ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Uma pequena história sobre sexo e sensualidade

Filmed:
2,332,768 views

"Se quisermos conhecer realmente um povo, começamos por espreitar dentro dos seus quartos," diz Shereen El Feki, que viajou pelo Médio Oriente, durante cinco anos, onde falou com as pessoas sobre sexo. Apesar dessas conversas refletirem normas rígidas e uma profunda repressão, El Feki também descobriu que o conservadorismo sexual no mundo árabe é uma coisa relativamente recente. Ela questiona-se: será que o ressurgimento de um diálogo público poderia levar a vidas sexuais mais satisfatórias e seguras?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMarrocos,
0
958
2200
Quando estive em Marrocos,
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agoatrás,
1
3158
2534
em Casablanca, ainda não há muito tempo,
00:17
I metconheceu a youngjovem unmarriedsolteiro mothermãe calledchamado FaizaFaiza.
2
5692
4476
conheci uma jovem mãe solteira chamada Faiza.
00:22
FaizaFaiza showedmostrou me photosfotos of her infantinfantil sonfilho
3
10168
3337
Faiza mostrou-me fotos do seu filho pequeno
00:25
and she told me the storyhistória of his conceptionconcepção,
pregnancygravidez, and deliveryEntrega.
4
13505
6135
e contou-me a história da sua
conceção, gravidez e parto.
00:31
It was a remarkablenotável taleconto,
5
19640
1960
Foi uma história notável,
00:33
but FaizaFaiza savedsalvou the bestmelhor for last.
6
21600
3680
mas Faiza guardou o melhor para o fim.
00:37
"You know, I am a virginvirgem," she told me.
7
25280
3570
"Sabe, eu sou virgem." — contou-me ela.
00:40
"I have two medicalmédico certificatescertificados to proveprovar it."
8
28850
4404
— "Tenho dois certificados médicos para o provar".
00:45
This is the modernmoderno MiddleMédio EastLeste,
9
33254
2624
Este é o Médio Oriente hoje em dia,
00:47
where two millenniamilênios after the comingchegando of ChristCristo,
10
35878
2632
onde, dois milénios após a vinda de Cristo,
00:50
virginvirgem birthsnascimentos are still a factfacto of life.
11
38510
4228
nascimentos virginais ainda são um facto da vida.
00:54
Faiza'sA Faiza storyhistória is just one of hundredscentenas I've heardouviu
over the yearsanos, travelingviajando acrossatravés the ArabÁrabes regionregião
12
42738
5657
A história de Faiza é apenas uma em centenas que
ouvi ao longo dos anos em viagem pela região árabe,
01:00
talkingfalando to people about sexsexo.
13
48395
3288
falando com as pessoas sobre sexo.
01:03
Now, I know this mightpoderia soundsom like a dreamSonhe jobtrabalho,
14
51683
3216
Sei que isto pode parecer um trabalho de sonho,
01:06
or possiblypossivelmente a highlyaltamente dubiousduvidosa occupationocupação,
15
54899
3268
ou possivelmente uma ocupação
altamente controversa,
01:10
but for me, it's something elseoutro altogetherno total.
16
58167
3356
mas para mim é algo completamente diferente.
01:13
I'm halfmetade EgyptianEgípcio, and I'm MuslimMuçulmano.
17
61523
2588
Sou meia egípcia e sou muçulmana,
01:16
But I grewcresceu up in CanadaCanadá, farlonge from my ArabÁrabes rootsraízes.
18
64111
3791
mas cresci no Canadá,
longe das minhas raízes árabes.
01:19
Like so manymuitos who straddlestraddle EastLeste and WestOeste,
19
67902
2634
Como muitos dos que vivem entre
o Oriente e o Ocidente,
01:22
I've been drawndesenhado, over the yearsanos, to try to better
understandCompreendo my originsorigens.
20
70536
4923
eu fui levada, ao longo dos anos,
a tentar entender melhor as minhas origens.
01:27
That I choseescolheu to look at sexsexo comesvem from
my backgroundfundo in HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA,
21
75459
4120
Ter escolhido o tema do sexo tem a ver
com minha experiência em HIV/Sida
01:31
as a writerescritor and a researcherPesquisador and an activistativista.
22
79579
4087
enquanto escritora, investigadora e ativista.
01:35
SexSexo liesmentiras at the heartcoração of an emergingemergindo epidemicepidemia
in the MiddleMédio EastLeste and NorthNorte AfricaÁfrica,
23
83666
5124
O sexo encontra-se no centro de uma epidemia
emergente no Médio Oriente e no Norte da África,
01:40
whichqual is one of only two regionsregiões in the worldmundo
where HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA is still on the risesubir.
24
88790
6545
que são duas regiões no mundo
onde o HIV/Sida ainda continua a aumentar.
01:47
Now sexualitysexualidade is an incrediblyincrivelmente powerfulpoderoso lenslente
25
95335
3041
A sexualidade é uma lente incrivelmente potente
01:50
with whichqual to studyestude any societysociedade,
26
98376
2724
para estudar qualquer sociedade,
01:53
because what happensacontece in our intimateíntima livesvidas
27
101100
2509
porque o que acontece na nossa vida íntima
01:55
is reflectedrefletida by forcesforças on a biggerMaior stageetapa:
28
103609
4174
é refletido por forças num cenário mais geral:
01:59
in politicspolítica and economicseconomia, in religionreligião and traditiontradição,
in gendergênero and generationsgerações.
