ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El-Khalil: Promover a paz é uma maratona

Filmed:
5,268,496 views

No Líbano existe um tiro por ano que não faz parte da rotina de violência: é o tiro da partida da Maratona Internacional de Beirute. Numa palestra comovente, a fundadora da maratona May El-Khalil explica porque acreditou que um evento de corrida de 42 km poderia unir um país dividido durante décadas pela política e religião, mesmo que só um dia por ano.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLíbano,
0
1712
2525
Eu sou do Líbano,
00:16
and I believe that runningcorrida can changemudança the worldmundo.
1
4237
4009
e acredito que a corrida pode mudar o mundo.
00:20
I know what I have just said is simplysimplesmente not obviousóbvio.
2
8246
4484
Sei que o que acabo de dizer
não é simplesmente óbvio.
00:24
You know, LebanonLíbano as a countrypaís has been onceuma vez destroyeddestruído
3
12730
4672
Como sabem, o Líbano como país
já foi destruído uma vez
00:29
by a long and bloodysangrento civilCivil warguerra.
4
17402
3140
por uma longa e sangrenta guerra civil.
00:32
HonestlyHonestamente, I don't know why they call it civilCivil warguerra
5
20542
3260
Sinceramente, não sei
por que lhe chamam guerra civil
00:35
when there is nothing civilCivil about it.
6
23802
2706
quando não há nada de civilizado nisso.
00:38
With SyriaSíria to the northnorte, IsraelIsrael and PalestinePalestina to the southsul,
7
26508
5034
Com a Síria a norte, Israel e Palestina a sul,
00:43
and our governmentgoverno even up tillaté this momentmomento
8
31542
3345
e o nosso governo, até este momento,
00:46
is still fragmentedfragmentado and unstableinstável.
9
34887
3022
ainda está fragmentado e instável.
00:49
For yearsanos, the countrypaís has been divideddividido
10
37909
3234
Durante anos, o país tem estado dividido
00:53
betweenentre politicspolítica and religionreligião.
11
41143
4056
entre política e religião.
00:57
HoweverNo entanto, for one day a yearano,
12
45199
3270
Mesmo assim, um dia por ano,
01:00
we trulyverdadeiramente standficar de pé unitedUnidos,
13
48469
2466
nós unimo-nos verdadeiramente,
01:02
and that's when the marathonmaratona takes placeLugar, colocar.
14
50935
4234
e é quando a maratona acontece.
01:07
I used to be a marathonmaratona runnercorredor.
15
55169
3148
Eu já fui uma corredora de maratona.
01:10
Long distancedistância runningcorrida was not only good for my well-beingbem-estar
16
58317
4758
A corrida de longa distância não era só boa
para o meu bem-estar
01:15
but it helpedajudou me meditatemeditar and dreamSonhe biggrande.
17
63075
4605
mas ajudava-me a meditar e a sonhar alto.
01:19
So the longermais longo distancesdistâncias I rancorreu,
18
67680
2228
Quanto maiores eram as distâncias que eu corria,
01:21
the biggerMaior my dreamssonhos becamepassou a ser,
19
69908
3514
maiores os meus sonhos se tornavam,
01:25
untilaté one fatefulfatídico morningmanhã,
20
73422
2979
até uma trágica manhã,
01:28
and while trainingTreinamento, I was hitacertar by a busônibus.
21
76401
6169
enquanto treinava,
fui atropelada por um autocarro.
01:34
I nearlypor pouco diedmorreu, was in a comaComa,
22
82570
3280
Quase morri, entrei em coma,
01:37
stayedfiquei at the hospitalhospital for two yearsanos,
23
85850
3050
fiquei no hospital durante dois anos,
01:40
and underwentsubmeteu-se 36 surgeriescirurgias to be ablecapaz to walkandar again.
24
88900
6781
e passei por 36 cirurgias
para poder andar outra vez.
01:47
As soonem breve as I cameveio out of my comaComa,
25
95681
2811
Logo que saí do coma,
01:50
I realizedpercebi that I was no longermais longo the samemesmo runnercorredor I used to be,
26
98492
5150
dei-me conta de que já não era a mesma
corredora que costumava ser,
01:55
so I decideddecidiu, if I couldn'tnão podia runcorre myselfEu mesmo,
27
103642
4163
por isso decidi que
se não podia correr eu mesma,
01:59
I wanted to make sure that othersoutras could.
28
107805
4072
eu queria fazer com que outros pudessem.
