ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

Sherwin Nuland: Como a terapia de electrochoques me transformou

Filmed:
1,958,485 views

O cirurgião e escritor Sherwin Nuland fala sobre a evolução da terapia de electrochoques enquanto cura para a depressão profunda e suicida — incluindo a sua experiência pessoal. É uma palestra inspiradora e comovente sobre o alívio, a salvação e segundas oportunidades.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
I'd like to do prettybonita much what I did the first time,
0
1000
2000
Gostava de fazer o que fiz da primeira vez,
00:28
whichqual is to chooseescolher a light-heartedlight-hearted themetema.
1
3000
3000
que foi escolher um tema alegre.
00:31
Last time, I talkedfalou about deathmorte and dyingmorrendo.
2
6000
3000
Da última vez falei sobre a morte e morrer.
(Risos)
00:34
This time, I'm going to talk about mentalmental illnessdoença.
3
9000
5000
Desta vez vou falar sobre doenças mentais.
00:39
But it has to be technologicaltecnológica,
4
14000
1000
Mas como tem de envolver tecnologia,
00:40
so I'll talk about electroshockchoques elétricos therapyterapia. (LaughterRiso)
5
15000
5000
vou falar sobre a terapia
de electrochoques.
(Risos)
00:45
You know, ever sinceDesde a man had any notionnoção
6
20000
3000
Como sabem, desde que o homem teve a noção
00:48
that some of his other people, his colleaguescolegas,
7
23000
4000
de que algumas das outras pessoas,
dos seus colegas,
00:52
could be differentdiferente, could be strangeestranho, could be severelyseveramente depresseddepressivo
8
27000
4000
podiam ser diferentes, podiam ser estranhos,
podiam estar profundamente deprimidos,
00:56
or what we now recognizereconhecer as schizophreniaesquizofrenia,
9
31000
4000
aquilo que agora reconhecemos
como esquizofrenia,
01:00
he was certaincerto that this kindtipo of illnessdoença
10
35000
3000
tinha a certeza de que este tipo de doença
01:03
had to come from evilmal spiritsespíritos gettingobtendo into the bodycorpo.
11
38000
3000
teria de vir de espíritos maléficos
que se apoderavam do corpo.
01:06
So, the way of treatingtratando these diseasesdoenças
12
41000
2000
Assim, a forma de tratar estas doenças
01:08
in earlycedo timesvezes was to, in some way or other,
13
43000
3000
nos primórdios era,
de uma forma ou de outra,
01:11
exorciseexorcizar those evilmal spiritsespíritos, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
exorcizar esses espíritos maléficos,
o que ainda acontece, como sabem.
01:16
But it wasn'tnão foi enoughsuficiente to use the priestssacerdotes.
15
51000
2000
Mas não era suficiente utilizar os padres.
01:18
When medicineremédio becamepassou a ser somewhatum pouco scientificcientífico, in about 450 BCA.C.,
16
53000
5000
Quando a medicina começou a ter
um fundamento científico em 450 a.C.,
01:23
with HippocratesHipócrates and those boysRapazes,
17
58000
2000
com Hipócrates e essa rapaziada,
01:25
they triedtentou to look for herbservas, plantsplantas
18
60000
4000
eles tentaram encontrar ervas, plantas,
01:29
that would literallyliteralmente shakemexe the badmau spiritsespíritos out.
19
64000
3000
que fossem literalmente
afugentar os maus espíritos.
01:32
So, they foundencontrado certaincerto plantsplantas that could causecausa convulsionsconvulsões.
20
67000
3000
Então eles encontraram algumas plantas
que podiam causar convulsões.
01:35
And the herbalservas, the botanicalbotânicos bookslivros of up to the lateatrasado MiddleMédio AgesIdades,
21
70000
6000
E os "Herbários", os livros de botânica
até ao fim da Idade Média,
01:41
the RenaissanceRenascença are filledpreenchidas with prescriptionsprescrições
22
76000
4000
na Renascença,
estão repletos de prescrições
01:45
for causingcausando convulsionsconvulsões to shakemexe the evilmal spiritsespíritos out.
23
80000
5000
para induzir convulsões no intuito
de expulsar os espíritos maléficos.
01:50
FinallyFinalmente, in about the sixteenthdécimo sexto centuryséculo,
24
85000
4000
Finalmente, por volta do século XVI,
01:54
a physicianmédico whosede quem namenome was TheophrastusTeofrasto BombastusBombastus AureolusAureolus vonvon HohenheimHohenheim,
25
89000
6000
um médico chamado Theophrastus Bombastus
Auricularis von Hohenheim,
02:00
calledchamado ParacelsusParacelso, a namenome probablyprovavelmente familiarfamiliar to some people here --
26
95000
4000
conhecido por Paracelso,
um nome que provavelmente conhecem...
02:04
(LaughterRiso) -- good, oldvelho ParacelsusParacelso
27
99000
5000
(Risos)
... o bom e velho Paracelso,
02:09
foundencontrado that he could predictprever the degreegrau of convulsionconvulsão
28
104000
4000
descobriu que podia controlar
o grau de convulsão
02:13
by usingusando a measuredmedido amountmontante of camphorcânfora to produceproduzir the convulsionconvulsão.
29
108000
4000
ao usar um determinada quantidade
de cânfora na indução da convulsão.
02:17
Can you imagineImagine going to your closetarmário, pullingpuxar out a mothballbolinha de naftalina, and
30
112000
3000
Podem imaginar-se a ir ao armário,
pegarem em naftalina
02:20
chewingpastilha elástica on it if you're feelingsentindo-me depresseddepressivo?
31
115000
3000
e mastigarem-na se se estiverem
a sentir deprimidos?
02:23
It's better than ProzacProzac, but I wouldn'tnão seria recommendrecomendo it.
32
118000
3000
É melhor que Prozac,
mas eu não o recomendaria.
02:26
So what we see in the seventeenthdécimo sétimo, eighteenthdécimo oitavo centuryséculo
33
121000
3000
Então o que constatamos
nos séculos XVII e XVIII
02:29
is the continuedcontínuo searchpesquisa for medicationsmedicamentos other than camphorcânfora that'llisso vai do the tricktruque.
34
124000
5000
é a constante procura de medicamentos,
sem ser a cânfora,
que surtissem o mesmo efeito.
02:34
Well, alongao longo comesvem BenjaminBenjamin FranklinFranklin,
35
129000
2000
Em seguida vem Benjamin Franklin,
02:36
and he comesvem closefechar to convulsingem convulsão himselfele mesmo
36
131000
2000
e ele chega quase
a convulsionar-se a ele próprio
02:38
with a boltparafuso of electricityeletricidade off the endfim of his kitepipa.
37
133000
4000
com o relâmpago de electricidade
na ponta do seu papagaio.
02:42
And so people begininício thinkingpensando in termstermos of electricityeletricidade to produceproduzir convulsionsconvulsões.
38
137000
5000
As pessoas começam a pensar em termos
de electricidade para produzir convulsões.
02:47
And then, we fast-forwardFast-Forward to about 1932,
39
142000
4000
De seguida avançamos rapidamente
até cerca de 1932,
02:51
when threetrês ItalianItaliano psychiatristspsiquiatras, who were largelylargamente treatingtratando depressiondepressão,
40
146000
6000
quando três psiquiatras italianos,
que tratavam sobretudo de depressões,
02:57
begancomeçasse to noticeaviso prévio amongentre theirdeles patientspacientes, who were alsoAlém disso epilepticsepilépticos,
41
152000
3000
começaram a reparar entre os seus pacientes
que também eram epilépticos
03:00
that if they had an epilepticepiléptico -- a seriesSeries of epilepticepiléptico fitsencaixa,
42
155000
3000
que, se tivessem uma série
de ataques epilépticos,
03:03
a lot of them in a rowlinha -- the depressiondepressão would very frequentlyfreqüentemente liftlift.
