ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: Como virámos a maré sobre a violência doméstica (Dica: a Polaroid ajudou)

Filmed:
1,230,517 views

Quando Esta Soler interpôs pressão para que fosse aprovada uma lei para acabar com a violência doméstica em 1984, um político chamou-a de "Lei Que Tira a Piada ao Casamento". "Se ao menos eu tivesse Twitter naquela altura", graceja ela. Esta conversa arrebatadora e otimista mapeia 30 anos de táticas e tecnologias — desde a câmara Polaroid à imprensa — que levaram a uma descida da violência doméstica nos E.U.A. de 64%.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineImagine
0
1261
1492
Eu quero que vocês imaginem
00:14
what a breakthroughavançar this was
1
2753
1955
a inovação que isto foi
00:16
for womenmulheres who were victimsvítimas of violenceviolência
2
4708
2428
para mulheres que foram vítimas
de violência
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
nos anos 80.
00:21
They would come into the emergencyemergência roomquarto
4
9092
3513
Elas chegavam à sala de emergência
00:24
with what the policepolícia would call "a lovers'dos amantes quarreldiscussão,"
5
12605
3412
com o que a polícia chamava de
"disputa amorosa"
00:28
and I would see a womanmulher who was beatenespancado,
6
16017
3775
e eu via uma mulher
que tinha sido espancada,
00:31
I would see a brokenpartido nosenariz and a fracturedfraturado wristpulso
7
19792
4742
eu via um nariz partido,
um pulso fracturado
00:36
and swolleninchado eyesolhos.
8
24534
1761
e olhos inchados.
00:38
And as activistsativistas, we would take our PolaroidPolaroid cameraCâmera,
9
26295
4038
E, como activistas,
pegávamos na nossa câmara Polaroid
00:42
we would take her picturecenário,
10
30333
2557
tirávamos-lhe uma foto,
00:44
we would wait 90 secondssegundos,
11
32890
2152
esperávamos 90 segundos,
00:47
and we would give her the photographfotografia.
12
35042
3127
e entregávamos-lhe a foto.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
E então ela teria
00:52
the evidenceevidência she needednecessário to go to courtquadra.
14
40063
3227
a prova necessária para ir a tribunal.
00:55
We were makingfazer what was invisibleinvisível visiblevisível.
15
43290
4434
Estávamos a tornar
o que era invisível, visível.
00:59
I've been doing this for 30 yearsanos.
16
47724
1971
Tenho feito isto há 30 anos.
01:01
I've been partparte of a socialsocial movementmovimento
17
49695
2163
Tenho feito parte do movimento social
01:03
that has been workingtrabalhando on endingfinal
18
51858
1963
que tem trabalhado para acabar
01:05
violenceviolência againstcontra womenmulheres and childrencrianças.
19
53821
4107
com a violência contra mulheres e crianças.
01:09
And for all those yearsanos,
20
57928
2889
E durante todos estes anos,
01:12
I've had an absolutelyabsolutamente passionateapaixonado
21
60817
4732
tenho tido uma apaixonante
01:17
and sometimesas vezes not popularpopular beliefcrença
22
65549
2947
e algumas vezes não tão popular crença
01:20
that this violenceviolência is not inevitableinevitável,
23
68496
3294
que esta violência não é inevitável,
01:23
that it is learnedaprendido, and if it's learnedaprendido,
24
71790
3005
que é aprendida, e se é aprendida,
01:26
it can be un-learnedun-erudito, and it can be preventedimpediu.
25
74795
4065
pode ser desaprendida,
e pode ser prevenida.
01:30
(ApplauseAplausos)
26
78860
7185
(Aplausos)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Porque é que acredito nisto?
01:40
Because it's trueverdade.
28
88008
2213
Porque é verdade.
01:42
It is absolutelyabsolutamente trueverdade.
29
90221
2237
É absolutamente verdade.
01:44
BetweenEntre 1993 and 2010,
30
92458
5556
Entre 1993 e 2010,
01:50
domesticdoméstica violenceviolência amongentre adultadulto womenmulheres
31
98014
3333
a violência doméstica
contra mulheres adultas
01:53
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
32
101347
1352
nos Estados Unidos
01:54
has gonefoi down by 64 percentpor cento,
33
102699
3387
desceu 64%,
01:58
and that is great newsnotícia.