29
107783
6074
na política e na economia, na religião e
nas tradições, no género e nas gerações.
02:05
As I foundencontrado, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Como descobri, se quisermos conhecer
realmente um povo,
02:09
you startcomeçar by looking insidedentro theirdeles bedroomsquartos.
31
117144
4524
começamos por espreitar dentro dos seus quartos.
02:13
Now to be sure, the ArabÁrabes worldmundo is vastgrande and variedvariado.
32
121668
4192
Sem dúvida, o mundo árabe é vasto e variado.
02:17
But runningcorrida acrossatravés it are threetrês redvermelho lineslinhas --
33
125860
2661
Mas ao percorrê-lo,
existem três sinais vermelhos.
02:20
these are topicstópicos you are not supposedsuposto
to challengedesafio in wordpalavra or deedato.
34
128521
5214
Tópicos que não devemos
questionar com palavras ou atos.
02:25
The first of these is politicspolítica.
35
133735
2415
O primeiro é a política.
02:28
But the ArabÁrabes SpringPrimavera has changedmudou all that,
36
136150
2428
Mas a Primavera Árabe veio mudar isso,
02:30
in uprisingsrevoltas whichqual have blossomedfloresceu
acrossatravés the regionregião sinceDesde a 2011.
37
138578
5022
com revoltas que floresceram
pela região desde 2011.
02:35
Now while those in powerpoder, oldvelho and newNovo,
38
143600
2861
Agora, enquanto os que estão no poder,
novos e velhos,
02:38
continuecontinuar to clingaderir to businesso negócio as usualusual,
39
146461
2802
continuam como se estivesse tudo na mesma,
02:41
millionsmilhões are still pushingempurrando back,
40
149263
2606
milhões continuam a recuar
02:43
and pushingempurrando forwardprogressivo to what they hopeesperança
will be a better life.
41
151869
5115
e a avançar para aquilo
que esperam ser uma vida melhor.
02:48
That secondsegundo redvermelho linelinha is religionreligião.
42
156984
3180
O segundo sinal vermelho é a religião.
02:52
But now religionreligião and politicspolítica are connectedconectado,
43
160164
2831
Mas agora religião e política estão ligadas,
02:54
with the risesubir of suchtal groupsgrupos as the
MuslimMuçulmano BrotherhoodFraternidade.
44
162995
3144
com o aparecimento de grupos
como a Irmandade Islâmica.
02:58
And some people, at leastpelo menos, are startinginiciando
to askpergunte questionsquestões
45
166139
3460
E, pelo menos, algumas pessoas
começam a fazer perguntas
03:01
about the roleFunção of IslamIslã in publicpúblico and privateprivado life.
46
169599
5068
sobre o papel do Islão, na vida pública e privada.
03:06
You know, as for that thirdterceiro redvermelho linelinha,
that off-limitsFora dos limites subjectsujeito,
47
174667
3751
Quanto ao terceiro sinal vermelho,
aquele assunto interdito,
03:10
what do you think it mightpoderia be?
48
178418
1778
o que vos parece que seja?
03:12
AudienceAudiência: SexSexo.
49
180196
1062
Público: Sexo.
03:13
ShereenAna Tereza ElEl FekiFeki: LouderMais alto, I can't hearouvir you.
50
181258
1300
Shereen El Feki: Mais alto, não vos ouço.
03:14
AudienceAudiência: SexSexo.
51
182558
856
Público: Sexo.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shytímido.
52
183414
1622
Shereen El Feki: Outra vez. Não sejam tímidos.
03:17
AudienceAudiência: SexSexo.
53
185036
1052
Público: Sexo.
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAbsolutamente, that's right, it's sexsexo. (LaughterRiso)
54
186088
7057
Shereen El Feki: Sem dúvida, é verdade, é o sexo.
(Risos)
03:25
AcrossDo outro lado the ArabÁrabes regionregião, the only acceptedaceitaram
contextcontexto for sexsexo is marriagecasamento --
55
193145
6208
Na região árabe, o único contexto aceite
para o sexo é o casamento,
03:31
approvedaprovado by your parentsparentes, sanctionedsancionada by religionreligião
56
199353
3778
aprovado pelos pais,
sancionado pela religião
03:35
and registeredregistrado by the stateEstado.
57
203131
2540
e registado pelo estado.
03:37
MarriageCasamento is your ticketbilhete to adulthoodidade adulta.
58
205671
2883
O casamento é o passaporte para a idade adulta.
03:40
If you don't tiegravata the knot, you can't
movemover out of your parents'dos pais placeLugar, colocar,
59
208554
3825
Se não derem o nó,
não podem sair de casa dos vossos pais,
03:44
and you're not supposedsuposto to be havingtendo sexsexo,
60
212379
2301
e não é suposto terem sexo,
03:46
and you're definitelydefinitivamente not supposedsuposto
to be havingtendo childrencrianças.
61
214680
3147
e, definitivamente, não é suposto terem filhos.
03:49
It's a socialsocial citadelCidadela; it's an impregnableinexpugnável fortressFortaleza
62
217827
3366
É uma cidadela social.
