ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Kwame Anthony Appiah: Is religion good or bad? (This is a trick question)

Kwame Anthony Appiah: A religião é uma coisa boa ou má? (É uma pergunta complicada)

Filmed:
1,809,043 views

Fazem-se muitas coisas boas em nome da religião mas também muitas coisas más. Mas o que é exatamente a religião — é boa ou má, em si mesma? O filósofo Kwame Anthony Appiah apresenta uma perspetiva generosa e surpreendente.
- Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
People say things about religionreligião all the time.
0
509
4227
As pessoas estão sempre
a falar de religião.
00:16
(LaughterRiso)
1
4736
1974
(Risos)
00:18
The lateatrasado, great ChristopherChristopher HitchensHitchens
2
6710
2250
O grande Christopher Hitchens,
já falecido,
00:20
wroteescrevi a booklivro calledchamado "God Is Not Great"
3
8960
1421
escreveu um livro chamado
"Deus Não É Grande",
00:22
whosede quem subtitleLegendas was, "ReligionReligião PoisonsVenenos Everything."
4
10381
3532
cujo subtítulo era
"Como a religião envenena tudo".
00:25
(LaughterRiso)
5
13913
1373
(Risos)
00:27
But last monthmês, in Time magazinerevista,
6
15286
4094
Mas no mês passado, na revista Time,
00:31
RabbiRabino DavidDavid WolpeWolpe, who I gatherreunir
is referredreferido to as America'sDo América rabbiRabino,
7
19380
4013
o rabi David Wolpe que, vim a saber,
é chamado o rabi da América,
00:35
said, to balanceequilibrar that againstcontra
that negativenegativo characterizationcaracterização,
8
23393
4638
disse — para contrabalançar
essa caracterização negativa —
00:40
that no importantimportante formFormato of socialsocial changemudança
9
28031
2624
que não pode haver nenhuma
forma de mudança social
00:42
can be broughttrouxe about exceptexceto throughatravés organizedorganizado religionreligião.
10
30655
4340
a não ser através da religião organizada.
00:46
Now, remarksobservações of this sortordenar on the negativenegativo
11
34995
1978
Observações deste tipo,
00:48
and the positivepositivo sidelado are very oldvelho.
12
36973
3037
tanto negativas como positivas,
são muito antigas.
00:52
I have one in my pocketbolso here
13
40010
2441
Tenho aqui no meu bolso uma delas
00:54
from the first centuryséculo BCEA.C. by LucretiusLucrécio,
14
42451
5915
do século I a.C, de Lucrécio,
01:00
the authorautor of "On the NatureNatureza of Things," who said,
15
48366
2863
o autor de "Sobre a Natureza das Coisas",
que disse:
01:03
"TantumTantum religioreligio potuitpotuit suaderesuadere malorummalorum" --
16
51229
4283
"Tantum religio potuit suadere malorum"
01:07
I should have been ablecapaz to learnaprender that by heartcoração
17
55512
2622
— devia ter aprendido isto de cor —
(Risos)
01:10
whichqual is, that's how much religionreligião
18
58134
2688
ou seja,
"A tantos males pode a religião persuadir".
01:12
is ablecapaz to persuadepersuadir people to do evilmal,
19
60822
2510
01:15
and he was talkingfalando about the factfacto
20
63332
1787
Referia-se à decisão de Agamémnon
01:17
of Agamemnon'sAgamémnon decisiondecisão to placeLugar, colocar his daughterfilha
21
65119
3045
de pôr a sua filha Ifigénia
01:20
IphigeniaIfigênia on an altaraltar of sacrificesacrifício
22
68164
1911
no altar de sacrifícios,
01:22
in orderordem to preservepreservar the prospectsperspectivas of his armyexército.
23
70075
3500
a fim de preservar
as perspetivas do seu exército.
01:25
So there have been these long debatesdebates
24
73575
2896
Portanto, tem havido
longos debates sobre religião
01:28
over the centuriesséculos, in that casecaso, actuallyna realidade,
25
76471
1889
ao longo dos séculos,
podemos mesmo dizer,
ao longo de milénios.