02:03
So out of my hospitalhospital bedcama,
29
111877
2376
Então, do meu leito no hospital,
02:06
I askedperguntei my husbandmarido to startcomeçar takinglevando notesnotas,
30
114253
3176
pedi ao meu marido para começar a tomar notas,
02:09
and a fewpoucos monthsmeses latermais tarde,
31
117429
2488
e poucos meses depois,
02:11
the marathonmaratona was bornnascermos.
32
119917
3776
a maratona nasceu.
02:15
OrganizingOrganizando a marathonmaratona as a reactionreação to an accidentacidente
33
123693
4196
Organizar uma maratona como
reação a um acidente
02:19
maypode soundsom strangeestranho,
34
127889
2271
pode soar estranho,
02:22
but at that time, even duringdurante my mosta maioria vulnerablevulnerável conditioncondição,
35
130160
5061
mas naquela hora, mesmo durante
a minha condição mais vulnerável
02:27
I needednecessário to dreamSonhe biggrande.
36
135221
2242
eu precisava de sonhar alto.
02:29
I needednecessário something to take me out of my paindor,
37
137463
3242
Eu precisava de algo que me tirasse
a minha dor,
02:32
an objectiveobjetivo to look forwardprogressivo to.
38
140705
2940
um objetivo para visualizar.
02:35
I didn't want to pitypena myselfEu mesmo, nornem to be pitiedtinha pena,
39
143645
4398
Eu não queria ter pena de mim,
nem que outros tivessem,
02:40
and I thought by organizingorganizando suchtal a marathonmaratona,
40
148043
3574
e pensei que, organizando uma maratona,
02:43
I'll be ablecapaz to paypagamento back to my communitycomunidade,
41
151617
3019
eu poderia retribuir à minha comunidade,
02:46
buildconstruir bridgespontes with the outsidelado de fora worldmundo,
42
154636
2580
fazer pontes com o mundo lá fora,
02:49
and inviteconvite runnerscorredores to come to LebanonLíbano
43
157216
2464
e convidar corredores para virem ao Líbano
02:51
and runcorre undersob the umbrellaguarda-chuva of peacePaz.
44
159680
5075
e correrem sob a proteção da paz.
02:56
OrganizingOrganizando a marathonmaratona in LebanonLíbano
45
164755
2542
Organizar uma maratona no Líbano
02:59
is definitelydefinitivamente not like organizingorganizando one in NewNovo YorkYork.
46
167297
5015
definitivamente não é como organizar uma
em Nova Iorque.
03:04
How do you introduceintroduzir the conceptconceito of runningcorrida
47
172312
3196
Como é que se apresenta o conceito de correr
03:07
to a nationnação that is constantlyconstantemente at the brinkbeira of warguerra?
48
175508
5129
a uma nação constantemente à beira da guerra?
03:12
How do you askpergunte those who were onceuma vez fightingcombate
49
180637
3251
Como pedir àqueles que estavam a lutar
03:15
and killingmatando eachcada other
50
183888
1641
e a matarem-se uns aos outros
03:17
to come togetherjuntos and runcorre nextPróximo to eachcada other?
51
185529
4072
para se juntarem e correrem
uns ao lado dos outros?
03:21
More than that, how do you convinceconvencer people
52
189601
3234
E mais, como se convence as pessoas
03:24
to runcorre a distancedistância of 26.2 milesmilhas
53
192835
3329
a correrem uma distância de 42 km
03:28
at a time they were not even familiarfamiliar
54
196164
2463
quando elas nem sequer estão familiarizadas
03:30
with the wordpalavra "marathonmaratona"?
55
198627
2729
com a palavra "maratona"?
03:33
So we had to startcomeçar from scratchcoçar, arranhão.
56
201356
2480
Bem, tivemos que começar do zero.
03:35
For almostquase two yearsanos, we wentfoi all over the countrypaís
57
203836
3574
Durante quase dois anos,
viajámos pelo país inteiro
03:39
and even visitedvisitado remotecontrolo remoto villagesaldeias.
58
207410
3843
e visitámos até as aldeias mais remotas.
03:43
I personallypessoalmente metconheceu with people from all walksanda em of life --
59
211253
4512
Encontrei-me com pessoas de
todas as classes sociais:
03:47
mayorsprefeitos, NGOsONGs, schoolchildrencrianças em idade escolar,
60
215765
3029
presidentes de Câmara, ONGs, crianças,
03:50
politicianspolíticos, militiamenmilicianos, people from mosquesmesquitas, churchesigrejas,
61
218794
5791
políticos, homens das milícias,
pessoas de mesquitas, igrejas,
03:56
the presidentPresidente of the countrypaís, even housewivesdonas de casa.