É uma fortaleza impenetrável
03:53
whichqual resistsresiste any assaultagressão, any alternativealternativa.
63
221193
4465
que resiste a qualquer ataque,
a qualquer alternativa.
03:57
And around the fortressFortaleza is this vastgrande fieldcampo of tabootabu
64
225658
4008
E à volta da fortaleza
há um campo vasto de tabus
04:01
againstcontra premaritalantes do casamento sexsexo, againstcontra condomspreservativos,
65
229666
4973
contra o sexo antes do casamento,
contra os preservativos,
04:06
againstcontra abortionaborto, againstcontra homosexualityhomossexualidade,
66
234639
2944
contra o aborto, contra a homossexualidade,
04:09
you namenome it.
67
237583
2171
contra isto e aquilo.
04:11
FaizaFaiza was livingvivo proofprova of this.
68
239754
3224
A Faiza era a prova viva disto.
04:14
Her virginityvirgindade statementdeclaração was
not a piecepeça of wishfulansioso thinkingpensando.
69
242978
4281
A sua declaração de virgindade
não era uma ilusão.
04:19
AlthoughEmbora the majorprincipal religionsreligiões of the regionregião
extollExtoll premaritalantes do casamento chastitycastidade,
70
247259
5323
Apesar das grandes religiões da região
exaltarem a castidade pré-marital,
04:24
in a patriarchyPatriarcado, boysRapazes will be boysRapazes.
71
252582
3304
numa sociedade patriarcal,
homens são homens.
04:27
MenHomens have sexsexo before marriagecasamento,
72
255886
1953
Os homens têm sexo antes do casamento,
04:29
and people more or lessMenos turnvirar a blindcego eyeolho.
73
257839
3790
e as pessoas fazem de conta que não veem.
04:33
Not so for womenmulheres,
74
261629
2216
O mesmo não se passa com as mulheres,
04:35
who are expectedesperado to be virginsvirgens
on theirdeles weddingcasamento night --
75
263845
3044
de quem se espera que sejam virgens
até à noite de núpcias.
04:38
that is, to turnvirar up with your hymenhímen intactintacta.
76
266889
4250
Ou seja, aparecerem com o seu hímen intacto.
04:43
This is not a questionquestão of individualIndividual concernpreocupação,
77
271139
3675
Isto não é uma questão pessoal.
04:46
this is a matterimportam of familyfamília honorhonra,
and in particularespecial, men'smasculino honorhonra.
78
274814
5142
É uma questão de honra da família
e, em particular, de honra dos homens.
04:51
And so womenmulheres and theirdeles relativesparentes
79
279956
1758
Portanto, as mulheres e seus familiares
04:53
will go to great lengthscomprimentos to preservepreservar
this tinyminúsculo piecepeça of anatomyanatomia --
80
281714
4359
fazem enormes esforços
para conservar este pedacinho da anatomia.
04:58
from femalefêmea genitalgenital mutilationmutilação,
81
286073
2205
Desde a mutilação genital feminina
05:00
to virginityvirgindade testingtestando, to hymenhímen repairreparar surgerycirurgia.
82
288278
4361
aos testes de virgindade
e cirurgia reparadora do hímen.
05:04
FaizaFaiza choseescolheu a differentdiferente routerota:
83
292639
3006
A Faiza escolheu um caminho diferente:
05:07
non-vaginalNão-vaginal sexsexo.
84
295645
2383
sexo não vaginal.
05:10
Only she becamepassou a ser pregnantgrávida all the samemesmo.
85
298028
2609
O problema é que ainda assim ela engravidou.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallyna realidade realizeperceber this,
86
300637
2740
Mas a Faiza não se apercebeu disso,
05:15
because there's so little
sexualitysexualidade educationEducação in schoolsescolas,
87
303377
3775
pois há tão pouca educação sexual nas escolas
05:19
and so little communicationcomunicação in the familyfamília.
88
307152
4022
e tão pouca comunicação dentro da família.
05:23
When her conditioncondição becamepassou a ser hardDifícil to hideocultar,
89
311174
2755
Quando a condição dela
se tornou difícil de esconder
05:25
Faiza'sA Faiza mothermãe helpedajudou her fleefugir
her fatherpai and brothersirmãos.
90
313929
4447
a mãe da Faiza ajudou-a a fugir do pai e irmãos.
05:30
This is because honorhonra killingsmortes are a realreal threatameaça
91
318376
3021
Isto porque os crimes de honra
são uma ameaça real
05:33
for untoldincontável numbersnúmeros of womenmulheres in the ArabÁrabes regionregião.
92
321397
3774
para inúmeras mulheres nas regiões árabes.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyeventualmente fetchedbuscadas up at
a hospitalhospital in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Portanto, quando a Faiza finalmente
foi parar a um hospital em Casablanca,
05:42
the man who offeredoferecido to help her,
94
330221
2677
o homem que se ofereceu para a ajudar,
05:44
insteadem vez de triedtentou to rapeestupro her.
95
332898
3364
em vez disso, tentou violá-la.
05:50
SadlyInfelizmente, FaizaFaiza is not alonesozinho.
96
338350
3109
Infelizmente, a Faiza não está sozinha.