43
158000
4000
de seguida, a depressão
com frequência era debelada.
03:07
Not only would it liftlift, but it mightpoderia never returnRetorna.
44
162000
4000
Não só desaparecia,
mas podia não reincidir.
03:11
So they got very interestedinteressado in producingproduzindo convulsionsconvulsões,
45
166000
5000
Assim, interessaram-se muito
na produção de convulsões,
03:16
measuredmedido typestipos of convulsionsconvulsões.
46
171000
2000
convulsões de tipo controlado.
03:18
And they thought, "Well, we'venós temos got electricityeletricidade, we'llbem plugplugue somebodyalguém into the wallparede.
47
173000
3000
E pensaram: "Bem, nós temos electricidade,
ligamos a pessoa à ficha.
03:21
That always makesfaz com que haircabelo standficar de pé up and people shakemexe a lot."
48
176000
3000
Isso faz sempre eriçar o cabelo
e as pessoas abanam bastante."
03:24
So, they triedtentou it on a fewpoucos pigsporcos, and noneNenhum of the pigsporcos were killedmorto.
49
179000
4000
Assim, testaram-na em alguns porcos,
e nenhum dos porcos morreu.
03:28
So, they wentfoi to the policepolícia and they said,
50
183000
2000
E assim foram à polícia e disseram:
03:30
"We know that at the RomeRoma railroadFerrovia stationestação,
51
185000
3000
"Sabemos que na estação de comboios de Roma
03:33
there are all these lostperdido soulsalmas wanderingvagando around,
52
188000
2000
há umas almas perdidas a vaguear,
03:35
mutteringmurmurando gibberishjargão. Can you bringtrazer one of them to us?"
53
190000
4000
a resmungar coisas ininteligíveis.
Podem arranjar-nos um desses?"
03:39
SomeoneAlguém who is, as the ItaliansItalianos say, "cagootscagoots."
54
194000
3000
Alguém que seja,
como dizem os italianos, "cagutis".
03:42
So they foundencontrado this "cagootscagoots" guy,
55
197000
2000
Então encontraram um homem "cagutis",
03:44
a 39-year-old-ano de idade man who was really hopelesslyirremediavelmente schizophrenicesquizofrênico,
56
199000
3000
um homem de 39 anos esquizofrénico
sem esperança de tratamento,
03:47
who was knownconhecido, had been knownconhecido for monthsmeses,
57
202000
3000
que era conhecido, sabia-se há meses,
03:50
to be literallyliteralmente defecatingdefecar on himselfele mesmo,
58
205000
4000
defecava nele próprio,
03:54
talkingfalando nothing that madefeito any sensesentido,
59
209000
2000
sem articular qualquer discurso coerente,
03:56
and they broughttrouxe him into the hospitalhospital.
60
211000
2000
e levaram-no para ao hospital.
03:58
So these threetrês psychiatristspsiquiatras, after about two or threetrês weekssemanas of observationobservação,
61
213000
4000
Esses três psiquiatras, depois de duas
a três semanas de observação,
04:02
laidliderar him down on a tablemesa,
62
217000
2000
deitaram-no numa marquesa,
04:04
connectedconectado his templestemplos to a very smallpequeno sourcefonte of currentatual.
63
219000
5000
e ligaram-lhe as têmporas
a uma pequena fonte de corrente.
04:09
They thought, "Well, we'llbem try 55 voltsvolts, two-tenthsdois décimos of a secondsegundo.
64
224000
4000
Pensaram: "Bem, vamos tentar 55 volts,
dois décimos de segundo.
04:13
That's not going to do anything terribleterrivel to him."
65
228000
3000
Isso não lhe vai fazer mal nenhum."
04:16
So they did that.
66
231000
1000
E assim fizeram.
04:17
Well, I have the followingSegue from a firsthandem primeira mão observerobservador,
67
232000
4000
Eu sei o seguinte
de um observador em primeira-mão,
04:21
who told me this about 35 yearsanos agoatrás,
68
236000
3000
que me contou isto há cerca de 35 anos,
04:24
when I was thinkingpensando about these things
69
239000
2000
quando eu estava a debruçar-me
sobre estes assuntos
04:26
for some researchpesquisa projectprojeto of minemeu.
70
241000
3000
para um projecto de investigação meu.
04:29
He said, "This fellowcompanheiro" -- rememberlembrar, he wasn'tnão foi even put to sleepdormir --
71
244000
4000
Ele disse-me: "Aquele tipo"
— notem que ele não tinha sido adormecido —
04:33
"after this majorprincipal grandgrande malmal convulsionconvulsão,
72
248000
2000
"depois desta grande convulsão,
04:35
satSentou right up, lookedolhou at these threetrês fellaspessoal and said,
73
250000
3000
levantou-se de imediato,
olhou para os três parceiros e disse:
04:38
'What the fuckPorra are you assholesbabacas tryingtentando to do?' "
74
253000
4000
'Que merda é que vocês três
estão a tentar fazer?' "
04:42
(LaughterRiso)
75
257000
8000
(Risos)
04:50
If I could only say that in ItalianItaliano.
76
265000
3000
Se eu, ao menos, conseguisse
dizer isso em italiano.
04:53
Well, they were happyfeliz as could be, because he
77
268000
3000
Eles ficaram felizes da vida,
04:56
hadn'tnão tinha said a rationalracional wordpalavra in the weekssemanas of observationobservação.
78
271000
4000
porque ele não tinha dito nada racional
durante as semanas de observação.
05:00
So they pluggedconectado him in again,
79
275000
5000
Então voltaram a ligá-lo de novo,
05:05
and this time they used 110 voltsvolts for halfmetade a secondsegundo.
80
280000
4000
e dessa vez usaram 110 volts
durante meio segundo.
05:09
And to theirdeles amazementespanto, after it was over,
81
284000
3000
Para seu espanto, quando acabou,
05:12
he begancomeçasse speakingFalando like he was perfectlyperfeitamente well.
82
287000
3000
ele começou a falar como
se estivesse perfeitamente bem.
05:15
He relapsedteve uma recaída a little bitpouco, they gavedeu him a seriesSeries of treatmentstratamentos,
83
290000
3000
Teve uma ligeira recaída,
eles deram-lhe uma série de tratamentos,
05:18
and he was essentiallyessencialmente curedcurado.
84
293000
1000
e ele ficou basicamente curado.
05:19
But of coursecurso, havingtendo schizophreniaesquizofrenia,
85
294000
3000
Mas é claro, como tinha esquizofrenia,
05:22
withindentro a fewpoucos monthsmeses, it returneddevolvida.
86
297000
2000
dentro de poucos meses, ela voltou.
05:24
But they wroteescrevi a paperpapel about this,
87
299000
2000
Mas eles publicaram um artigo sobre isto,
05:26
and everybodytodo mundo in the WesternWestern worldmundo begancomeçasse usingusando electricityeletricidade
88
301000
5000
e toda a gente no mundo ocidental
começou a utilizar a electricidade
para induzir convulsões
a pessoas esquizofrénicas
05:31
to convulsese abalar people who were eitherou schizophrenicesquizofrênico or severelyseveramente depresseddepressivo.