01:30
we can say over the millenniamilênios, about religionreligião.
26
78360
1586
01:31
People have talkedfalou about it a lot,
27
79946
1853
As pessoas falam muito sobre isso
01:33
and they'veeles têm said good and badmau
28
81799
1798
e dizem coisas boas e más
e coisas indiferentes sobre ela.
01:35
and indifferentindiferente things about it.
29
83597
3509
01:39
What I want to persuadepersuadir you of todayhoje
30
87106
1735
Aquilo de que vos quero convencer hoje
01:40
is of a very simplesimples claimafirmação,
31
88841
1603
é uma afirmação muito simples:
01:42
whichqual is that these debatesdebates are
32
90444
2237
é que estes debates
01:44
in a certaincerto sensesentido preposterousum absurdo,
33
92681
2493
de certa forma, são estapafúrdios,
01:47
because there is no suchtal thing as religionreligião
34
95174
4171
porque não existe essa coisa de religião
01:51
about whichqual to make these claimsreivindicações.
35
99345
1735
sobre a qual se façam essas afirmações.
01:53
There isn't a thing calledchamado religionreligião,
36
101080
1388
Não há uma coisa chamada religião
01:54
and so it can't be good or badmau.
37
102468
3051
e, portanto, não pode ser boa ou má.
01:57
It can't even be indifferentindiferente.
38
105519
2161
Nem sequer pode ser indiferente.
01:59
And if you think about claimsreivindicações
39
107680
2459
Se pensarmos nas afirmações
02:02
about the nonexistencenão-existência of things,
40
110139
3988
sobre a não existência das coisas,
02:06
one obviousóbvio way to try and establishestabelecer
41
114127
2192
uma forma óbvia de tentar estabelecer
02:08
the nonexistencenão-existência of a purportedsuposto thing
42
116319
2452
a não existência duma determinada coisa
02:10
would be to offeroferta a definitiondefinição of that thing
43
118771
2458
será apresentar uma
definição para essa coisa
02:13
and then to see whetherse anything satisfiedsatisfeito it.
44
121229
2761
e depois ver se há
alguma coisa que a satisfaça.
02:15
I'm going to startcomeçar out on that little routerota
45
123990
3212
Para começar,
vou iniciar-me nessa via.
02:19
to begininício with.
46
127202
1209
02:20
So if you look in the dictionariesdicionários
47
128411
2577
Se procurarem nos dicionários
02:22
and if you think about it,
48
130988
1150
e pensarem nisso,
02:24
one very naturalnatural definitiondefinição of religionreligião
49
132138
2369
uma definição muito natural de religião
02:26
is that it involvesenvolve beliefcrença in godsde Deus or in spiritualespiritual beingsseres.
50
134507
5817
é a que envolve a crença em deuses
ou em seres espirituais.
Como disse, isto é em muitos dicionários,
02:32
As I say, this is in manymuitos dictionariesdicionários,
51
140324
1506
02:33
but you'llvocê vai alsoAlém disso find it actuallyna realidade
52
141830
2751
mas também a encontraremos
02:36
in the work of SirSenhor EdwardEdward TylorTylor,
53
144581
1627
na obra de Sir Edward Tylor,
02:38
who was the first professorprofessor
of anthropologyantropologia at OxfordOxford,
54
146208
2227
que foi o primeiro professor
de antropologia em Oxford,
02:40
one of the first modernmoderno anthropologistsantropólogos.
55
148435
1996
um dos primeiros antropólogos modernos.
02:42
In his booklivro on primitiveprimitivo culturecultura,
56
150431
2234
No seu livro sobre a cultura primitiva,
02:44
he saysdiz the heartcoração of religionreligião
is what he calledchamado animismanimismo,
57
152665
3020
diz que o cerne da religião
é aquilo a que chamou animismo,
02:47
that is, the beliefcrença in spiritualespiritual agencyagência,
58
155685
1718
ou seja, a crença numa ação espiritual,
02:49
beliefcrença in spiritsespíritos.