05:53
In EgyptEgito, where my researchpesquisa is focusedfocado,
97
341459
1786
No Egito, onde se centra a minha investigação,
05:55
I have seenvisto plentyabundância of troubleproblema
in and out of the citadelCidadela.
98
343245
5598
vi muitos problemas
dentro e fora da cidadela.
06:00
There are legionslegiões of youngjovem menhomens
99
348843
3339
Há legiões de homens jovens
06:04
who can't affordproporcionar to get marriedcasado,
100
352182
2107
que não têm dinheiro para se casar,
06:06
because marriagecasamento has becometornar-se
a very expensivecaro propositionproposição.
101
354289
3424
porque o casamento
tornou-se numa proposta muito cara.
06:09
They are expectedesperado to bearUrso the burdencarga
of costscusta in marriedcasado life,
102
357713
3559
Espera-se que eles
assumam os custos da vida do casal,
06:13
but they can't find jobsempregos.
103
361272
2304
mas eles não arranjam trabalho.
06:15
This is one of the majorprincipal driversdrivers
of the recentrecente uprisingsrevoltas,
104
363576
3174
Este é um dos principais fatores
das recentes revoltas
06:18
and it is one of the reasonsrazões for the
risingAumentar ageera of marriagecasamento
105
366750
3165
e é uma das razões
porque a idade do casamento aumentou
06:21
in much of the ArabÁrabes regionregião.
106
369915
3031
em grande parte da região árabe.
06:24
There are careercarreira womenmulheres who want to get marriedcasado,
107
372946
2775
Há mulheres com carreira
que se querem casar,
06:27
but can't find a husbandmarido,
108
375721
1598
mas não conseguem arranjar marido,
06:29
because they defydesafiar gendergênero expectationsexpectativas,
109
377319
3185
porque elas desafiam as expetativas do seu género
06:32
or as one youngjovem femalefêmea doctormédico
in TunisiaTunísia put it to me,
110
380504
3787
ou como uma jovem médica na Tunísia me disse:
06:36
"The womenmulheres, they are becomingtornando-se more and more openaberto.
111
384291
2707
"As mulheres estão
a tornar-se cada vez mais abertas,
06:38
But the man, he is still at the prehistoricpré-históricos stageetapa."
112
386998
5803
"mas os homens ainda estão na pré-História."
(Risos)
06:44
And then there are menhomens and womenmulheres who
crossCruz the heterosexualheterossexual linelinha,
113
392801
3890
E depois há homens e mulheres
que ultrapassam a linha da heterossexualidade,
06:48
who have sexsexo with theirdeles ownpróprio sexsexo,
114
396691
1902
que têm sexo com o seu próprio sexo
06:50
or who have a differentdiferente gendergênero identityidentidade.
115
398593
3009
ou que têm uma identidade de género diferente.
06:53
They are on the receivingrecebendo endfim of lawsleis
whichqual punishpunir theirdeles activitiesactividades,
116
401602
3953
Eles são alvo de leis
que punem as suas atividades,
06:57
even theirdeles appearanceaparência.
117
405555
2058
até a sua aparência.
06:59
And they facecara a dailydiariamente struggleluta with socialsocial stigmaestigma,
118
407613
3835
E enfrentam uma luta diária
contra o estigma social,
07:03
with familyfamília despairdesespero,
119
411448
1635
contra o desespero familiar
07:05
and with religiousreligioso firefogo and brimstoneenxofre.
120
413083
4168
e contra o fogo e enxofre religiosos.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyrosado
in the maritalmarital bedcama eitherou.
121
417251
4198
Na cama conjugal também não são só rosas.
07:13
CouplesCasais who are looking for greatermaior happinessfelicidade,
122
421449
2526
Há casais que procuram uma maior felicidade,
07:15
greatermaior sexualsexual happinessfelicidade in theirdeles marriedcasado livesvidas,
123
423975
2639
uma maior felicidade sexual
nas suas vidas de casados,
07:18
but are at a lossperda of how to achievealcançar it,
124
426614
2359
mas não sabem como lá chegar,
07:20
especiallyespecialmente wivesesposas, who are afraidreceoso
of beingser seenvisto as badmau womenmulheres
125
428973
4522
especialmente as esposas, que têm medo
de ser vistas como devassas,
07:25
if they showexposição some sparkfaísca in the bedroomquarto.
126
433495
3204
se mostrarem alguma faísca no quarto.
07:28
And then there are those whosede quem marriagescasamentos
127
436699
1924
E depois há aqueles cujos casamentos
07:30
are actuallyna realidade a veilvéu for prostitutionprostituição.
128
438623
3106
são na verdade um véu para a prostituição.
07:33
They have been soldvendido by theirdeles familiesfamílias,
129
441729
2158
Foram vendidas pelas suas famílias,
07:35
oftenfrequentemente to wealthyrico ArabÁrabes touriststuristas.
130
443887
2881
frequentemente a turistas árabes abastados.
07:38
This is just one facecara of a boomingcrescendo
sexsexo tradecomércio acrossatravés the ArabÁrabes regionregião.
131
446768
5601
Isto é apenas uma face de um negócio sexual
crescente na região árabe.
07:44
Now raiselevantar your handmão if any of
this is soundingsoando familiarfamiliar to you,
132
452369
4188
Levantem a mão se isto vos soa familiar,
07:48
from your partparte of the worldmundo.