89
306000
4000
ou severamente deprimidas.
05:35
It didn't work very well on the schizophrenicsesquizofrênicos,
90
310000
2000
Não resultou muito bem nos esquizofrénicos,
05:37
but it was prettybonita clearClaro in the '30s and by the middlemeio of the '40s
91
312000
3000
mas já era bastante evidente
na década de 30 e em meados da de 40,
05:40
that electroconvulsiveeletroconvulsoterapia therapyterapia was very, very effectiveeficaz
92
315000
6000
que a electroconvulsoterapia
era muito, muito eficaz
05:46
in the treatmenttratamento of depressiondepressão.
93
321000
2000
no tratamento da depressão.
05:48
And of coursecurso, in those daysdias, there were no antidepressantantidepressivo drugsdrogas,
94
323000
3000
E claro, nesses dias,
não existiam fármacos anti-depressivos,
05:51
and it becamepassou a ser very, very popularpopular.
95
326000
3000
e a terapia tornou-se muito, muito popular.
05:54
They would anesthetizeanestesiar people,
96
329000
2000
Anestesiavam as pessoas,
05:56
convulsese abalar them, but the realreal difficultydificuldade was
97
331000
3000
induziam-lhes convulsões,
mas a grande dificuldade
05:59
that there was no way to paralyzeparalisar musclesmúsculos.
98
334000
2000
era não existir forma
de paralisar os músculos.
06:01
So people would have a realreal grandgrande malmal seizureapreensão.
99
336000
3000
Então as pessoas tinham um ataque.
06:04
BonesOssos were brokenpartido. EspeciallyEspecialmente in oldvelho, fragilefrágil people,
100
339000
3000
Partiam ossos — não a podiam aplicar
06:07
you couldn'tnão podia use it.
101
342000
2000
especialmente em pessoas idosos, frágeis,
06:09
And then in the 1950s, lateatrasado 1950s, the so-calledassim chamado musclemúsculo relaxantsrelaxantes
102
344000
5000
Depois nos fim dos anos 50,
os farmacologistas desenvolveram
os chamados relaxantes musculares
06:14
were developeddesenvolvido by pharmacologistsfarmacologista,
103
349000
2000
06:16
and it got so that you could induceinduzir a a completecompleto convulsionconvulsão,
104
351000
4000
e assim já era possível induzir
uma convulsão completa,
uma convulsão electroencefalográfica
06:20
an electroencephalographiceletroencefalográficos convulsionconvulsão -- you could see it on the braincérebro wavesondas --
105
355000
3000
passível de ser observada
nas ondas cerebrais,
06:23
withoutsem causingcausando any convulsionconvulsão in the bodycorpo exceptexceto a little bitpouco of twitchingespasmos of the toesdedos do pé.
106
358000
5000
sem causar qualquer convulsão no corpo
com excepção de uns ligeiros espasmos
nos dedos dos pés.
06:28
So again, it was very, very popularpopular and very, very usefulútil.
107
363000
6000
Tornou-se de novo muito popular
e muito útil.
06:34
Well, you know, in the middlemeio '60s,
108
369000
2000
Como sabem, em meados da década de 60,
06:36
the first antidepressantsantidepressivos cameveio out. TofranilTofranil was the first.
109
371000
4000
surgiram no mercado
os primeiro anti-depressivos.
O Trofanil foi o primeiro.
06:40
In the lateatrasado '70s, earlycedo '80s, there were othersoutras,
110
375000
4000
No fim da década de 70,
princípio da de 80 surgiram outros,
06:44
and they were very effectiveeficaz.
111
379000
1000
e eram bastante eficazes.
06:45
And patients'dos pacientes rightsdireitos groupsgrupos seemedparecia to get very upsetchateado
112
380000
3000
Os movimentos de defesa
dos direitos dos doentes
06:48
about the kindstipos of things that they would witnesstestemunha.
113
383000
3000
insurgiu-se contra as coisas
que testemunhavam.
06:51
And so the wholetodo ideaidéia of electroconvulsiveeletroconvulsoterapia, electroshockchoques elétricos therapyterapia disappeareddesaparecido,
114
386000
6000
E assim a ideia do electroconvulsionismo,
a terapia de electrochoques, desapareceu,
06:57
but has had a renaissancerenascimento in the last 10 yearsanos.
115
392000
4000
mas voltou a renascer nos últimos 10 anos.
07:01
And the reasonrazão that it has had a renaissancerenascimento
116
396000
3000
A razão para este renascimento
07:04
is that probablyprovavelmente about 10 percentpor cento of the people, severegrave depressivesdepressivos,
117
399000
6000
é que cerca de 10% das pessoas,
com depressões profundas,
não reage seja o que for que lhes façam.
07:10
do not respondresponder, regardlessindependentemente of what is donefeito for them.
118
405000
5000
07:15
Now, why am I tellingdizendo you this storyhistória at this meetingencontro?
119
410000
4000
Porque é que vos estou a contar
esta história nesta conferência?
07:19
I'm tellingdizendo you this storyhistória, because actuallyna realidade ever sinceDesde a
120
414000
3000
Estou a contar-vos esta história
porque, na realidade,
07:22
RichardRichard calledchamado me and askedperguntei me to talk about
121
417000
2000
desde que o Richard me ligou
e me pediu para vir falar
07:24
-- as he askedperguntei all of his speakerscaixas de som --
122
419000
2000
— tal como solicitou
a todos os oradores —
07:26
to talk about something that would be newNovo to this audiencepúblico,
123
421000
3000
para falar duma coisa
que fosse novidade para esta audiência,
07:29
that we had never talkedfalou about, never writtenescrito about,
124
424000
3000
de que nunca tivéssemos falado,
nunca tivéssemos escrito,
07:32
I've been planningplanejamento this momentmomento.
125
427000
3000
que eu tenho estado
a planear este momento.
07:35
This reasonrazão really is that I am a man who, almostquase 30 yearsanos agoatrás,
126
430000
5000
Na verdade porque eu sou um homem
que, há quase 30 anos,
07:40
had his life savedsalvou by two long coursescursos of electroshockchoques elétricos therapyterapia.
127
435000
8000
viu a sua vida salva por dois longos
tratamentos de terapia de electrochoques.
07:48
And let me tell you this storyhistória.
128
443000
4000
E vou contar-vos essa história.
07:52
I was, in the 1960s, in a marriagecasamento. To use the wordpalavra badmau
129
447000
6000
Na década de 60, eu tinha um casamento...
utilizar a palavra "mau" seria talvez
o maior eufemismo do ano.
07:58
would be perhapspossivelmente the understatementeufemismo of the yearano.
130
453000
3000
Era mortífero.
08:01
It was dreadfulterrível.
131
456000
2000
08:03
There are, I'm sure, enoughsuficiente divorceddivorciado people in this roomquarto
132
458000
3000
Estou certo que existem suficientes
pessoas divorciadas nesta sala
08:06
to know about the hostilityhostilidade, the angerraiva, who knowssabe what.
133
461000
6000
para conhecerem a hostilidade,
a revolta, quem sabe que mais.
08:12
BeingSendo someonealguém who had had a very difficultdifícil childhoodinfância,
134
467000
5000
Como uma pessoa que tinha tido
uma infância difícil,
08:17
a very difficultdifícil adolescenceadolescência --
135
472000
1000
uma adolescência difícil,
08:18
it had to do with not quitebastante povertypobreza but closefechar.