59
157403
2377
a crença em espíritos.
02:51
The first problemproblema for that definitiondefinição
60
159780
2008
O primeiro problema para esta definição
02:53
is from a recentrecente novelromance by PaulPaul BeattyBeatty calledchamado "TuffTufo."
61
161788
2740
vem num recente romance
de Paul Beatty chamado "Tuff".
02:56
There's a guy talkingfalando to a rabbiRabino.
62
164528
1406
Um homem conversa com um rabi.
02:57
The rabbiRabino saysdiz he doesn't believe in God.
63
165934
2396
O rabi diz que não acredita em Deus.
03:00
The guy saysdiz, "You're a rabbiRabino,
how can you not believe in God?"
64
168330
2430
O homem diz:
"És um rabi, como é que
não acreditas em Deus?"
03:02
And the replyresposta is, "It's what's
so great about beingser JewishJudeu.
65
170760
3391
E a resposta é:
"É o que há de grandioso em ser judeu.
03:06
You don't have to believe in a God perpor sese,
66
174151
1963
"Não é preciso acreditar
num Deus 'per se',
03:08
just in beingser JewishJudeu." (LaughterRiso)
67
176114
2456
"basta ser judeu".
(Risos)
03:10
So if this guy is a rabbiRabino, and a JewishJudeu rabbiRabino,
68
178570
3028
Portanto, se este homem
é um rabi, e um rabi judeu,
03:13
and if you have to believe in
God in orderordem to be religiousreligioso,
69
181598
3192
e se é preciso acreditar
em Deus para ser religioso,
03:16
then we have the ratherem vez counterintuitivesem explicação conclusionconclusão
70
184790
3283
temos que tirar a conclusão
muito pouco intuitiva
03:20
that sinceDesde a it's possiblepossível to be a JewishJudeu rabbiRabino
71
188073
2192
de que, se é possível ser um rabi judeu
03:22
withoutsem believingacreditando in God,
72
190265
1889
sem acreditar em Deus,
03:24
JudaismJudaísmo isn't a religionreligião.
73
192154
2350
o judaísmo não é uma religião.
03:26
That seemsparece like a prettybonita counterintuitivesem explicação thought.
74
194504
3466
Isto parece um pensamento
muito pouco intuitivo.
03:29
Here'sAqui é anotheroutro argumentargumento againstcontra this viewVisão.
75
197970
3261
Há outro argumento contra esta perspetiva.
03:33
A friendamigos of minemeu, an IndianIndian friendamigos of minemeu,
76
201231
2172
Um amigo meu, um amigo meu indiano,
03:35
wentfoi to his grandfatheravô when he was very youngjovem,
77
203403
2183
foi a casa do avô, quando
ainda era muito jovem,
03:37
a childcriança, and said to him,
78
205586
1135
em criança, e disse-lhe:
03:38
"I want to talk to you about religionreligião,"
79
206721
2119
"Quero falar de religião".
03:40
and his grandfatheravô said, "You're too youngjovem.
80
208840
1245
O avô disse:
"És muito novo.
Volta quando fores adolescente".
03:42
Come back when you're a teenageradolescente."
81
210085
1531
03:43
So he cameveio back when he was a teenageradolescente,
82
211616
1843
Ele voltou quando era adolescente
03:45
and he said to his grandfatheravô,
83
213459
1696
e disse ao avô:
03:47
"It maypode be a bitpouco lateatrasado now
84
215155
1326
"Agora talvez seja tarde demais
03:48
because I've discovereddescobriu that
I don't believe in the godsde Deus."
85
216481
3740
"porque descobri que
não acredito em deuses".
03:52
And his grandfatheravô, who was a wisesensato man, said,
86
220221
2027
E o avô, que era um homem sábio, disse:
03:54
"Oh, so you belongpertencer to the atheistateu branchramo
87
222248
2184
"Oh, então pertences ao ramo ateísta
03:56
of the HinduHindu traditiontradição." (LaughterRiso)
88
224432
3186
"da tradição hindu".