133
456557
3970
do vosso lado do mundo.
07:52
Yeah. It's not as if the ArabÁrabes worldmundo
has a monopolyMonopólio on sexualsexual hangupshangups.
134
460527
6010
Sim. Não é como se o mundo árabe
tivesse o monopólio dos problemas sexuais.
07:58
And althoughApesar we don't yetainda have
an ArabÁrabes KinseyKinsey ReportRelatório
135
466537
2970
E embora ainda não tenhamos
um relatório Kinsey árabe [sobre o sexo]
08:01
to tell us exactlyexatamente what's happeningacontecendo
insidedentro bedroomsquartos acrossatravés the ArabÁrabes regionregião,
136
469507
4413
que nos diga, exatamente, o que se passa
dentro dos quartos na região árabe,
08:05
It's prettybonita clearClaro that
something is not right.
137
473920
3943
é bastante óbvio
que algo não bate certo.
08:09
DoubleDuplo standardspadrões for menhomens and womenmulheres,
138
477863
2688
Dois pesos e duas medidas
para homens e mulheres,
08:12
sexsexo as a sourcefonte of shamevergonha,
139
480551
3259
sexo enquanto fonte de vergonha,
08:15
familyfamília controlao controle limitinglimitando individualIndividual choicesescolhas,
140
483810
4151
controlo familiar a limitar as escolhas individuais,
08:19
and a vastgrande gulfgolfo betweenentre appearanceaparência and realityrealidade:
141
487961
3747
e um enorme abismo entre
a aparência e a realidade:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
o que as pessoas andam a fazer
08:25
and what they're willingdisposto to admitAdmitem to,
143
493294
2345
e o que estão dispostas a admitir
08:27
and a generalgeral reluctancerelutância to movemover
beyondalém privateprivado whisperssussurros
144
495639
3976
e uma relutância geral
para passar dos sussurros privados
08:31
to a seriousgrave and sustainedsustentado publicpúblico discussiondiscussão.
145
499615
4088
para uma discussão pública séria e sustentada.
08:35
As one doctormédico in CairoCairo summedsomado it up for me,
146
503703
3489
Como um médico no Cairo mo resumiu:
08:39
"Here, sexsexo is the oppositeoposto of sportesporte.
147
507192
3325
"O sexo é o oposto do desporto.
08:42
FootballFutebol, everybodytodo mundo talksfala about it,
148
510517
2166
"Todos falam sobre futebol,
08:44
but hardlydificilmente anyonealguém playstocam.
149
512683
1970
"mas quase ninguém joga.
08:46
But sexsexo, everybodytodo mundo is doing it,
150
514653
1973
"Mas o sexo, todos o fazem,
08:48
but nobodyninguém wants to talk about it."
(LaughterRiso)
151
516626
4149
"mas ninguém quer falar sobre isso."
(Risos)
08:52
(MusicMúsica) (In ArabicÁrabe)
152
520775
10573
(Música) (Em árabe)
09:03
SEFSEF: I want to give you a piecepeça of adviceconselho,
153
531348
2659
SEF: "Quero dar-vos um conselho,
09:06
whichqual if you followSegue it,
will make you happyfeliz in life.
154
534007
4094
"e se o seguirem
serão felizes a vida inteira.
09:10
When your husbandmarido reachesatinge out to you,
155
538101
2375
"Quando o vosso marido
se aproximar de vocês,
09:12
when he seizesapodera-se a partparte of your bodycorpo,
156
540476
2812
"quando ele agarrar uma parte do vosso corpo,
09:15
sighsuspiro deeplyprofundamente and look at him lustilyvigorosamente.
157
543288
3366
"suspirem profundamente
e olhem para ele com luxúria.
09:18
When he penetratespenetra you with his penispênis,
158
546654
2523
"Quando ele vos penetrar com o seu pénis,
09:21
try to talk flirtatiouslyflertando and
movemover yourselfvocê mesmo in harmonyharmonia with him.
159
549177
5293
"tentem falar sensualmente
e mexam-se em harmonia com ele."
09:26
HotQuente stuffcoisa!
160
554470
1443
Isto é potente!
09:27
And it mightpoderia soundsom that these handyà mão hintsDicas
161
555928
1994
E até pode parecer que estas dicas úteis
09:29
come from "The JoyAlegria of SexSexo" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
vêm de um manual sobre sexo
ou de um site porno.
09:33
But in factfacto, they come from
a 10th-centuryséculo xi ArabicÁrabe booklivro
163
561033
3852
Mas, na verdade,
vêm de um livro árabe do séc. X
09:36
calledchamado "The EncyclopediaLivre of PleasurePrazer,"
164
564885
2332
chamado "A enciclopédia do prazer",
09:39
whichqual coverscobre sexsexo from aphrodisiacsafrodisíacos to zoophiliazoofilia,
165
567217
4148
que fala sobre sexo,
desde afrodisíacos a zoofilia,
09:43
and everything in betweenentre.
166
571365
3073
e tudo o que está pelo meio.
09:46
The EncyclopediaLivre is just one
in a long linelinha of ArabicÁrabe eroticaerotismo,
167
574438
4058
Esta enciclopédia é apenas um
numa longa fila de livros eróticos árabes,
09:50
much of it writtenescrito by religiousreligioso scholarsestudiosos.