136
473000
4000
não propriamente relacionada
com a pobreza, mas perto.
08:22
It had to do with beingser broughttrouxe up in a familyfamília where no one spokefalou EnglishInglês,
137
477000
3000
Tinha a ver com uma família
em que ninguém falava inglês,
08:25
no one could readler or writeEscreva EnglishInglês.
138
480000
2000
ninguém sabia ler ou escrever inglês.
08:27
It had to do with deathmorte and diseasedoença and lots of other things.
139
482000
4000
Teve a ver com mortes e doenças
e muitas outras coisas.
08:31
I was a little pronepropenso to depressiondepressão.
140
486000
2000
Eu era ligeiramente propenso a depressões.
08:33
So, as things got worsepior, as we really begancomeçasse to hateódio eachcada other,
141
488000
4000
Assim, à medida que as coisas se agravaram,
quando nos começámos a odiar um ao outro,
08:37
I becamepassou a ser progressivelyprogressivamente depresseddepressivo over a periodperíodo of a couplecasal of yearsanos,
142
492000
4000
eu fui ficando deprimido
durante um período de uns anos,
08:41
tryingtentando to saveSalve  this marriagecasamento,
143
496000
2000
a tentar salvar este casamento,
08:43
whichqual was inevitablyinevitavelmente not to be savedsalvou.
144
498000
4000
que estava inevitavelmente
condenado a não ser salvo.
08:47
FinallyFinalmente, I would schedulecronograma -- all my majorprincipal surgicalcirúrgico casescasos,
145
502000
6000
Por fim, agendava todos
os meus principais casos cirúrgicos,
08:53
I was schedulingagendamento them for 12, one o'clocknoi in the afternoontarde,
146
508000
4000
para o meio-dia, para a 1 da tarde
08:57
because I couldn'tnão podia get out of bedcama before about 11 o'clocknoi.
147
512000
4000
porque não me conseguia levantar
antes das 11 da manhã.
09:01
And anybodyqualquer pessoa who'squem é been depresseddepressivo here knowssabe what that's like.
148
516000
3000
Todos os que já estiveram deprimidos
sabem o que isso é.
09:04
I couldn'tnão podia even pullpuxar the coverscobre off myselfEu mesmo.
149
519000
4000
Não conseguia sequer
sair de debaixo dos cobertores.
09:08
Well, you're in a universityuniversidade medicalmédico centercentro,
150
523000
2000
Estávamos num centro médico universitário,
09:10
where everybodytodo mundo knowssabe everybodytodo mundo, and it's perfectlyperfeitamente clearClaro to my colleaguescolegas,
151
525000
3000
onde todos se conheciam, e isso tornou-se
perfeitamente claro para os meus colegas.
09:13
so my referralsreferências begancomeçasse to decreasediminuir.
152
528000
2000
Assim as minhas referências
começaram a diminuir.
09:15
As my referralsreferências begancomeçasse to decreasediminuir,
153
530000
3000
À medida que as minhas
referências decresciam,
09:18
I clearlyclaramente becamepassou a ser increasinglycada vez mais depresseddepressivo
154
533000
4000
eu ficava cada vez mais deprimido,
09:22
untilaté I thought, my God, I can't work anymorenão mais.
155
537000
2000
até que pensei:
"Meu Deus, não consigo trabalhar mais".
09:24
And, in factfacto, it didn't make any differencediferença
156
539000
2000
Na verdade, não fez diferença nenhuma
09:26
because I didn't have any patientspacientes anymorenão mais.
157
541000
2000
porque eu já não tinha mais pacientes.
09:28
So, with the adviceconselho of my physicianmédico,
158
543000
4000
Assim, com o conselho do meu médico,
09:32
I had myselfEu mesmo admittedadmitiu to the acuteagudo careCuidado psychiatricpsiquiátricos unitunidade of our universityuniversidade hospitalhospital.
159
547000
5000
fui internado na Unidade
de Psiquiatria de Cuidados Agudos
do nosso hospital universitário.
09:37
And my colleaguescolegas, who had knownconhecido me sinceDesde a medicalmédico schoolescola
160
552000
3000
E os meus colegas, que me conheciam
desde a faculdade de medicina, disseram:
09:40
in that placeLugar, colocar, said, "Don't worrypreocupação, chapCerqueira. SixSeis weekssemanas,
161
555000
2000
"Não te preocupes colega.
09:42
you're back in the operatingoperativo roomquarto. Everything'sEstá tudo going to be great."
162
557000
4000
Daqui a seis semanas estás de volta
ao bloco operatório.
Tudo vai acabar bem."
09:46
Well, you know what bovinebovina stercusstercus is?
163
561000
4000
Bem, sabem o que é "esterco bovino"?
09:50
That provedprovado to be a lot of bovinebovina stercusstercus.
164
565000
6000
Ficou provado que aquilo era
um grande monte de "esterco bovino".
(Risos)
09:56
I know some people who got tenureposse in that placeLugar, colocar with liesmentiras like that.
165
571000
5000
Sei de pessoas que passaram a catedráticos
com mentiras como aquela.
10:01
(LaughterRiso)
166
576000
6000
(Risos)
10:07
So I was one of theirdeles failuresfalhas.
167
582000
3000
Assim eu fui um dos seus falhanços.
10:10
But it wasn'tnão foi that simplesimples. Because by the time
168
585000
2000
Mas não era assim tão simples.
Porque quando saí daquele serviço,
eu não estava a funcionar de todo.
10:12
I got out of that unitunidade, I was not functionalfuncional at all.
169
587000
5000
Mal conseguia ver 1,5 m à minha frente.
10:17
I could hardlydificilmente see fivecinco feetpés in frontfrente of myselfEu mesmo.
170
592000
2000
10:19
I shuffledbaralhadas when I walkedcaminhou. I was bowedcurvou-se over.
171
594000
3000
Cambaleava quando andava.
Andava inclinado.
10:22
I rarelyraramente bathedbanhado. I sometimesas vezes didn't shavefazer a barba. It was dreadfulterrível.
172
597000
5000
Raramente me lavava.
Por vezes não me barbeava. Era terrível.
10:27
And it was clearClaro -- not to me,
173
602000
3000
E era claro — não para mim, porque para mim
nada era claro nessa altura —
10:30
because nothing was clearClaro to me at that time anymorenão mais --
174
605000
3000
10:33
that I would need long-termlongo prazo hospitalizationhospitalização
175
608000
4000
que eu precisava duma hospitalização
a longo prazo.
10:37
in that awfulhorrível placeLugar, colocar calledchamado a mentalmental hospitalhospital.
176
612000
4000
num sítio horrível que se chama
hospital psiquiátrico.
10:41
So I was admittedadmitiu, in 1973, in the springPrimavera of 1973,
177
616000
6000
Então fui admitido, em 1973,
na Primavera de 1973,
10:47
to the InstituteInstituto of LivingVivendo, whichqual used to be calledchamado the HartfordHartford RetreatRetiro.
178
622000
3000
no Institute of Living, que na altura
se chamava Hartford Retreat.
10:50
It was foundedfundado in the eighteenthdécimo oitavo centuryséculo,
179
625000
2000
Fora fundado no século XVIII,
10:52
the largestmaiores psychiatricpsiquiátricos hospitalhospital in the stateEstado of
180
627000
4000
o maior hospital psiquiátrico
no estado do Connecticut,
10:56
ConnecticutConnecticut, other than the hugeenorme publicpúblico hospitalshospitais
181
631000
2000
com excepção dos grandes hospitais públicos
que existiam nessa época.