34
106086
2677
e isso são ótimas notícias.
02:00
(ApplauseAplausos)
35
108763
2749
(Aplauso)
02:03
Sixty-fourSessenta e quatro percentpor cento. Now, how did we get there?
36
111512
3103
Sessenta e quatro porcento.
Mas como chegámos aqui?
02:06
Our eyesolhos were wideLargo openaberto.
37
114615
1795
Os nossos olhos estavam bem abertos.
02:08
ThirtyTrinta yearsanos agoatrás, womenmulheres were beatenespancado,
38
116410
2420
Há trinta anos atrás,
as mulheres eram espancadas,
02:10
they were stalkedperseguida, they were rapedestuprada,
39
118830
2135
eram perseguidas, eram violadas,
02:12
and no one talkedfalou about it.
40
120965
2541
e ninguém falava sobre isso.
02:15
There was no justicejustiça.
41
123506
1783
Não havia justiça.
02:17
And as an activistativista, that was not good enoughsuficiente.
42
125289
4624
E, como activista,
isso não era o suficiente.
02:21
And so stepdegrau one on this journeyviagem
43
129913
2471
Então o primeiro passo desta viagem
02:24
is we organizedorganizado,
44
132384
1997
foi termos organizado
02:26
and we createdcriada this extraordinaryextraordinário
45
134381
2634
e criado esta extraordinária
02:29
undergroundsubterrâneo networkrede of amazingsurpreendente womenmulheres
46
137015
2992
discreta rede de mulheres fantásticas
02:32
who openedaberto sheltersabrigos,
47
140007
1867
que abriram abrigos,
02:33
and if they didn't openaberto a shelterabrigo,
48
141874
2119
e se não abriam abrigos,
02:35
they openedaberto theirdeles home
49
143993
1592
abriam as suas casas
02:37
so that womenmulheres and childrencrianças could be safeseguro.
50
145585
3034
para que aquelas mulheres e crianças
pudessem estar a salvo.
02:40
And you know what elseoutro we did?
51
148619
1680
E sabem que mais nós fizemos?
02:42
We had bakeleve ao forno salesvendas, we had carcarro washeslavagens de,
52
150299
3465
Organizámos vendas de bolos,
lavagens de carros,
02:45
and we did everything we could do to fundraiseangariação de fundos,
53
153764
2534
e fizemos tudo o que podíamos
para arranjar dinheiro
02:48
and then at one pointponto we said,
54
156298
1977
até que a um ponto nós dissemos,
02:50
you know, it's time that we wentfoi
55
158275
2141
sabem, chegou a altura de irmos
02:52
to the federalFederal governmentgoverno
56
160416
1654
ao governo federal
02:54
and askedperguntei them to paypagamento for these
57
162070
1971
e pedir-lhes que paguem por estes
02:56
extraordinaryextraordinário servicesServiços that are savingsalvando people'spovos livesvidas.
58
164041
4015
serviços extraordinários
que estão a salvar a vida das pessoas.
03:00
Right? (ApplauseAplausos)
59
168056
2461
Certo? (Aplausos)
03:02
And so, stepdegrau numbernúmero two,
60
170517
3074
Portanto, passo número dois,
03:05
we knewsabia we needednecessário to changemudança the lawsleis.
61
173591
2345
sabíamos que tinhamos de mudar as leis.
03:07
And so we wentfoi to WashingtonWashington,
62
175936
2287
Então fomos até Washington,
03:10
and we lobbiedpressionou for the first piecepeça of legislationlegislação.
63
178223
4870
e fizemos pressão
para a primeira legislação.
03:15
And I rememberlembrar walkingcaminhando throughatravés the hallssalões
64
183093
2761
E lembro-me de andar pelo corredor
03:17
of the U.S. CapitolCapitol,
65
185854
2410
do Capitólio dos E.U.A.,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposepropósito,
66
188264
4358
estava nos meus trintas,
e a minha vida tinha um propósito,
03:24
and I couldn'tnão podia imagineImagine
67
192622
2106
e eu não podia imaginar
03:26
that anybodyqualquer pessoa would ever challengedesafio
68
194728
2127
que alguma vez alguém iria desafiar
03:28
this importantimportante piecepeça of legislationlegislação.