168
578496
3229
muitos dos quais escritos por
estudiosos religiosos.
09:53
Going right back to the ProphetProfeta MuhammadMuhammad,
169
581725
2361
Remontando ao Profeta Maomé,
09:56
there is a richrico traditiontradição in IslamIslã
170
584086
2417
existe uma tradição no Islão
09:58
of talkingfalando franklyfrancamente about sexsexo:
171
586503
2580
de falar com franqueza sobre sexo:
10:01
not just its problemsproblemas, but alsoAlém disso its pleasuresprazeres,
172
589083
3295
não apenas sobre os problemas,
mas também sobre os prazeres,
10:04
and not just for menhomens, but alsoAlém disso for womenmulheres.
173
592378
4575
e não apenas para os homens,
mas também para as mulheres.
10:08
A thousandmil yearsanos agoatrás, we used to have
wholetodo dictionariesdicionários of sexsexo in ArabicÁrabe.
174
596953
5867
Há mil anos, tínhamos dicionários inteiros
sobre sexo, em árabe.
10:14
WordsPalavras to covertampa everycada conceivableconcebível sexualsexual featurecaracterística,
175
602820
4153
Palavras para descrever
todas as características sexuais imagináveis,
10:18
positionposição and preferencepreferência, a bodycorpo of languagelíngua
176
606973
3592
as posições e preferências,
uma linguagem corporal
10:22
that was richrico enoughsuficiente to make up the bodycorpo
of the womanmulher you see on this pagepágina.
177
610565
6531
suficientemente rica para inventar
o corpo da mulher que veem nesta página.
10:29
TodayHoje, this historyhistória is largelylargamente unknowndesconhecido
in the ArabÁrabes regionregião.
178
617096
3603
Hoje em dia, esta história
é amplamente desconhecida na região árabe,
10:32
Even by educatededucado people, who oftenfrequentemente
feel more comfortableconfortável talkingfalando about sexsexo
179
620699
4804
até por pessoas educadas, que se sentem
mais confortáveis a falar sobre sexo,
10:37
in a foreignestrangeiro languagelíngua than they do
in theirdeles ownpróprio tonguelíngua.
180
625503
4978
numa língua estrangeira
do que na sua própria língua.
10:42
Today'sHoje sexualsexual landscapepanorama looksparece
a lot like EuropeEuropa and AmericaAmérica
181
630481
3723
A paisagem sexual da atualidade
parece-se muito com a Europa e a América
10:46
on the brinkbeira of the sexualsexual revolutionrevolução.
182
634204
2733
à beira da revolução sexual.
10:48
But while the WestOeste has openedaberto on sexsexo,
183
636937
3048
Mas enquanto o Ocidente se abriu sobre o sexo,
10:51
what we foundencontrado is that ArabÁrabes societiessociedades appearaparecer
to have been movingmovendo-se in the oppositeoposto directiondireção.
184
639985
6633
as sociedades árabes parecem
estar a dirigir-se na direção oposta.
10:58
In EgyptEgito and manymuitos of its neighborsvizinhos,
185
646618
2255
No Egito e em muitos dos países vizinhos,
11:00
this closingfechando down is partparte of a widermais largo closingfechando
186
648873
2877
este fechamento faz parte
de um fechamento mais vasto
11:03
in politicalpolítico, socialsocial and culturalcultural thought.
187
651750
3583
no pensamento político, social e cultural.
11:07
And it is the productprodutos of a complexcomplexo historicalhistórico processprocesso,
188
655333
4056
E é o produto de um processo histórico complexo,
11:11
one whichqual has gainedganhou groundchão with the risesubir
of IslamicIslâmica conservatismconservadorismo
189
659389
3793
que ganhou terreno com a ascensão
do conservadorismo islâmico
11:15
sinceDesde a the lateatrasado 1970s.
190
663182
3001
desde o final dos anos 70.
11:18
"Just say no" is what conservativesconservadores
around the worldmundo
191
666183
3675
"Simplesmente diz não"
é o que os conservadores pelo mundo
11:21
say to any challengedesafio to the sexualsexual statusstatus quoquo.
192
669858
4462
dizem a qualquer desafio ao "status quo" sexual.
11:26
In the ArabÁrabes regionregião, they brandmarca these attemptstentativas
as a WesternWestern conspiracyconspiração
193
674320
4286
Na região árabe, estigmatizam estas tentativas
enquanto conspiração ocidental
11:30
to undermineminar traditionaltradicional ArabÁrabes
and IslamicIslâmica valuesvalores.
194
678606
4302
para minar a tradição árabe
e os valores islâmicos.
11:34
But what's really at stakeestaca here
195
682908
1999
Mas o que está realmente em causa
11:36
is one of theirdeles mosta maioria powerfulpoderoso toolsFerramentas of controlao controle:
196
684907
3894
é um dos seus instrumentos
mais poderosos de controlo:
11:40
sexsexo wrappedembrulhado up in religionreligião.
197
688801
4157
o sexo "embrulhado" em religião.
