to realityrealidade,
316
945254
3871
e os paralisados que precisam
de evoluir, aceitar a realidade,
16:01
but we all mustdevo --
317
949125
1977
mas devemos todos
16:03
the agingenvelhecimento and the anxiousansioso and the divorceddivorciado and the baldingcalvície
318
951102
4886
— os idosos, os ansiosos,
os divorciados, os carecas,
16:07
and the bankruptfalido and everyonetodos.
319
955988
3845
os falidos, todos.
16:11
I wisheddesejou to tell him that one does not have to say
320
959833
2605
Queria dizer-lhe que não temos de dizer
16:14
that a badmau thing is good,
321
962438
2016
que uma coisa má é boa,
16:16
that a crashbatida is from God and so a crashbatida is good,
322
964454
2548
que um acidente provém de Deus,
e, por isso, é bom,
16:19
a brokenpartido neckpescoço is good.
323
967002
1691
que um pescoço partido é bom.
16:20
One can say that a badmau thing sucksé uma droga,
324
968693
3260
Podemos dizer que algo mau
é uma porcaria,
16:23
but that this naturalnatural worldmundo still has manymuitos gloriesglórias.
325
971953
4122
mas que, mesmo assim,
o mundo ainda tem muita beleza.
16:28
I wisheddesejou to tell him that, in the endfim, our mandatemandato is clearClaro:
326
976075
5026
Por fim, queria dizer-lhe
que, o nosso mandato é claro:
16:33
We have to risesubir aboveacima badmau fortunefortuna.
327
981101
3227
Temos que superar a desgraça.
16:36
We have to be in the good and enjoyapreciar the good,
328
984328
3026
Temos que pensar no que é bom
e aproveitar o que é bom,
16:39
studyestude and work and adventureaventura and friendshipamizade -- oh, friendshipamizade --
329
987354
5884
estudos, trabalho, aventura
e amizade — ah, a amizade —
16:45
and communitycomunidade and love.
330
993238
3769
comunidade e amor.
16:49
But mosta maioria of all, I wisheddesejou to tell him
331
997007
2759
Mas principalmente, queria dizer-lhe
16:51
what HermanHerman MelvilleMelville wroteescrevi,
332
999766
2369
o que Herman Melville escreveu:
16:54
that "trulyverdadeiramente to enjoyapreciar bodilycorporal warmthcalor,
333
1002135
2927
"Para verdadeiramente apreciarmos
o calor humano,
16:57
some smallpequeno partparte of you mustdevo be coldfrio,
334
1005062
3057
"alguma pequena parte de nós
tem que estar fria,
17:00
for there is no qualityqualidade in this worldmundo
335
1008119
2303
"pois não existe nada de bom neste mundo
17:02
that is not what it is merelyapenas by contrastcontraste."
336
1010422
3292
"que se apresente de outra forma,
a não ser pelo contraste".
17:05
Yes, contrastcontraste.
337
1013714
2441
Sim, contraste.
17:08
If you are mindfulatento of what you do not have,
338
1016155
2339
Se tivermos consciência
daquilo que não possuímos,
17:10
you maypode be trulyverdadeiramente mindfulatento of what you do have,
339
1018494
3228
talvez percebamos realmente
aquilo que de facto temos,
17:13
and if the godsde Deus are kindtipo, you maypode trulyverdadeiramente enjoyapreciar what you have.
340
1021722
3894
e se os deuses forem bons, talvez
consigamos apreciar aquilo que possuímos.
17:17
That is the one singularsingular giftpresente you maypode receivereceber
341
1025616
2429
Esta é uma dádiva excecional
que podemos receber
17:20
if you sufferSofra in any existentialexistencial way.
342
1028045
2971
se passarmos por alguma forma
de sofrimento existencial.
17:23
You know deathmorte, and so maypode wakedespertar eachcada morningmanhã
343
1031016
2329
Se conhecemos a morte,
podemos acordar de manhã
17:25
pulsingpulsante with readypronto life.
344
1033345
2030
a pulsar, cheios de vida para viver.
17:27
Some partparte of you is coldfrio,
345
1035375
1595
Parte de nós está fria,
17:28
and so anotheroutro partparte maypode trulyverdadeiramente enjoyapreciar what it is to be warmcaloroso,
346
1036970
3499
então a outra parte pode realmente
apreciar o significado do calor,
17:32
or even to be coldfrio.
347
1040469
2922
ou mesmo do frio.
17:35
When one morningmanhã, yearsanos after the crashbatida,
348
1043391
2024
Numa manhã, anos depois do acidente,
17:37
I steppedpisou ontopara stonepedra and the undersideparte inferior of my left foot
349
1045415
2783
pisei uma pedra
e a sola do meu pé esquerdo
17:40
feltsentiu the flashinstantâneo of coldfrio, nervesnervos at last awakeacordado,
350
1048198
3463
sentiu a onda de frio, os nervos
finalmente tinham acordado.
17:43
it was exhilaratingestimulante, a gustrajada of snowneve.
351
1051661
5287
Foi emocionante, um punhado de neve.
17:48
But I didn't say these things to AbedAbed.
352
1056948
3236
Mas eu não disse estas coisas ao Abed.
17:52
I told him only that he had killedmorto one man, not two.
353
1060184
4801
Disse-lhe apenas que ele tinha matado
um homem, não dois.
17:56
I told him the namenome of that man.
354
1064985
4474
Disse-lhe o nome do homem.
18:01
And then I said, "GoodbyeAdeus."
355
1069459
3813
E depois disse-lhe: "Adeus".
18:05
Thank you.
356
1073272
1917
Obrigado.
(Aplausos)
18:07
(ApplauseAplausos)
357
1075189
6735
18:13
ThanksObrigado a lot.
358
1081924
2736
Muito obrigado.
(Aplausos)
18:16
(ApplauseAplausos)
359
1084660
4000
Translated by Catarina Mendes
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com