69
196855
2111
este pedaço de legislação importante.
03:30
I was probablyprovavelmente 30 and naiveingênuo.
70
198966
2936
Eu tinha 30 e era, provavelmente, ingénua.
03:33
But I heardouviu about a congressmanCongressista
71
201902
2082
Mas ouvi sobre um congressista
03:35
who had a very, very differentdiferente pointponto of viewVisão.
72
203984
2317
que tinha um ponto de vista
muito, muito diferente.
03:38
Do you know what he calledchamado
73
206301
1799
Sabem o que é que ele chamava
03:40
this importantimportante piecepeça of legislationlegislação?
74
208100
2751
a esta legislação importante?
03:42
He calledchamado it the Take the FunDiversão Out of MarriageCasamento ActAto.
75
210851
3487
Ele chamava-lhe
a "Lei de Tirar a Piada ao Casamento".
03:46
The Take the FunDiversão Out of MarriageCasamento ActAto.
76
214338
2179
a "Lei de Tirar a Piada ao Casamento".
03:48
LadiesSenhoras and gentlemencavalheiros, that was in 1984
77
216517
2463
Senhoras e senhores, estávamos em 1984
03:50
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros, and I wishdesejo I had TwitterTwitter.
78
218980
3076
nos Estados Unidos,
e quem me dera que eu tivesse o Twitter.
03:54
(LaughterRiso)
79
222056
3187
(Risos)
03:57
TenDez yearsanos latermais tarde, after lots of hardDifícil work,
80
225243
3412
Dez anos mais tarde,
após muito trabalho árduo,
04:00
we finallyfinalmente passedpassado the ViolenceViolência AgainstContra WomenMulheres ActAto,
81
228655
3077
conseguimos finalmente passar
a Lei da Violência Contra as Mulheres,
04:03
whichqual is a life-changingmudança de vida actAja
82
231732
2256
que é uma lei que muda vidas
04:05
that has savedsalvou so manymuitos livesvidas. (ApplauseAplausos)
83
233988
2854
e que salvou tantas vidas.
(Aplausos)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Obrigada.
04:10
I was proudorgulhoso to be partparte of that work,
85
238272
2891
Estava orgulhosa por fazer parte
desse trabalho
04:13
and it changedmudou the lawsleis
86
241163
2450
que mudou as leis
04:15
and it put millionsmilhões of dollarsdólares into locallocal communitiescomunidades.
87
243613
2851
e trouxe milhões de dólares
para as nossas comunidades locais.
04:18
And you know what elseoutro it did? It collectedcoletado datadados.
88
246464
2327
E sabem que mais fez?
Recolheu informação.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateapaixonado about datadados.
89
248791
2683
E tenho de vos dizer,
sou apaixonada por informação.
04:23
In factfacto, I am a datadados nerdnerd.
90
251474
2582
Na realidade, sou uma "nerd" de informação.
04:26
I'm sure there are a lot of datadados nerdsnerds here.
91
254056
2028
Tenho a certeza de que há uma data
de "nerds" de informação aqui.
04:28
I am a datadados nerdnerd,
92
256084
1345
Sou uma "nerd" de informação,
04:29
and the reasonrazão for that is I want to make sure
93
257429
2635
e a razão para isso é que
quero ter a certeza
04:32
that if we spendgastar a dollardólar, that the programprograma workstrabalho,
94
260064
3446
de que se gastamos um dólar,
que o programa funciona,
04:35
and if it doesn't work, we should changemudança the planplano.
95
263510
4464
e se não funciona, devemos mudar o plano.
04:39
And I alsoAlém disso want to say one other thing:
96
267974
3599
E também quero dizer outra coisa:
04:43
We are not going to solveresolver this problemproblema
97
271573
2215
Não vamos resolver este problema
04:45
by buildingconstrução more jailsprisões
98
273788
2853
construindo mais prisões
04:48
or by even buildingconstrução more sheltersabrigos.
99
276641
2297
ou até construindo mais abrigos.