11:44
But historyhistória showsmostra us that
even as recentlyrecentemente
198
692958
3145
Mas a história mostra-nos que,
até recentemente,
11:48
as our fathers'dos pais and grandfathers'dos avôs day,
199
696103
2909
na altura dos nossos pais e avós,
11:51
there have been timesvezes of greatermaior pragmatismpragmatismo,
200
699012
2949
houve alturas de maior pragmatismo,
11:53
and tolerancetolerância, and a willingnessboa vontade
to considerconsiderar other interpretationsinterpretações:
201
701961
5520
tolerância e boa vontade
para considerar outras interpretações:
11:59
be it abortionaborto, or masturbationmasturbação, or even
the incendiaryincendiária topictema of homosexualityhomossexualidade.
202
707481
6919
seja o aborto, a masturbação ou até
o tópico incendiário da homossexualidade.
12:06
It is not blackPreto and whitebranco,
as conservativesconservadores would have us believe.
203
714400
4866
Não é preto e branco, como os conservadores
querem que acreditemos.
12:11
In these, as in so manymuitos other mattersimporta,
204
719266
3207
Nestes, como em tantos outros assuntos,
12:14
IslamIslã offersofertas us at leastpelo menos 50 shadesmáscaras of graycinzento.
205
722473
3421
o Islão oferece-nos pelo menos
50 sombras de cinzento ("grey"/Gray).
12:17
(LaughterRiso)
206
725894
2414
(Risos)
12:20
Over my travelsviaja,
207
728308
1149
Nas minhas viagens,
12:21
I've metconheceu menhomens and womenmulheres
acrossatravés the ArabÁrabes regionregião
208
729457
2608
conheci homens e mulheres,
pela região árabe,
12:24
who'vequem tem been exploringexplorando that spectrumespectro --
209
732065
2993
que exploravam esse espectro.
12:27
sexologistssexólogos who are tryingtentando
to help couplescasais
210
735058
2704
Sexólogos que tentam ajudar casais
12:29
find greatermaior happinessfelicidade in theirdeles marriagescasamentos,
211
737762
3922
a encontrar maior felicidade
nos seus casamentos,
12:33
innovatorsinovadores who are managinggerenciamento de to get
sexualitysexualidade educationEducação into schoolsescolas,
212
741684
5682
inovadores que estão a conseguir
levar a educação sexual às escolas,
12:39
smallpequeno groupsgrupos of menhomens and womenmulheres,
213
747366
2367
pequenos grupos de homens e mulheres,
12:41
lesbianlésbica, gaygay, transgenderedtransgênero, transsexualtranssexual,
214
749733
2716
lésbicas, gays, transgéneros, transexuais,
12:44
who are reachingalcançando out to theirdeles peerspares
215
752449
1681
que estão a aproximar-se dos seus pares
12:46
with onlineconectados initiativesiniciativas and real-worldmundo real supportApoio, suporte.
216
754130
4658
com iniciativas "online" e apoio no mundo real.
12:50
WomenMulheres, and increasinglycada vez mais menhomens,
who are startinginiciando to speakfalar out
217
758788
3963
Mulheres, e cada vez mais homens,
que começam a fazer-se ouvir
12:54
and pushempurrar back againstcontra sexualsexual violenceviolência
218
762751
3086
e que rejeitam a violência sexual
12:57
on the streetsruas and in the home.
219
765837
3556
nas ruas e em casa.
13:01
GroupsGrupos de that are tryingtentando to help sexsexo workerstrabalhadores
protectproteger themselvessi mesmos againstcontra HIVHIV
220
769393
4733
Grupos que tentam ajudar os trabalhadores
do sexo a protegerem-se contra o VIH
13:06
and other occupationalocupacional hazardsperigos,
221
774126
2867
e outros riscos profissionais.
13:08
and NGOsONGs that are helpingajudando unwedsolteiras mothersmães like FaizaFaiza
222
776993
3928
ONGs que estão a ajudar mães solteiras,
como a Faiza,
13:12
find a placeLugar, colocar in societysociedade, and criticallycriticamente,
stayfique with theirdeles kidsfilhos.
223
780921
5781
a encontrar um lugar na sociedade
e a ficarem com os seus filhos.
13:18
Now these effortsesforços are smallpequeno,
they're oftenfrequentemente underfundedmuitos recursos,
224
786702
3411
Mas estes esforços são pequenos,
frequentemente pouco financiados
13:22
and they facecara formidableformidável oppositionoposição.
225
790113
3303
e enfrentam uma enorme oposição.
13:25
But I am optimisticotimista that, in the long runcorre,
226
793416
3528
Mas estou otimista que a longo prazo
13:28
timesvezes are changingmudando, and they and theirdeles ideasidéias
227
796944
3377
os tempos mudem,
e que eles e as suas ideias
13:32
will gainganho groundchão.
228
800321
1929
ganhem terreno.
13:34
SocialSocial changemudança doesn't happenacontecer in the ArabÁrabes regionregião
throughatravés dramaticdramático confrontationconfronto,
229
802250
5652
A mudança social não acontece na região árabe
através de um confronto dramático,
13:39
beatingespancamento or indeedde fato baringdescobrindo of breastsseios,
230
807902
3387
com violência e demonstrações de poder,
13:43
but ratherem vez throughatravés negotiationnegociação.
231
811289
2465
mas sim através da negociação.