(Risos)
03:59
And finallyfinalmente, there's this guy,
89
227618
3702
E, por fim, há este homem
04:03
who famouslyfamoso doesn't believe in God.
90
231320
2456
que todos sabem que não acredita em Deus.
04:05
His namenome is the DalaiDalai LamaLama de.
91
233776
1818
Chama-se Dalai Lama.
04:07
He oftenfrequentemente jokespiadas that he's one
of the world'sos mundos leadingconduzindo atheistsateus.
92
235594
2648
Brinca muitas vezes por ser
um dos principais ateus do mundo.
04:10
But it's trueverdade, because the DalaiDalai Lama'sLama religionreligião
93
238242
2944
Mas é verdade, porque
a religião do Dalai Lama
04:13
does not involveenvolver beliefcrença in God.
94
241186
2780
não envolve a crença em Deus.
04:15
Now you mightpoderia think this just showsmostra
95
243966
1613
Ora bem, podem pensar
que isto apenas mostra
04:17
that I've givendado you the wrongerrado definitiondefinição
96
245579
3020
que eu vos dei a definição errada
04:20
and that I should come up with some other definitiondefinição
97
248599
2119
e que devia aparecer
com outra definição qualquer
04:22
and testteste it againstcontra these casescasos
98
250718
1698
e testá-la contra estes casos.
04:24
and try and find something that capturescaptura
99
252416
2571
Procurar e descobrir
qualquer coisa que capte
04:26
atheisticateísta JudaismJudaísmo, atheisticateísta HinduismHinduísmo,
100
254987
2926
o judaísmo ateísta, o hinduísmo ateísta,
04:29
and atheisticateísta BuddhismBudismo as formsformas of religiosityreligiosidade,
101
257913
3263
e o budismo ateísta
como formas de religiosidade.
04:33
but I actuallyna realidade think that that's a badmau ideaidéia,
102
261176
1794
Na verdade, acho que é uma má ideia.
04:34
and the reasonrazão I think it's a badmau ideaidéia
103
262970
2329
E acho que é uma má ideia
porque penso que
não é assim que funciona
04:37
is that I don't think that's how
104
265299
1635
o nosso conceito de religião.
04:38
our conceptconceito of religionreligião workstrabalho.
105
266934
1631
04:40
I think the way our conceptconceito of religionreligião workstrabalho
106
268565
1600
Penso que o nosso conceito
de religião funciona
04:42
is that we actuallyna realidade have, we have a listLista
107
270165
3038
com aquele que temos.
Temos uma lista de religiões paradigmas
04:45
of paradigmparadigma religionsreligiões
108
273203
1926
04:47
and theirdeles sub-partssubpartes, right,
109
275129
3239
e dos seus subgrupos.
04:50
and if something newNovo comesvem alongao longo
110
278368
2554
Se aparece alguma coisa de novo
04:52
that purportspropõe to be a religionreligião,
111
280922
1506
que pretenda ser uma religião,
04:54
what we askpergunte is, "Well, is it like one of these?"
112
282428
2464
o que perguntamos, é:
"Será parecida com alguma destas?"
04:56
Right?
113
284892
2252
(Risos)
04:59
And I think that's not only
how we think about religionreligião,
114
287144
2575
E penso que não é só
como pensamos sobre a religião,
05:01
and that's, as it were,
115
289719
1300
mas é, como sempre foi,
05:03
so from our pointponto of viewVisão,
116
291019
1791
do nosso ponto de vista,
05:04
anything on that listLista had better be a religionreligião,
117
292810
2083
que tudo nessa lista
tem que ser uma religião.
05:06
whichqual is why I don't think an accountconta of religionreligião
118
294893
1768
Por isso penso
que um conceito de religião,
05:08
that excludesexclui BuddhismBudismo and JudaismJudaísmo
119
296661
1855
que exclua o budismo e o judaísmo,
05:10
has a chancechance of beingser a good starteracionador de partida,
120
298516
2700
tem hipóteses de ser um bom começo
05:13
because they're on our listLista.