04:50
It is about economiceconômico empowermentfortalecimento for womenmulheres,
100
278938
3193
É sobra a habilitação económica
para mulheres,
04:54
it is about healingcura kidsfilhos who are hurtferido,
101
282131
2745
é sobre curar crianças que estão magoadas,
04:56
and it is about preventionprevenção with a capitalcapital P.
102
284876
3460
e é sobre prevenir com um "P" maiúsculo.
05:00
And so, stepdegrau numbernúmero threetrês on this journeyviagem:
103
288336
4394
Portanto, passo número três desta viagem:
05:04
We know, if we're going to
keep makingfazer this progressprogresso,
104
292730
2952
Nós sabemos que,
se vamos continuar a progredir
05:07
we're going to have to turnvirar up the volumevolume,
105
295682
2301
vamos ter de aumentar o volume,
05:09
we're going to have to increaseaumentar the visibilityvisibilidade,
106
297983
2212
vamos ter de aumentar a visibilidade,
05:12
and we're going to have to engagese empenhar the publicpúblico.
107
300195
2912
e vamos ter de incluir o público.
05:15
And so knowingsabendo that, we wentfoi
to the AdvertisingPublicidade CouncilConselho,
108
303107
3410
E sabendo isso,
fomos ao Conselho de Publicidade,
05:18
and we askedperguntei them to help us
109
306517
2321
e pedimos-lhes que nos ajudassem
a construir uma campanha de
educação pública.
05:20
buildconstruir a publicpúblico educationEducação campaigncampanha.
110
308838
2590
05:23
And we lookedolhou around the worldmundo to CanadaCanadá
111
311428
2456
E olhámos à volta do mundo para o Canadá
05:25
and AustraliaAustrália and BrazilBrasil and partspartes of AfricaÁfrica,
112
313884
2642
e para a Austrália, Brasil e partes de África,
05:28
and we tooktomou this knowledgeconhecimento
113
316526
1762
pegámos neste conhecimento
05:30
and we builtconstruído the first nationalnacional
114
318288
2493
e construímos a primeira
05:32
publicpúblico educationEducação campaigncampanha
115
320781
2091
campanha de educação pública nacional
05:34
calledchamado There's No ExcuseDesculpa for DomesticDoméstica ViolenceViolência.
116
322872
2570
chamada "Não Há Desculpa para
a Violência Doméstica".
05:37
Take a look at one of our spotspontos.
117
325442
2199
Vejam um dos nosso anúncios.
05:39
(VideoVídeo) Man: Where'sOnde está dinnerjantar?
118
327641
1861
(Video) Homem: Onde é que está o jantar?
05:41
WomanMulher: Well, I thought you'dvocê gostaria be home a couplecasal hourshoras agoatrás, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Mulher: Bom, pensava que ias estar em casa há duas horas atrás, e guardei tudo, por isso...
05:45
Man: What is this? PizzaPizza.
WomanMulher: If you had just calledchamado me,
I would have knownconhecido
120
333014
3044
Homem: O que é isto? "Pizza"?
Mulher: Se me tivesses ligado, eu saberia...
05:48
Man: DinnerJantar? DinnerJantar readypronto is a pizzapizza?
WomanMulher: HoneyQuerida, please don't be so loudalto.
121
336058
3173
Homem: Jantar? Jantar pronto é uma pizza?
Mulher: Querido, por favor não fales tão alto.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Por favor não... Larga-me!
05:53
Man: Get in the kitchencozinha!
WomanMulher: No! Help!
123
341136
2894
Homem: Vai para a cozinha!
Mulher: Não! Socorro!
05:56
Man: You want to see what hurtsdói? (SlapsTapas womanmulher)
124
344030
2355
Homem: Queres ver o que é que dói?
(dá um estalo na mulher)
05:58
That's what hurtsdói! That's what hurtsdói!
(BreakingQuebrando glassvidro)
125
346385
3418
Isto é o que dói! Isto é o que dói!
(som de vidro a partir)
06:01
WomanMulher: Help me!
126
349803
2241
Mulher: Ajudem-me!
06:04
["ChildrenCrianças have to sitsentar by and watch.
What's your excuseDesculpa?"]
127
352044
3419
["As crianças têm de assistir passivamente.
Qual é a sua desculpa?"]