10:58
that existedexistia at that time.
182
633000
3000
11:01
And they triedtentou everything they had.
183
636000
1000
Eles tentaram tudo o que tinham.
11:02
They triedtentou the usualusual psychotherapyPsicoterapia.
184
637000
2000
Tentaram a psicoterapia usual.
11:04
They triedtentou everycada medicationmedicação availableacessível in those daysdias.
185
639000
3000
Tentaram todas as medicações
disponíveis naqueles dias.
11:07
And they did have TofranilTofranil and other things -- MellarilMellaril, who knowssabe what.
186
642000
4000
Tinham Tofranil e outras coisas
— Mellaril — e quiçá o que mais.
11:11
Nothing happenedaconteceu exceptexceto that I got jaundicedcom icterícia from one of these things.
187
646000
4000
Não aconteceu nada, excepto eu ter ficado
com icterícia por causa dessas coisas.
11:15
And finallyfinalmente, because I was well knownconhecido in ConnecticutConnecticut,
188
650000
6000
E, por fim, como eu era
muito conhecido no Connecticut,
11:21
they decideddecidiu they better have a meetingencontro of the seniorSenior stafffuncionários.
189
656000
4000
decidiram que era melhor fazer uma reunião
com profissionais mais experientes.
11:25
All the seniorSenior stafffuncionários got togetherjuntos, and I latermais tarde foundencontrado out what happenedaconteceu.
190
660000
6000
Reuniram-se os profissionais mais velhos,
e eu depois vim a saber o que acontecera.
11:31
They put all theirdeles headscabeças togetherjuntos and they decideddecidiu
191
666000
4000
Juntaram todas as cabeças e concluíram
que não podiam fazer nada
11:35
that there was nothing that could be donefeito
192
670000
2000
11:37
for this surgeoncirurgião who had essentiallyessencialmente separatedseparado himselfele mesmo from the worldmundo,
193
672000
4000
por este cirurgião
que se tinha afastado do mundo.
11:41
who by that time had becometornar-se so overwhelmedsobrecarregado,
194
676000
4000
Esse cirurgião que, nessa altura,
já estava tão esmagado,
11:45
not just with depressiondepressão and feelingssentimentos
195
680000
3000
não só pela depressão e pelos sentimentos
11:48
of worthlessnessinutilidade and inadequacyinadequação,
196
683000
2000
de impotência e insuficiência,
11:50
but with obsessionalobsessivo thinkingpensando,
197
685000
3000
mas também por pensamentos obsessivos,
11:53
obsessionalobsessivo thinkingpensando about coincidencescoincidências.
198
688000
2000
pensamentos obsessivos
sobre coincidências.
11:55
And there were particularespecial numbersnúmeros that everycada time I saw them,
199
690000
3000
Havia certos números que,
de cada vez que os via,
11:58
just got me dreadfullyterrivelmente upsetchateado -- all kindstipos of ritualisticritualística observancesobservâncias,
200
693000
6000
me deixavam terrivelmente chateado,
todo o tipo de compulsões rituais,
12:04
just awfulhorrível, awfulhorrível stuffcoisa.
201
699000
2000
coisas muito, muito más.
12:06
RememberLembre-se when you were a kidcriança, and you had to stepdegrau on everycada linelinha?
202
701000
3000
Lembram-se de quando eram crianças
e tinham de pisar todas as linhas?
12:09
Well, I was a growncrescido man who had all of these ritualsrituais,
203
704000
4000
Eu era um homem adulto
que tinha todos esses rituais,
12:13
and it got so there was a throbbinglatejante, there was a ferociousferoz fearmedo in my headcabeça.
204
708000
4000
e chegou ao ponto de latejar,
havia um medo feroz na minha cabeça.
12:17
You've seenvisto this paintingpintura by EdvardEdvard MunchMunch,
205
712000
2000
Todos conhecem o quadro
de Edvard Munch, "O Grito".
12:19
The ScreamGrito. EveryCada momentmomento was a screamgrito.
206
714000
5000
"O Grito". Cada instante era um grito.
12:24
It was impossibleimpossível. So they decideddecidiu there was no therapyterapia,
207
719000
3000
Era impossível. Por isso eles decidiram
que não havia terapia, nem tratamento.
12:27
there was no treatmenttratamento. But there was one treatmenttratamento,
208
722000
3000
Mas existia um tratamento,
que na verdade tinha sido pioneiro
no hospital de Hartford
12:30
whichqual actuallyna realidade had been pioneeredpioneira em at the HartfordHartford hospitalhospital in the earlycedo 1940s,
209
725000
5000
no início da década de 40,
12:35
and you can imagineImagine what it was. It was pre-frontalpré-frontal lobotomylobotomia.
210
730000
8000
e devem imaginar qual ele era.
A lobotomia pré-frontal.
Então eles decidiram — de novo,
eu não tive conhecimento,
12:43
So they decideddecidiu -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
12:45
I foundencontrado this out latermais tarde --
212
740000
1000
só descobri mais tarde —
12:46
that the only thing that could be donefeito was
213
741000
2000
que a única coisa que podiam fazer
12:48
for this 43-year-old-ano de idade man to have a pre-frontalpré-frontal
214
743000
4000
por este homem de 43 anos
era uma lobotomia pré-frontal.
12:52
lobotomylobotomia.
215
747000
3000
12:55
Well, as in all hospitalshospitais, there was a residentresidente
216
750000
3000
Como em todos os hospitais,
havia um especialista
responsável pelo meu caso.
12:58
assignedatribuído to my casecaso. He was 27 yearsanos oldvelho,
217
753000
3000
Tinha 27 anos de idade, e encontrava-se
comigo duas a três vezes por semana.
13:01
and he would meetConheça with me two or threetrês timesvezes a weeksemana.
218
756000
2000
13:03
And of coursecurso, I had been there, what, threetrês or fourquatro monthsmeses at the time.
219
758000
4000
Eu estava lá há cerca
de três ou quatro meses.
13:07
And he askedperguntei to meetConheça with the seniorSenior stafffuncionários, and they agreedacordado to meetConheça with him
220
762000
3000
Ele pediu para reunir com o pessoal
mais velho, e eles concordaram
13:10
because he was very well thought of in that placeLugar, colocar.
221
765000
2000
porque ele era tido em muito boa conta
naquele sítio.
13:12
They thought he had a really extraordinaryextraordinário futurefuturo.
222
767000
4000
Achavam que ele tinha
um futuro extraordinário.
13:16
And he dugCavei in his heelscalcanhares and said,
223
771000
1000
Ele pôs os pés à parede e disse:
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have metconheceu with him over and over again.
224
772000
4000
"Não. Conheço este homem melhor que ninguém.
Tenho feito consultas após consultas.
13:21
You've just seenvisto him from time to time. You've readler reportsrelatórios and so forthadiante.
225
776000
4000
Vocês apenas o vêem esporadicamente.
Leram relatórios e por aí fora.
13:25
I really honestlyhonestamente believe that the basicbásico problemproblema here is purepuro depressiondepressão,
226
780000
5000
Eu creio honestamente que o problema
neste caso é uma pura depressão
13:30
and all of the obsessionalobsessivo thinkingpensando comesvem out of it.
227
785000
3000
e que todo o pensamento
obsessivo advém dela.
13:33
And you know, of coursecurso, what'llo que vai happenacontecer if you do a pre-frontalpré-frontal lobotomylobotomia.
228
788000
3000
Todos sabem, claro, o que vai acontecer
se fizerem uma lobotomia pré-frontal.