62
224585
4834
com o presidente do país,
e até com donas de casa.
04:01
I learnedaprendido one thing:
63
229419
2732
Eu aprendi uma coisa.
04:04
When you walkandar the talk, people believe you.
64
232151
4293
Quando vocês são o exemplo,
as pessoas acreditam em vocês.
04:08
ManyMuitos were touchedtocou by my personalpessoal storyhistória,
65
236444
4363
Alguns sentiram-se tocados
pela minha história pessoal,
04:12
and they sharedcompartilhado theirdeles storieshistórias in returnRetorna.
66
240807
2840
e partilharam as suas histórias comigo.
04:15
It was honestyhonestidade and transparencytransparência that broughttrouxe us togetherjuntos.
67
243647
5263
Foi a honestidade e a transparência
que nos uniu.
04:20
We spokefalou one commoncomum languagelíngua to eachcada other,
68
248910
3594
Nós falámos numa linguagem comum
uns com os outros,
04:24
and that was from one humanhumano to anotheroutro.
69
252504
5404
e foi a de um humano para outro humano.
04:29
OnceVez that trustConfiar em was builtconstruído,
70
257908
2380
Quando a confiança foi estabelecida,
04:32
everybodytodo mundo wanted to be partparte of the marathonmaratona
71
260288
2640
todas as pessoas queriam fazer parte da maratona
04:34
to showexposição the worldmundo the trueverdade colorscores of LebanonLíbano
72
262928
3032
para mostrar ao mundo
as verdadeiras cores do Líbano
04:37
and the LebaneseLibanês
73
265960
2131
e dos libaneses
04:40
and theirdeles desiredesejo to liveviver in peacePaz and harmonyharmonia.
74
268091
5312
e o desejo deles, de viverem
em paz e harmonia.
04:45
In OctoberOutubro 2003, over 6,000 runnerscorredores
75
273403
5089
Em outubro de 2003, mais de 6000 corredores
04:50
from 49 differentdiferente nationalitiesnacionalidades
76
278492
2610
de 49 nacionalidades
04:53
cameveio to the startcomeçar linelinha, all determineddeterminado,
77
281102
3930
chegaram à linha de partida, todos determinados,
04:57
and when the gunfiretiroteio wentfoi off,
78
285032
2620
e quando foi dado o tiro,
04:59
this time it was a signalsinal to runcorre in harmonyharmonia
79
287652
4901
desta vez, era um sinal para correr em harmonia
05:04
for a changemudança.
80
292553
2411
por uma mudança.
05:06
The marathonmaratona grewcresceu.
81
294964
2001
A maratona cresceu.
05:08
So did our politicalpolítico problemsproblemas.
82
296965
2967
Os nossos problemas políticos também.
05:11
But for everycada disasterdesastre we had,
83
299932
2739
Mas por cada desastre que tivemos,
05:14
the marathonmaratona foundencontrado waysmaneiras to bringtrazer people togetherjuntos.
84
302671
5685
a maratona encontrou maneiras
de unir as pessoas.
05:20
In 2005, our primePrime ministerministro was assassinatedassassinado,
85
308356
4768
Em 2005, o nosso primeiro-ministro
foi assassinado
05:25
and the countrypaís cameveio to a completecompleto standstillparalisação,
86
313124
4052
e o país ficou completamente paralisado,
05:29
so we organizedorganizado a five-kilometercinco quilômetros UnitedUnidos We RunExecutar campaigncampanha.
87
317176
4316
então organizámos a campanha "United We Run",
uma corrida de 5 km.
05:33
Over 60,000 people cameveio to the startcomeçar linelinha,
88
321492
4074
Mais de 60 000 pessoas começaram na corrida,
05:37
all wearingvestindo whitebranco t-shirtsCamisetas with no politicalpolítico slogansslogans.
89
325566
5716
todos vestindo t-shirts brancas,
sem mensagens políticas.
05:43
That was a turninggiro pointponto for the marathonmaratona,
90
331282
3091
Aquele foi um ponto de viragem
para a maratona,
05:46
where people startedcomeçado looking at it as a platformplataforma
91
334373
3607
onde as pessoas começaram a olhar para ela
como uma plataforma
05:49
for peacePaz and unityunidade.
92
337980
2895
para a paz e a união.
05:52
BetweenEntre 2006 up to 2009, our countrypaís, LebanonLíbano,
93
340875
4877
Entre 2006 e 2009, o nosso país, o Líbano,
05:57
wentfoi throughatravés unstableinstável yearsanos,
94
345752
2673
passou por anos instáveis,
06:00
invasionsinvasões, and more assassinationsassassinatos
95
348425
3505
invasões, e mais assassinatos
06:03
that broughttrouxe us closefechar to a civilCivil warguerra.