06:07
EstaEsta SolerSoler: As we were in the processprocesso
128
355463
2019
Esta Soler: Enquanto estávamos no processo
06:09
of releasingliberando this campaigncampanha,
129
357482
1662
de libertar esta campanha,
06:11
O.J. SimpsonSimpson was arrestedpreso
130
359144
2183
o O.J. Simpson foi preso
06:13
for the murderassassinato of his wifeesposa and her friendamigos.
131
361327
4134
pelo homicídio da sua mulher
e do amigo dela.
06:17
We learnedaprendido that he had a long historyhistória
132
365461
2103
Ficámos a saber que ele tinha
um longo historial
06:19
of domesticdoméstica violenceviolência.
133
367564
1373
de violência doméstica.
06:20
The mediameios de comunicação becamepassou a ser fixatedfixado.
134
368937
2526
A imprensa ficou obcecada.
06:23
The storyhistória of domesticdoméstica violenceviolência
135
371463
2019
A história de violência doméstica
06:25
wentfoi from the back pagepágina,
136
373482
1354
passou da última página,
06:26
but actuallyna realidade from the no-pageNão-página, to the frontfrente pagepágina.
137
374836
2806
na realidade da página não existente,
para a primeira página.
06:29
Our adsPublicidades blanketedcoberta the airwavesondas de rádio,
138
377642
2954
Os nossos anúncios cobriram as rádios,
06:32
and womenmulheres, for the first time,
139
380596
2350
e as mulheres, pela primeira vez,
06:34
startedcomeçado to tell theirdeles storieshistórias.
140
382946
2121
começaram a contar as suas histórias.
06:37
MovementsMovimentos are about momentsmomentos,
141
385067
3353
Movimentos são sobre momentos,
06:40
and we seizedapreendidos this momentmomento.
142
388420
2594
e nós aproveitámos este momento.
06:43
And let me just put this in contextcontexto.
143
391014
2339
E deixem-me só contextualizar isto.
06:45
Before 1980, do you have any ideaidéia
144
393353
3136
Antes de 1980, fazem alguma ideia
06:48
how manymuitos articlesartigos were in The NewNovo YorkYork TimesVezes
145
396489
3285
de quanto artigos figuravam no
"The New York Times"
06:51
on domesticdoméstica violenceviolência?
146
399774
3013
sobre violência doméstica?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Eu digo-vos: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
E nos anos 2000, mais de 7000.
07:02
We were obviouslyobviamente makingfazer a differencediferença.
149
410962
3035
Estávamos obviamente a marcar a diferença.
07:05
But we were still missingausência de a criticalcrítico elementelemento.
150
413997
2746
Mas estava a faltar um elemento crítico.
07:08
So, stepdegrau fourquatro: We needednecessário to engagese empenhar menhomens.
151
416743
5515
Portanto, passo quatro:
Precisávamos de incluir os homens.
07:14
We couldn'tnão podia solveresolver this problemproblema
152
422258
1943
Não podíamos resolver este problema
07:16
with 50 percentpor cento of the populationpopulação on the sidelinesmargem.
153
424201
3117
com 50% da população a assistir
nas bancadas.
07:19
And I already told you I'm a datadados nerdnerd.
154
427318
2220
E eu já vos disse que sou uma "nerd"
de informação.
07:21
NationalNacional pollingsondagem told us that menhomens feltsentiu indictedindiciado
155
429538
3623
A estatística nacional disse-nos que
os homens se sentiam acusados
07:25
and not invitedconvidamos into this conversationconversação.
156
433161
2499
e que não eram convidados
para esta conversa.
07:27
So we wonderedme perguntei, how can we includeincluir menhomens?
157
435660
3716
Então pensámos:
"Como podemos incluir os homens?
07:31
How can we get menhomens to talk about
158
439376
2119
"Como é que conseguimos
por os homens a falar sobre
07:33
violenceviolência againstcontra womenmulheres and girlsmeninas?
159
441495
2744
"a violência contra mulheres e raparigas?"
07:36
And a malemasculino friendamigos of minemeu pulledpuxado me asidea parte, de lado
160
444239
2654
E um amigo meu puxou-me de parte
07:38
and he said, "You want menhomens to talk about violenceviolência
161
446893
3376
e disse-me: "Queres que os homens
falem de violência contra mulheres e crianças.