13:36
Any of the resultsresultados alongao longo the spectrumespectro,
229
791000
4000
Vai dar um dos resultados
ao longo do espectro,
desde muito mau a terrível,
terrível, terrível
13:40
from prettybonita badmau to terribleterrivel, terribleterrivel, terribleterrivel
230
795000
2000
13:42
is going to happenacontecer. If he does the bestmelhor he can,
231
797000
4000
Se ocorrer o melhor dos resultados,
13:46
he will have no furthermais distante obsessionsobsessões,
232
801000
2000
ele não terá mais obsessões,
13:48
probablyprovavelmente no depressiondepressão, but his affectafetar will be dulledentorpecidos,
233
803000
3000
provavelmente ficará sem depressão,
mas o seu juízo será afectado,
13:51
he will never go back to surgerycirurgia,
234
806000
2000
nunca voltará a ser cirurgião,
13:53
he will never be the lovingamoroso fatherpai that he was to his two childrencrianças,
235
808000
4000
nunca voltará a ser o pai dedicado
que era para os seus dois filhos,
13:57
his life will be changedmudou. If he has the usualusual resultresultado,
236
812000
3000
a vida dele mudará.
Se tiver o resultado comum, acabará como
"Voando sobre um ninho de cucos".
14:00
he will endfim up like 'One' Um FlewVoou Over the Cuckoo'sDo cuco NestNinho.'
237
815000
3000
14:03
And you know about that, just essentiallyessencialmente in a stuporestupor the restdescansar of his life."
238
818000
5000
Vocês sabem isso, basicamente
em estupor para o resto da vida."
14:08
Well, he said, "Can't we try a coursecurso of electroshockchoques elétricos therapyterapia?"
239
823000
6000
"Não podemos tentar um plano
de terapia de electrochoques?"
E sabem porque aceitaram?
Aceitaram para o calar.
14:14
And you know why they agreedacordado? They agreedacordado to humorhumor him.
240
829000
3000
14:17
They just thought, "Well, we'llbem give a coursecurso of 10.
241
832000
4000
Pensaram: "Bem, aplicamos-lhe 10 sessões.
E assim só perdemos algum tempo.
Grande coisa. Não fará qualquer diferença."
14:21
And so we'llbem loseperder a little time. BigGrande dealacordo. It doesn't make any differencediferença."
242
836000
4000
14:25
So they gavedeu the coursecurso of 10,
243
840000
1000
Então fizeram-me as 10 sessões.
14:26
and the first -- the usualusual coursecurso, incidentallyaliás, was sixseis to eightoito
244
841000
4000
O plano vulgar, já agora, é de 6 a 8
e ainda é de 6 a 8.
14:30
and still is sixseis to eightoito.
245
845000
2000
Na primeira, ligaram-me os fios, puseram-me
a dormir, deram-me o relaxante muscular.
14:32
PluggedConectado me into the wiresfios, put me to sleepdormir, gavedeu me the musclemúsculo relaxantrelaxante.
246
847000
4000
14:36
SixSeis didn't work. SevenSete didn't work.
247
851000
2000
À sexta não funcionara.
À sétima não funcionara.
14:38
EightOito anos didn't work. At ninenove, I noticednotado --
248
853000
3000
À oitava não funcionara. À nona, notei
14:41
and it's wonderfulMaravilhoso that I could noticeaviso prévio anything
249
856000
3000
— é espantoso que eu
tenha notado alguma coisa —
14:44
-- I noticednotado a changemudança. And at 10, I noticednotado a realreal changemudança.
250
859000
4000
notei uma mudança.
E à décima, notei uma verdadeira mudança.
14:48
And he wentfoi back to them, and they agreedacordado to do anotheroutro 10.
251
863000
3000
Ele foi falar de novo com eles,
e eles concordaram com mais 10 sessões.
14:51
Again, not a singlesolteiro one of them
252
866000
2000
De novo, nenhum deles
14:53
-- I think there are about sevenSete or eightoito of them --
253
868000
2000
— julgo que eram sete ou oito —
pensou que iria dar resultado, acharam
que era uma alteração temporária.
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporarytemporário changemudança.
254
870000
2000
14:57
But, lolo and beholdcontemplar, by 16, by 17,
255
872000
4000
Mas, eis que, pela 16ª, pela 17ª,
15:01
there were demonstrabledemonstrável differencesdiferenças in the way I feltsentiu.
256
876000
4000
houve diferenças significativas
na forma como me sentia.
15:05
By 18 and 19, I was sleepingdormindo throughatravés the night.
257
880000
3000
À 18ª e 19ª, já dormia durante a noite.
15:08
And by 20, I had the sensesentido, I really had the sensesentido
258
883000
4000
E pela 20ª, já tinha a noção,
já tinha mesmo a noção
que estava a dar a volta,
15:12
that I could overcomesuperar this,
259
887000
3000
que já tinha forças suficientes
para, por um acto de vontade,
15:15
that I was now strongForte enoughsuficiente that by an actAja of will,
260
890000
3000
15:18
I could blowgolpe the obsessionalobsessivo thinkingpensando away.
261
893000
2000
conseguir acabar
com os pensamentos obsessivos.
15:20
I could blowgolpe the depressiondepressão away.
262
895000
3000
Conseguir acabar com a depressão.
15:23
And I've never forgottenesquecido -- I never will forgetesqueço
263
898000
3000
Nunca esqueci, e nunca hei-de esquecer,
15:26
-- standingparado in the kitchencozinha of the unitunidade,
264
901000
3000
estar de pé na cozinha da unidade,
15:29
it was a SundayDomingo morningmanhã in JanuaryJaneiro de of 1974,
265
904000
4000
num Domingo de manhã de Janeiro de 1974,
15:33
standingparado in the kitchencozinha by myselfEu mesmo and thinkingpensando, "I've got the strengthforça now to do this."
266
908000
6000
estar na cozinha sozinho e pensar:
"Já tenho forças para fazer isto".
15:39
It was as thoughApesar those tightlybem coiledbobinado wiresfios in my headcabeça had been disconnecteddesconectado
267
914000
5000
Era como se aquele emaranhado de fios
na minha cabeça se tivesse solto
15:44
and I could think clearlyclaramente.
268
919000
2000
e eu pudesse pensar lucidamente.
15:46
But I need a formulaFórmula. I need some thing to say to myselfEu mesmo
269
921000
5000
Mas eu precisava de uma fórmula.
Precisava de algo para dizer a mim próprio
15:51
when I begininício thinkingpensando obsessionallyobsessionally, obsessivelyobsessivamente.
270
926000
4000
quando começasse a pensar obsessivamente.
15:55
Well, the GilbertGilbert and SullivanSullivan fansfãs in this roomquarto
271
930000
5000
Os fãs de Gilbert e Sullivan nesta sala
16:00
will rememberlembrar "RuddigoreRuddigore," and they will rememberlembrar MadLouco MargaretMargaret,
272
935000
3000
hão-de lembrar-se de "Ruddy Gore",
e hão-de lembrar-se de Mad Margaret,
16:03
and they will rememberlembrar that she was marriedcasado
273
938000
2000
e hão-de lembrar-se que ela era casada
16:05
to a fellowcompanheiro namednomeado SirSenhor DespardDespard MurgatroydMurgatroyd.
274
940000
4000
com um colega chamado
Sir Despard Murgatroyd.