96
351930
2336
que nos levaram à beira de uma guerra civil.
06:06
The countrypaís was divideddividido again,
97
354266
2650
O país ficou dividido outra vez,
06:08
so much that our parliamentparlamento resigneddemitiu-se,
98
356916
3034
tanto que o nosso parlamento se demitiu,
06:11
we had no presidentPresidente for a yearano, and no primePrime ministerministro.
99
359950
5219
ficámos sem presidente por um ano,
e sem primeiro-ministro.
06:17
But we did have a marathonmaratona.
100
365169
3817
Mas tivemos uma maratona.
06:20
(ApplauseAplausos)
101
368986
5947
(Aplausos)
06:26
So throughatravés the marathonmaratona, we learnedaprendido
102
374933
2583
Bem, através da maratona, nós aprendemos
06:29
that politicalpolítico problemsproblemas can be overcomesuperar.
103
377516
4736
que os problemas políticos podem ser superados.
06:34
When the oppositionoposição partyfesta decideddecidiu
104
382252
1940
Quando o partido da oposição decidiu
06:36
to shutfechar down partparte of the citycidade centercentro,
105
384192
2740
fechar parte do centro da cidade,
06:38
we negotiatednegociado alternativealternativa routesrotas.
106
386932
3030
nós negociámos rotas alternativas.
06:41
GovernmentGoverno protestersmanifestantes becamepassou a ser
107
389962
3154
Os manifestantes que protestavam
contra o governo
06:45
sidelinelinha lateral cheerleaderslíderes de torcida.
108
393116
1722
passaram a torcer por nós.
06:46
They even hostedhospedado juicesuco stationsestações.
109
394838
4637
Eles até distribuíram sumos.
06:51
You know, the marathonmaratona has really becometornar-se
110
399475
4103
Sabem, a maratona passou a ser realmente
06:55
one of a kindtipo.
111
403578
1636
única.
06:57
It gainedganhou credibilitycredibilidade from bothambos
112
405214
2423
Ganhou credibilidade
06:59
the LebaneseLibanês and the internationalinternacional communitycomunidade.
113
407637
4602
quer dos libaneses,
quer da comunidade internacional.
07:04
Last NovemberNovembro de 2012, over 33,000 runnerscorredores
114
412239
4012
Em novembro de 2012,
mais de 33 000 corredores
07:08
from 85 differentdiferente nationalitiesnacionalidades
115
416251
2673
de 85 nacionalidades
07:10
cameveio to the startcomeçar linelinha,
116
418924
1408
chegaram à linha de partida,
07:12
but this time, they challengeddesafiado
117
420332
2277
mas desta vez, eles enfrentaram
07:14
very stormytempestuoso and rainychuvoso weatherclima.
118
422609
3123
muita chuva e mau tempo.
07:17
The streetsruas were floodedinundou, but people didn't want to misssenhorita
119
425732
3447
As ruas estavam inundadas, mas as pessoas
não queriam perder
07:21
out on the opportunityoportunidade of beingser partparte
120
429179
2655
a oportunidade de fazer parte
07:23
of suchtal a nationalnacional day.
121
431834
3162
de um dia tão nacional.
07:26
BMABMA has expandedexpandido.
122
434996
1902
A BMA [Associação da Maratona de Beirute]
foi alargada.
07:28
We includeincluir everyonetodos: the youngjovem, the elderlyidosos,
123
436898
3874
Incluímos todos: os jovens, os mais velhos,
07:32
the disabledDesativado, the mentallymentalmente challengeddesafiado,
124
440772
2923
os deficientes físicos, os deficientes mentais,
07:35
the blindcego, the eliteelite, the amateuramador runnerscorredores,
125
443695
3177
os cegos, a elite, os corredores amadores,
07:38
even momsmães with theirdeles babiesbebês.
126
446872
3119
até mães com os seus bebés.
07:41
ThemesTemas have includedincluído runscorre for the environmentmeio Ambiente,
127
449991
3357
Os temas das corridas incluíram corridas
pelo meio ambiente,
07:45
breastpeito cancerCâncer, for the love of LebanonLíbano, for peacePaz,
128
453348
3784
pela cura do cancro de mama,
pelo amor ao Líbano, pela paz,
07:49
or just simplysimplesmente to runcorre.
129
457132
2680
ou simplesmente para correr.