07:42
againstcontra womenmulheres and girlsmeninas. MenHomens don't talk."
162
450269
2917
"Os homens não falam."
07:45
(LaughterRiso)
163
453186
1716
(Risos)
07:46
I apologizepedir desculpas to the menhomens in the audiencepúblico.
164
454902
2276
Peço desculpa aos homens na audiência.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Eu sei que falam.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Mas ele disse: "Sabes o que é que eles fazem?
07:52
They do talk to theirdeles kidsfilhos.
167
460706
1679
"Falam com os seus filhos.
07:54
They talk to theirdeles kidsfilhos as parentsparentes, as coachestreinadores."
168
462385
3517
"Falam com os seus filhos como pais,
como educadores."
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
E foi isso que nós fizemos.
07:59
We metconheceu menhomens where they were at
170
467546
1774
Fomos ter com homens onde eles estavam
08:01
and we builtconstruído a programprograma.
171
469320
1539
E contruímos um programa.
08:02
And then we had this one eventevento
172
470859
1779
E tivemos um evento
08:04
that staysfica in my heartcoração foreverpara sempre
173
472638
2075
que vai ficar no meu coração para sempre
08:06
where a basketballbasquetebol coachtreinador
174
474713
2585
onde um treinador de basquetebol
08:09
was talkingfalando to a roomquarto filledpreenchidas with malemasculino athletesatletas
175
477298
3922
estava a falar para uma sala cheia
de rapazes atletas
08:13
and menhomens from all walksanda em of life.
176
481220
2581
e homens de todos os tipos.
08:15
And he was talkingfalando about the importanceimportância
177
483801
1903
E ele estava a falar sobre a importância
08:17
of coachingCoaching boysRapazes into menhomens
178
485704
1359
de educar rapazes para se tornarem homens
08:19
and changingmudando the culturecultura of the lockerarmário roomquarto
179
487063
2038
e mudar a cultura do balneário
08:21
and givingdando menhomens the toolsFerramentas to
have healthysaudável relationshipsrelacionamentos.
180
489101
3269
e sobre dar aos homens as ferramentas
para terem relações saudáveis.
08:24
And all of a suddende repente, he lookedolhou
at the back of the roomquarto,
181
492370
2928
E de repente,
ele olhou para o fundo da sala,
08:27
and he saw his daughterfilha,
182
495298
1712
e viu a sua filha,
08:29
and he calledchamado out his daughter'sfilha namenome, MichaelaMichaela,
183
497010
2562
chamou o nome dela, Michaela,
08:31
and he said, "MichaelaMichaela, come up here."
184
499572
1859
e disse: "Michaela, chega aqui."
08:33
And she's ninenove yearsanos oldvelho, and she was kindtipo of shytímido,
185
501431
2207
ela tem nove anos, e é um pouco tímida,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
ela chegou lá,
08:36
and he said, "SitSente-se down nextPróximo to me."
187
504999
2606
e ele disse: "Senta-ta aqui ao pé de mim."
08:39
She satSentou right down nextPróximo to him.
188
507605
2123
Ela sentou-se mesmo ao pé dele.
08:41
He gavedeu her this biggrande hugabraço, and he said,
189
509728
2808
Ele deu-lhe um abraço enorme, e disse:
08:44
"People askpergunte me why I do this work.
190
512536
3252
"As pessoas perguntam-me
porque é que eu faço este trabalho.
08:47
I do this work because I'm her dadPapai,
191
515788
2747
"Eu faço este trabalho porque
sou o pai dela,
08:50
and I don't want anyonealguém ever to hurtferido her."
192
518535
3695
"e eu não quero que alguma vez
alguém a magoe."
08:54
And as a parentpai, I get it.
193
522230
3352
E como mãe, eu percebo.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Eu percebo,
08:59
knowingsabendo that there are so manymuitos sexualsexual assaultsagressões
195
527738
2883
sabendo que há tantos assédios sexuais
09:02
on collegeFaculdade campusescampi
196
530621
1868
nos recintos das faculdades
09:04
that are so widespreadgeneralizada and so under-reportedsub-relatados.
197
532489
3540
que estão tão disseminados e
poucas vezes reportados.