121
301216
2704
porque estes estão na nossa lista.
05:15
But why do we have suchtal a listLista?
122
303920
1980
Mas, porque é que temos esta lista?
05:17
What's going on? How did it come about
123
305900
1830
O que se passa?
Como é que aconteceu termos esta lista?
05:19
that we have this listLista?
124
307730
2187
05:21
I think the answerresponda is a prettybonita simplesimples one
125
309917
2915
Penso que a resposta é muito simples
05:24
and thereforeassim sendo crudebruto and contentiouscontenciosa.
126
312832
3128
e, portanto, crua e controversa.
05:27
I'm sure a lot of people will disagreediscordar with it,
127
315960
1389
De certeza muita gente discordará,
05:29
but here'saqui está my storyhistória,
128
317349
1594
mas eis a minha história.
05:30
and trueverdade or not, it's a storyhistória that I think
129
318943
2371
Verdadeira ou não,
é uma história que eu acho
que vos dará uma boa ideia
05:33
gives you a good sensesentido of how
130
321314
2428
de como a lista poderá ter aparecido.
05:35
the listLista mightpoderia have come about,
131
323742
1689
05:37
and thereforeassim sendo helpsajuda you to think about
132
325431
1309
Talvez vos possa pôr a pensar
05:38
what use the listLista mightpoderia be.
133
326740
1444
sobre o uso que a lista pode ter.
05:40
I think the answerresponda is, EuropeanEuropeu travelersviajantes,
134
328184
3288
Penso que a resposta é:
Os viajantes europeus,
por volta da época de Colombo,
05:43
startinginiciando roughlymais ou menos about the time of ColumbusColumbus,
135
331472
1833
05:45
startedcomeçado going around the worldmundo.
136
333305
1625
começaram a passear pelo mundo.
05:46
They cameveio from a ChristianCristão culturecultura,
137
334930
2280
Eram provenientes duma cultura cristã
05:49
and when they arrivedchegou in a newNovo placeLugar, colocar,
138
337210
1810
e, quando chegavam a um sítio novo,
05:51
they noticednotado that some people
didn't have ChristianityCristianismo,
139
339020
2885
reparavam que alguns povos
não tinham cristianismo
05:53
and so they askedperguntei themselvessi mesmos
the followingSegue questionquestão:
140
341905
2045
e faziam a si mesmos esta pergunta:
05:55
what have they got insteadem vez de of ChristianityCristianismo?
141
343950
3190
"O que é que eles têm
em vez do cristianismo?"
05:59
And that listLista was essentiallyessencialmente constructedconstruído.
142
347140
3363
E essa lista, na sua essência,
foi construída,
06:02
It consistsconsiste of the things that other people had
143
350503
2276
foi formada pelas coisas
que os outros povos tinham,
06:04
insteadem vez de of ChristianityCristianismo.
144
352779
2591
em vez do cristianismo.
06:07
Now there's a difficultydificuldade with proceedingprocesso in that way,
145
355370
3368
Ora, há uma dificuldade
em prosseguir por esta via.
06:10
whichqual is that ChristianityCristianismo is extremelyextremamente,
146
358738
2440
O cristianismo é extremamente...
06:13
even on that listLista, it's an extremelyextremamente specificespecífico traditiontradição.
147
361178
4412
mesmo nesta lista, é uma
tradição extremamente específica.
06:17
It has all kindstipos of things in it
148
365590
1561
Tem nele todo o tipo de coisas
06:19
that are very, very particularespecial
149
367151
2126
que são muito, muito particulares
06:21
that are the resultsresultados of the specificsdetalhes
150
369277
2296
que são o resultado
da especificidade da história cristã.