16:09
And she used to go nutsnozes, everycada fivecinco minutesminutos or so in the playToque,
275
944000
4000
E ela costumava passar-se,
de 5 em 5 minutos, e ele disse-lhe:
16:13
and he said to her, "We mustdevo have a wordpalavra to bringtrazer you back to realityrealidade,
276
948000
3000
"Temos de ter uma palavra
para tu voltares à realidade,
16:16
and the wordpalavra, my dearcaro, will be 'Basingstoke' Basingstoke.'"
277
951000
4000
e a palavra, minha querida,
vai ser 'Basingstoke'."
16:20
So everycada time she got a little nutsnozes,
278
955000
2000
Assim, sempre que ela se passava um pouco,
16:22
he would say, "BasingstokeBasingstoke!" And she would say,
279
957000
2000
ele dizia "Basingstoke!",
e ela dizia "Basingstoke, seja",
16:24
"BasingstokeBasingstoke, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
e ficava bem por um bocado.
(Risos)
16:28
Well, you know, I'm from the BronxBronx. I can't say "BasingstokeBasingstoke."
281
963000
4000
Como sabem, eu sou do Bronx.
Não consigo dizer "Basingstoke".
16:32
But I had something better. And it was very simplesimples.
282
967000
4000
Mas arranjei algo melhor.
E era bastante simples.
16:36
It was, "AhAh, fuckPorra it!"
283
971000
3000
Era "Ah, merda!".
16:39
(LaughterRiso) Much better than "BasingstokeBasingstoke,"
284
974000
5000
(Risos)
Muito melhor que Basingstoke,
pelo menos para mim.
16:44
at leastpelo menos for me. And it workedtrabalhou -- my God, it workedtrabalhou.
285
979000
4000
E funcionou, meu Deus, funcionou.
16:48
EveryCada time I would begininício thinkingpensando obsessionallyobsessionally --
286
983000
2000
De cada vez que voltava
a pensar obsessivamente -
16:50
again, onceuma vez more, after 20 shockchoque treatmentstratamentos
287
985000
4000
outra vez, uma vez mais,
depois de 20 tratamentos de choques,
16:54
-- I would say, "AhAh, fuckPorra it."
288
989000
4000
eu dizia, "Ah, merda!".
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
E as coisas foram melhorando,
17:00
and withindentro threetrês or fourquatro monthsmeses,
290
995000
3000
e o fim de três a quatro meses,
17:03
I was dischargeddescarregada from that hospitalhospital, and I joinedingressou a groupgrupo of surgeonscirurgiões
291
998000
3000
tive alta do hospital e juntei-me
a um grupo de cirurgiões
17:06
where I could work with other people in the communitycomunidade,
292
1001000
4000
onde podia trabalhar com outras pessoas,
17:10
not in NewNovo HavenHaven, but fairlybastante closefechar by.
293
1005000
3000
não em New Haven, mas relativamente perto.
17:13
I stayedfiquei there for threetrês yearsanos.
294
1008000
2000
Fiquei lá durante três anos.
17:15
At the endfim of threetrês yearsanos, I wentfoi back to NewNovo HavenHaven,
295
1010000
4000
Ao fim de três anos,
voltei a New Haven.
17:19
had remarriedcasou-se novamente by that time.
296
1014000
4000
Entretanto, tinha voltado a casar.
17:23
I broughttrouxe my wifeesposa with me, actuallyna realidade, to make sure I could get throughatravés this.
297
1018000
6000
Levei a minha mulher, para me certificar
que conseguia ultrapassar esta prova.
17:29
My childrencrianças cameveio back to liveviver with us.
298
1024000
6000
Os meus filhos vieram viver connosco.
17:35
We had two more childrencrianças after that.
299
1030000
3000
Tivemos mais dois filhos depois disso.
17:38
ResuscitatedRessuscitada the careercarreira, even better than it had been before.
300
1033000
5000
Ressuscitei a carreira,
ainda melhor do que tinha sido antes.
17:43
WentFoi right back into the universityuniversidade
301
1038000
4000
Voltei de imediato para a universidade
17:47
and begancomeçasse to writeEscreva bookslivros.
302
1042000
3000
e comecei a escrever livros.
17:50
Well, you know, it's been a wonderfulMaravilhoso life.
303
1045000
3000
Sabem, tem sido uma vida maravilhosa.
17:53
It's been, as I said, closefechar to 30 yearsanos.
304
1048000
4000
Já passaram, como disse, quase 30 anos.
17:57
I stoppedparado doing surgerycirurgia about sixseis yearsanos agoatrás
305
1052000
3000
Deixei de fazer cirurgia há cerca de 6 anos
18:00
and becamepassou a ser a full-timetempo total writerescritor, as manymuitos people know.
306
1055000
4000
e tornei-me escritor a tempo inteiro,
como muitos sabem.
18:04
But it's been very excitingemocionante. It's been very happyfeliz.
307
1059000
3000
Mas é muito excitante.
Tem sido muito feliz.
18:07
EveryCada onceuma vez in a while, I have to say, "AhAh, fuckPorra it."
308
1062000
2000
De vez em quando,
tenho de dizer, "Ah, merda!".
18:09
EveryCada onceuma vez in a while, I get somewhatum pouco depresseddepressivo and a little obsessionalobsessivo.
309
1064000
3000
De vez em quando, fico um pouco deprimido,
um pouco obsessivo.
18:12
So, I'm not freelivre of all of this. But it's workedtrabalhou. It's always workedtrabalhou.
310
1067000
10000
Assim não estou livre de tudo isto.
Mas tem resultado. Sempre resultou.
18:22
Why have I chosenescolhido, after never, ever talkingfalando about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
Porque é que optei, depois de nunca
ter falado nisto, falar nisto agora?
18:30
Well, those of you who know some of these bookslivros
312
1085000
3000
Quem conhece estes livros
18:33
know that one is about deathmorte and dyingmorrendo,
313
1088000
3000
sabe que um deles
é sobre a morte e morrer,
18:36
one is about the humanhumano bodycorpo and the humanhumano spiritespírito,
314
1091000
2000
outro é sobre o corpo humano
e o espírito humano,
18:38
one is about the way mysticalmístico thoughtspensamentos are constantlyconstantemente in our mindsmentes,
315
1093000
5000
outro é sobre a forma como os pensamentos
místicos estão sempre na nossa cabeça,
18:43
and they have always to do with my ownpróprio personalpessoal experiencesexperiências.
316
1098000
5000
e têm sempre a ver
com as minhas experiências pessoais.
18:48
One mightpoderia think readingleitura these bookslivros
317
1103000
3000
Alguém pode pensar, ao ler estes livros,
18:51
-- and I've gottenobtido thousandsmilhares of letterscartas about them
318
1106000
3000
— e tenho recebido milhares de cartas
de pessoas que assim pensam assim —
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
18:56
that basedSediada on my life'svida historyhistória as I've portrayedretratado in the bookslivros,
320
1111000
3000
com base na história da minha vida
que eu retrato nos livros,
18:59
my earlycedo life'svida historyhistória, I am someonealguém who has overcomesuperar adversityadversidade.
321
1114000
5000
o princípio da minha vida,
que eu sou alguém
que ultrapassou dificuldades.
19:04
That I am someonealguém who has drunkbêbado, drankbebia, drunkbêbado
322
1119000
5000
que eu sou alguém que bebeu,
bebeu até fartar,
19:09
of the bitteramargo dregsborras of near-disasterperto de desastre in childhoodinfância
323
1124000
7000
os goles amargos
duma infância-à-beira-desastre.