13:45
What we're talkingfalando here is not about a
sexualsexual revolutionrevolução,
232
813754
3670
Não estamos a falar de uma revolução sexual,
13:49
but a sexualsexual evolutionevolução,
learningAprendendo from other partspartes of the worldmundo,
233
817424
4474
mas de uma evolução sexual,
aprendendo com outras partes do mundo,
13:53
adaptingadaptando-se to locallocal conditionscondições,
234
821898
2376
adaptando-nos às condições locais,
13:56
forgingforjamento our ownpróprio pathcaminho,
not followingSegue one blazedbrilhou by anotheroutro.
235
824274
5887
forjando o nosso caminho,
e não seguindo um aberto por outro.
14:02
That pathcaminho, I hopeesperança, will one day leadconduzir us
to the right to controlao controle our ownpróprio bodiescorpos,
236
830161
6443
Esse caminho, espero, irá levar-nos um dia
ao direito de mandarmos no nosso corpo
14:08
and to accessAcesso the informationem formação
and servicesServiços we need
237
836604
3070
e a aceder à informação
e aos serviços de que precisamos
14:11
to leadconduzir satisfyingsatisfazendo and safeseguro sexualsexual livesvidas.
238
839674
4404
para termos vidas sexuais
satisfatórias e seguras.
14:16
The right to expressexpressar our ideasidéias freelylivremente,
239
844078
2570
O direito a expressarmos
as nossas ideias livremente,
14:18
to marrycasar whomo qual we chooseescolher,
to chooseescolher our ownpróprio partnersparceiros,
240
846648
4655
a casarmos com quem escolhermos,
a escolhermos os nossos companheiros,
14:23
to be sexuallysexualmente activeativo or not,
to decidedecidir whetherse to have childrencrianças and when,
241
851303
4852
a sermos ou não sexualmente ativos,
a decidirmos se queremos ter filhos e quando,
14:28
all this withoutsem violenceviolência or forceforça or discriminationdiscriminação.
242
856155
6379
tudo isto sem violência, força ou discriminação.
14:34
Now we are very farlonge from this
acrossatravés the ArabÁrabes regionregião,
243
862534
3404
Estamos longe disso, na região árabe,
14:37
and so much needsprecisa to changemudança:
244
865938
3107
e há muita coisa que precisa de mudar:
14:41
lawlei, educationEducação, mediameios de comunicação, the economyeconomia,
245
869045
3928
a lei, a educação, os "media", a economia...
14:44
the listLista goesvai on and on,
246
872973
2873
A lista é interminável
14:47
and it is the work of a generationgeração, at leastpelo menos.
247
875846
4318
e é trabalho para, pelo menos, uma geração.
14:52
But it beginscomeça with a journeyviagem that I myselfEu mesmo have madefeito,
248
880164
3162
Mas começa com uma viagem
que eu própria fiz,
14:55
askingPerguntando hardDifícil questionsquestões of receivedrecebido wisdomssabedoria
249
883326
2969
formulando perguntas difíceis
sobre conhecimentos recebidos
14:58
in sexualsexual life.
250
886295
1808
sobre a vida sexual.
15:00
And it is a journeyviagem whichqual has
only servedservido to strengthenreforçar a my faith,
251
888103
4513
E é uma viagem que só serviu
para fortalecer a minha fé
15:04
and my appreciationapreciação of locallocal historieshistórias and culturesculturas
252
892616
3518
e a minha apreciação
pelas histórias e culturas locais,
15:08
by showingmostrando me possibilitiespossibilidades
where I onceuma vez only saw absolutesabsolutos.
253
896134
5795
ao mostrar-me possibilidades
onde antes só via absolutos.
15:13
Now givendado the turmoilturbulência in manymuitos
countriespaíses in the ArabÁrabes regionregião,
254
901929
3457
Agora, devido ao tumulto
em muitos países da região árabe,
15:17
talkingfalando about sexsexo,
challengingdesafiador the taboostabus,
255
905386
3077
falar sobre sexo,
desafiar os tabus,
15:20
seekingbuscando alternativesalternativas mightpoderia soundsom like
something of a luxuryluxo.
256
908463
5336
procurar alternativas
pode parecer um luxo.
15:25
But at this criticalcrítico momentmomento in historyhistória,
257
913799
2792
Mas neste momento crítico da História,
15:28
if we do not anchorâncora freedomliberdade and justicejustiça,
258
916591
4378
se não ancorarmos a liberdade e a justiça,
15:32
dignitydignidade and equalityigualdade,
259
920969
1632
a dignidade e a igualdade,
15:34
privacyprivacidade and autonomyautonomia in our personalpessoal livesvidas,
in our sexualsexual livesvidas,
260
922601
5242
a privacidade e a autonomia
nas nossas vidas pessoais e sexuais,
15:39
we will find it very hardDifícil to achievealcançar in publicpúblico life.
261
927843
4301
será muito difícil alcançá-las na vida pública.
15:44
The politicalpolítico and the sexualsexual are intimateíntima bedfellowssão compatíveis,
and that is trueverdade for us all.
262
932144
6755
A política e o sexo são companheiros íntimos
de cama, e isso aplica-se a todos nós,
15:50
no matterimportam where we liveviver and love.
263
938899
3411
independentemente de onde vivemos ou amamos.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Obrigada.
15:55
(ApplauseAplausos)
265
943826
4441
(Aplausos)
Translated by Rita Almeida
Reviewed by Ana Cavaleiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com