07:51
The first annualanual all-women-and-girlsmulheres-e-meninas racecorrida for empowermentfortalecimento,
130
459812
6512
A primeira corrida anual "All-women-and-girls"
pela emancipação,
07:58
whichqual is one of its kindtipo in the regionregião,
131
466324
2528
que é única na região,
08:00
has just takenocupado placeLugar, colocar only a fewpoucos weekssemanas agoatrás,
132
468852
3409
aconteceu há poucas semanas,
08:04
with 4,512 womenmulheres, includingIncluindo the first ladysenhora,
133
472261
5518
com 4512 mulheres, incluindo a primeira dama,
08:09
and this is only the beginningcomeçando.
134
477779
4397
e isto é só o começo.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Obrigada.
08:16
(ApplauseAplausos)
136
484212
2638
(Aplausos)
08:18
BMABMA has supportedapoiado charitiesinstituições de caridade and volunteersvoluntários
137
486850
5219
A BMA tem apoiado instituições de caridade
e voluntários
08:24
who have helpedajudou reshaperemodelar LebanonLíbano,
138
492069
3051
que tem ajudado a reconstruir o Líbano,
08:27
raisingcriando fundsfundos for theirdeles causescausas
139
495120
2187
arrecadando fundos para as suas causas
08:29
and encouragingencorajando othersoutras to give.
140
497307
3451
e incentivando outros a doar.
08:32
The culturecultura of givingdando and doing good
141
500758
2637
A cultura de doar e fazer o bem
08:35
has becometornar-se contagiouscontagiosa.
142
503395
2100
tornou-se contagiosa.
08:37
StereotypesEstereótipos have been brokenpartido.
143
505495
2187
Os estereótipos têm sido desfeitos.
08:39
Change-makersMudança-fabricantes and futurefuturo leaderslíderes
144
507682
2841
Agentes da mudança e futuros líderes
08:42
have been createdcriada.
145
510523
1881
têm sido formados.
08:44
I believe these are the buildingconstrução blocksblocos for futurefuturo peacePaz.
146
512404
6356
Eu acredito que estes sejam os alicerces
para a paz futura.
08:50
BMABMA has becometornar-se suchtal a respectedrespeitado eventevento in the regionregião
147
518760
6975
A BMA tem-se tornado num evento
tão respeitado na região
08:57
that governmentgoverno officialsfuncionários in the regionregião
148
525735
2503
que os governos da região
09:00
like IraqIraque, EgyptEgito and SyriaSíria,
149
528238
3417
como o Iraque, Egito e Síria,
09:03
have askedperguntei the organizationorganização to help them structureestrutura
150
531655
3483
pediram à organização para os ajudar
a estruturarem
09:07
a similarsemelhante sportingostentando eventevento.
151
535138
2804
um evento semelhante.
09:09
We are now one of the largestmaiores runningcorrida eventseventos
152
537942
3727
Somos agora um dos maiores eventos de corrida
09:13
in the MiddleMédio EastLeste, but mosta maioria importantlyimportante,
153
541669
2511
no Médio Oriente, mas o mais importante
09:16
it is a platformplataforma for hopeesperança and cooperationcooperação
154
544180
4485
é a plataforma para a esperança e cooperação
09:20
in an ever-fragilejá frágil and unstableinstável partparte of the worldmundo.
155
548665
5787
numa parte do mundo tão frágil e instável.
09:26
From BostonBoston to BeirutBeirute, we standficar de pé as one.
156
554452
5264
De Boston a Beirute, unimo-nos como um.
09:31
(ApplauseAplausos)
157
559716
5826
(Aplausos)
09:37
After 10 yearsanos in LebanonLíbano,
158
565542
2602
Depois de 10 anos no Líbano,
09:40
from nationalnacional marathonsmaratonas or from nationalnacional eventseventos
159
568144
3396
de maratonas nacionais ou de eventos nacionais
09:43
to smallermenor regionalregional racesraças, we'venós temos seenvisto
160
571540
2864
a corridas regionais mais pequenas, temos visto
09:46
that people want to runcorre for a better futurefuturo.
161
574404
5172
que as pessoas querem correr
por um futuro melhor.
09:51
After all, peacemakingrestabelecimento da paz is not a sprintarrancada.
162
579576
5667
Afinal, a pacificação não é
uma corrida de velocidade.
09:57
It is more of a marathonmaratona.
163
585243
2107
É antes uma maratona.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Obrigada.
10:00
(ApplauseAplausos)
165
588866
5862
(Aplausos)
Translated by ANDREA SANTANA
Reviewed by Afonso Monteiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com