19:16
and emergedemergiu not just unscathedileso but strengthenedreforçada.
324
1131000
5000
e emergiu não só intocado mas fortalecido.
19:21
I really have it figuredfigurado out, so that I can adviseaconselhar people about
325
1136000
3000
Eu compreendi, por isso posso
alertar as pessoas sobre a morte e morrer,
19:24
deathmorte and dyingmorrendo, so that I can talk about mysticismmisticismo and the humanhumano spiritespírito.
326
1139000
5000
por isso posso falar sobre o misticismo
e o espírito humano.
19:29
And I've always feltsentiu guiltyculpado about that.
327
1144000
2000
E sempre me senti culpado por isso.
19:31
I've always feltsentiu that somehowde alguma forma I was an impostorimpostor
328
1146000
3000
Sempre senti que, de certa forma,
era um impostor
19:34
because my readersleitores don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
porque os meus leitores não sabem
o que vos acabei de contar.
19:39
It's knownconhecido by some people in NewNovo HavenHaven, obviouslyobviamente,
330
1154000
3000
Obviamente, há pessoas
em New Haven que sabem
19:42
but it is not generallygeralmente knownconhecido.
331
1157000
2000
mas não é um facto conhecido pela maioria.
19:44
So one of the reasonsrazões that I have come here to talk about this todayhoje
332
1159000
5000
Assim uma das razões que eu tive
para vir cá hoje falar sobre isto
19:49
is to -- franklyfrancamente, selfishlyegoisticamente --
333
1164000
5000
era para — honestamente
e de forma egoísta —
19:54
unburdendesafogar a myselfEu mesmo and let it be knownconhecido
334
1169000
3000
desabafar e dar a conhecer
19:57
that this is not an untroubledsem problemas mindmente that has writtenescrito all of these bookslivros.
335
1172000
6000
que não foi uma mente
desprovida de problemas
que escreveu todos estes livros.
20:03
But more importantlyimportante, I think,
336
1178000
3000
Mas mais importante, penso eu,
20:06
is the factfacto that a very significantsignificativo proportionproporção
337
1181000
2000
é o facto de uma proporção significativa
20:08
of people in this audiencepúblico are undersob 30,
338
1183000
4000
de pessoas nesta audiência
ter menos de 30 anos,
20:12
and there are manymuitos, of coursecurso, who are well over 30.
339
1187000
6000
e há muitos, é claro,
que estão bem acima dos 30.
20:18
For people undersob 30, and it looksparece to me like almostquase all of you
340
1193000
3000
Para os que têm menos de 30,
e que me parecem ser quase todos vós.
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
diria mesmo, todos vós,
20:22
are eitherou on the cuspcúspide of a magnificentmagnífico and excitingemocionante careercarreira
342
1197000
5000
estão provavelmente na senda
duma magnífica e excitante carreira
ou já numa magnífica e excitante carreira,
20:27
or right into a magnificentmagnífico and excitingemocionante careercarreira:
343
1202000
4000
20:31
anything can happenacontecer to you. Things changemudança.
344
1206000
4000
pode acontecer-vos alguma coisa..
As coisas mudam. Os acidentes acontecem.
20:35
AccidentsAcidentes happenacontecer. Something from childhoodinfância comesvem back to hauntassombrar you.
345
1210000
4000
Aparece qualquer coisa da infância
que vos assombra.
20:39
You can be thrownjogado off the trackpista.
346
1214000
2000
Podem ser lançados para fora do caminho.
20:41
I hopeesperança it happensacontece to noneNenhum of you,
347
1216000
1000
Espero que não aconteça a nenhum de vocês,
20:42
but it will probablyprovavelmente happenacontecer to a smallpequeno percentagepercentagem of you.
348
1217000
5000
mas provavelmente irá acontecer
a uma pequena percentagem de vós.
20:47
To those to whomo qual it doesn't happenacontecer, there will be adversitiesadversidades.
349
1222000
5000
Para aqueles a quem isso não acontecer,
irá haver contratempos.
20:52
If I, with the bleaknessdesolação of spiritespírito,
350
1227000
4000
Se eu, com a fraqueza de espírito,
20:56
with no spiritespírito, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
sem espírito, como estava nos anos 70
e sem possibilidade de recuperação
21:01
and no possibilitypossibilidade of recoveryrecuperação de,
352
1236000
2000
21:03
as farlonge as that groupgrupo of very experiencedcom experiência psychiatristspsiquiatras thought,
353
1238000
4000
na opinião daquele grupo
de psiquiatras experientes,
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
se eu consegui reencontrar o meu caminho,
21:09
believe me, anybodyqualquer pessoa can find theirdeles way back
355
1244000
4000
acreditem, toda a gente consegue
reencontrar o seu caminho
21:13
from any adversityadversidade that existsexiste in theirdeles livesvidas.
356
1248000
5000
de qualquer adversidade
que existir na sua vida.
Para os mais velhos, que já passaram
21:18
And for those who are olderMais velho, who have livedvivia throughatravés
357
1253000
1000
21:19
perhapspossivelmente not something as badmau as this,
358
1254000
3000
talvez por algo não tão grave como isto
21:22
but who have livedvivia throughatravés difficultdifícil timesvezes,
359
1257000
3000
mas que viveram momentos difíceis,
21:25
perhapspossivelmente where they lostperdido everything, as I did,
360
1260000
2000
em que talvez tenham perdido tudo, como eu,
21:27
and startedcomeçado out all over again, some of these things will seemparecem very familiarfamiliar.
361
1262000
7000
e começaram tudo de novo, muitas destas coisas
vão parecer muito familiares.
21:34
There is recoveryrecuperação de.
362
1269000
5000
Há recuperação.
21:39
There is redemptionredenção. And there is resurrectionRessurreição.
363
1274000
8000
Há salvação.
E há ressurreição.
O tema da ressurreição existe
em todas as sociedades que foram estudadas,
21:47
There are resurrectionRessurreição themestemas in everycada societysociedade that has ever been studiedestudou,
364
1282000
4000
21:51
and it is because not just only do we fantasizefantasiar
365
1286000
3000
e isso deve-se a nós fantasiarmos
21:54
about the possibilitypossibilidade of resurrectionRessurreição and recoveryrecuperação de,
366
1289000
3000
a possibilidade da ressurreição e recuperação,
21:57
but it actuallyna realidade happensacontece. And it happensacontece a lot.
367
1292000
4000
mas também ao facto de ela acontecer.
E acontece muitas vezes.
22:01
PerhapsTalvez the mosta maioria popularpopular resurrectionRessurreição themetema,
368
1296000
4000
Talvez o tema de ressurreição mais popular,
22:05
outsidelado de fora of specificallyespecificamente religiousreligioso onesuns,
369
1300000
3000
à excepção dos especificamente religiosos,
22:08
is the one about the phoenixFénix, the ancientantigo storyhistória of the phoenixFénix,
370
1303000
4000
seja o da fénix, a antiga história da fénix
22:12
who, everycada 500 yearsanos, resurrectsressuscita itselfem si from its ownpróprio ashescinzas
371
1307000
7000
que, a cada 500 anos,
ressuscita das suas próprias cinzas
22:19
to go on to liveviver a life that is
372
1314000
3000
para viver uma vida
que ainda é mais bela que a anterior.
22:22
even more beautifulbonita than it was before. RichardRichard,
373
1317000
3000
Richard, muito obrigado.
22:25
thanksobrigado very much.
374
1320000
1000
Translated by João Mestre Costa
Reviewed by Jeff Caponero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com