09:08
We'veTemos donefeito a lot for adultadulto womenmulheres.
198
536029
2105
Fizemos muito pelas mulheres adultas.
09:10
We'veTemos got to do a better jobtrabalho for our kidsfilhos.
199
538134
3067
Temos de fazer um trabalho melhor
pelas nossas crianças.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseAplausos)
200
541201
3190
Apenas temos. Temos.
(Aplausos)
09:16
We'veTemos come a long way
201
544391
2070
Percorremos um longo caminho
09:18
sinceDesde a the daysdias of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
desde os dias da Polaroid.
09:21
TechnologyTecnologia has been our friendamigos.
203
549472
3153
A tecnologia tem sido nossa amiga.
09:24
The mobileMóvel phonetelefone is a globalglobal gamejogos changertrocador de
204
552625
4059
O telemóvel veio mudar tudo a nível global
09:28
for the empowermentfortalecimento of womenmulheres,
205
556684
1963
para a habilitação das mulheres,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterTwitter and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
e o Facebook, o Twitter, o Google
e o Youtube
09:34
and all the socialsocial mediameios de comunicação helpsajuda us organizeorganizar
207
562852
3805
e todos os meios sociais ajudam-nos
a organizar
09:38
and tell our storyhistória in a powerfulpoderoso way.
208
566657
3451
e a contar a nossa história
de uma forma poderosa.
09:42
And so those of you in this audiencepúblico
209
570108
2498
Portanto, todos vocês na audiência
09:44
who have helpedajudou buildconstruir those applicationsaplicações
210
572606
1841
que ajudaram a construir essas aplicações
09:46
and those platformsplataformas, as an organizerorganizador,
211
574447
2361
e essas plataformas, como organizadora,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
eu digo, muito obrigada.
09:51
Really. I clapaplaudir for you.
213
579218
2075
A sério. Eu aplaudo-vos.
09:53
(ApplauseAplausos)
214
581293
2981
(Aplausos)
09:56
I'm the daughterfilha of a man
215
584274
2747
Eu sou a filha de um homem
09:59
who joinedingressou one clubclube in his life,
216
587021
2271
que se juntou a um clube na sua vida,
10:01
the OptimistOPTIMIST ClubClube.
217
589292
3674
o Clube Otimista.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Não se pode inventar esta.
10:07
And it is his spiritespírito and his optimismotimismo
219
595728
3550
E é o seu espírito e o seu otimismo
10:11
that is in my DNADNA.
220
599278
1910
que está no meu ADN.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Eu tenho vindo a fazer este trabalho
10:15
for over 30 yearsanos,
222
603050
2154
há mais de 30 anos,
10:17
and I am convincedconvencido, now more than ever,
223
605204
2697
e estou convencida,
agora mais do que nunca,
10:19
in the capacitycapacidade of humanhumano beingsseres to changemudança.
224
607901
3673
da capacidade de mudança
dos seres humanos.
10:23
I believe we can benddobrar the arcarco of humanhumano historyhistória
225
611574
3539
Eu acredito que podemos curvar
o arco da História Humana
10:27
towardem direção a compassioncompaixão and equalityigualdade,
226
615113
3018
em direção à compaixão e à igualdade,
10:30
and I alsoAlém disso fundamentallyfundamentalmente believe
227
618131
2818
e também acredito piamente
10:32
and passionatelyapaixonadamente believe
228
620949
2038
e apaixonadamente
10:34
that this violenceviolência does not have to be partparte
229
622987
3130
que esta violência não tem de fazer parte
10:38
of the humanhumano conditioncondição.
230
626117
1825
da condição humana.
10:39
And I askpergunte you, standficar de pé with us
231
627942
3353
E eu peço-vos, juntem-se a nós
10:43
as we createcrio futuresFutures withoutsem violenceviolência
232
631295
3815
enquanto criamos futuros sem violência
10:47
for womenmulheres and girlsmeninas and menhomens and boysRapazes everywhereem toda parte.
233
635110
4420
para mulheres e raparigas,
homens e rapazes por todo o lado.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Muito obrigada.
10:53
(ApplauseAplausos)
235
641692
6111
(Aplausos)
Translated by Nez Ribeiro
Reviewed by Priscilla Prabhukeluskar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com