06:23
of ChristianCristão historyhistória,
151
371573
2687
06:26
and one thing that's at the heartcoração of it,
152
374260
1597
E uma coisa que está no seu âmago,
06:27
one thing that's at the heartcoração of
mosta maioria understandingsentendimentos of ChristianityCristianismo,
153
375857
2803
uma coisa que está no âmago
da compreensão do cristianismo,
06:30
whichqual is the resultresultado of the
specificespecífico historyhistória of ChristianityCristianismo,
154
378660
2330
que é o resultado da história
específica do cristianismo,
06:32
is that it's an extremelyextremamente creedalCredo religionreligião.
155
380990
3143
é que é uma religião recheada de credos.
06:36
It's a religionreligião in whichqual people are really concernedpreocupado
156
384133
2680
É uma religião em que as pessoas
se preocupam realmente
06:38
about whetherse you believe the right things.
157
386813
2739
sobre se acreditam no que é correto.
06:41
The historyhistória of ChristianityCristianismo, the
internalinterno historyhistória of ChristianityCristianismo,
158
389552
2256
A história interior do cristianismo
é sobretudo a história
de pessoas que matam outras
06:43
is largelylargamente the historyhistória of people killingmatando eachcada other
159
391808
1876
06:45
because they believedacreditava the wrongerrado thing,
160
393684
2116
porque elas acreditavam na coisa errada
06:47
and it's alsoAlém disso involvedenvolvido in
161
395800
2079
e também está envolvida
06:49
struggleslutas with other religionsreligiões,
162
397879
1752
em guerras com outras religiões,
06:51
obviouslyobviamente startinginiciando in the MiddleMédio AgesIdades,
163
399631
3599
que começam obviamente na Idade Média,
06:55
a struggleluta with IslamIslã,
164
403230
1390
na luta com o Islão,
06:56
in whichqual, again, it was the infidelityinfidelidade,
165
404620
3120
em que, de novo, foi a infidelidade,
06:59
the factfacto that they didn't believe the right things,
166
407740
2030
o facto de não acreditarem
nas coisas certas,
07:01
that seemedparecia so offensiveofensiva to the ChristianCristão worldmundo.
167
409770
3380
que pareciam tão ofensivas
ao mundo cristão.
07:05
Now that's a very specificespecífico and particularespecial historyhistória
168
413150
2638
É uma história muito específica e especial
07:07
that ChristianityCristianismo has,
169
415788
2365
que o cristianismo tem
07:10
and not everywhereem toda parte is everything
170
418153
3218
e não é em toda a parte
07:13
that has ever been put on this sortordenar of listLista like it.
171
421371
3994
que se põe tudo numa lista como esta.
Aqui há outro problema.
07:17
Here'sAqui é anotheroutro problemproblema, I think.
172
425365
1407
Aconteceu uma coisa muito específica.
07:18
A very specificespecífico thing happenedaconteceu.
173
426772
1338
07:20
It was actuallyna realidade advertedadverted to earliermais cedo,
174
428110
1452
Já fora anunciada antes,
07:21
but a very specificespecífico thing happenedaconteceu
175
429562
1541
mas aconteceu uma coisa muito específica
07:23
in the historyhistória of the kindtipo of ChristianityCristianismo
176
431103
2189
na história do tipo de cristianismo
07:25
that we see around us
177
433292
1521
que vemos à nossa volta,
07:26
mostlyna maioria das vezes in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros todayhoje,
178
434813
2184
sobretudo hoje nos Estados Unidos.
07:28
and it happenedaconteceu in the lateatrasado 19thº centuryséculo,
179
436997
3103
Aconteceu no final do século XIX.
07:32
and that specificespecífico thing that happenedaconteceu
180
440100
1409
Essa coisa específica
que aconteceu no final do século XIX
07:33
in the lateatrasado 19thº centuryséculo
181
441509
1009
07:34
was a kindtipo of dealacordo that was cutcortar
182
442518
2955
foi uma espécie de acordo
que foi cancelado
07:37
betweenentre scienceCiência,
183
445473
2510
entre a ciência, essa nova forma
07:39
this newNovo way of organizingorganizando intellectualintelectual authorityautoridade,
184
447983
5693
de organizar a autoridade intelectual,
07:45
and religionreligião.
185
453676
1197
e a religião.
07:46
If you think about the 18thº centuryséculo, say,
186
454873
1891
Se pensarmos no século XVIII,
07:48
if you think about intellectualintelectual life
187
456764
1470
se pensarmos na vida intelectual
07:50
before the lateatrasado 19thº centuryséculo,
188
458234
2356
antes do final do século XIX,
07:52
anything you did, anything you thought about,
189
460590
3170
tudo o que fazíamos, tudo
aquilo em que pensávamos,
07:55
whetherse it was the physicalfisica worldmundo,
190
463760
2730
quer fosse o mundo físico,
07:58
the humanhumano worldmundo,
191
466490
1531
o mundo humano,
08:00
the naturalnatural worldmundo apartseparados from the humanhumano worldmundo,
192
468021
2230
o mundo natural, para além
do mundo humano ou da moral,
08:02
or moralitymoralidade, anything you did
193
470251
1967
tudo o que fazíamos
08:04
would have been framedenquadrado againstcontra the backgroundfundo
194
472218
1676
estava enquadrado num cenário
08:05
of a setconjunto of assumptionspremissas that were religiousreligioso,
195
473894
2463
dum conjunto de pressupostos
que eram religiosos:
os pressupostos cristãos.
08:08
ChristianCristão assumptionspremissas.
196
476357
1203
08:09
You couldn'tnão podia give an accountconta
197
477560
1666
Não podíamos dar uma explicação
08:11
of the naturalnatural worldmundo
198
479226
1596
do mundo natural
08:12
that didn't say something about its relationshiprelação,
199
480822
2922
que não dissesse qualquer
coisa sobre a sua relação,
08:15
for exampleexemplo, to the creationcriação storyhistória
200
483744
1808
por exemplo, com a história da criação
08:17
in the AbrahamicAbraâmica traditiontradição,
201
485552
1540
na tradição de Abraão,
08:19
the creationcriação storyhistória in the first booklivro of the TorahTorá.
202
487092
3204
a história da criação
no primeiro livro da Torá.
08:22
So everything was framedenquadrado in that way.
203
490296
3317
Portanto, tudo estava
enquadrado desse modo.
08:25
But this changesalterar in the lateatrasado 19thº centuryséculo,
204
493613
2432
Mas isso mudou no final do século XIX.
08:28
and for the first time, it's possiblepossível for people
205
496045
2325
Pela primeira vez, é possível
que as pessoas desenvolvam
carreiras intelectuais sérias,
08:30
to developdesenvolve seriousgrave intellectualintelectual careerscarreiras
206
498370
2379
08:32
as naturalnatural historianshistoriadores like DarwinDarwin.
207
500749
2194
como os historiadores
naturais, como Darwin.
08:34
DarwinDarwin worriedpreocupado about the relationshiprelação betweenentre
208
502943
1985
Darwin preocupou-se com a relação
08:36
what he said and the truthsverdades of religionreligião,
209
504928
2553
entre o que dizia
e as verdades da religião,
08:39
but he could proceedprosseguir, he could writeEscreva bookslivros
210
507481
1925
mas pôde prosseguir,
pôde escrever livro sobre o seu tema
08:41
about his subjectsujeito
211
509406
1784
08:43
withoutsem havingtendo to say what the relationshiprelação was
212
511190
2696
sem ter que dizer qual era a relação
08:45
to the religiousreligioso claimsreivindicações,
213
513886
1472
com as afirmações religiosas.
08:47
and similarlysimilarmente, geologistsgeólogos
increasinglycada vez mais could talk about it.
214
515358
2382
Os geólogos puderam falar
sobre isso cada vez mais.
08:49
In the earlycedo 19thº centuryséculo, if you were a geologistgeólogo
215
517740
1802
No início do século XIX,
08:51
and madefeito a claimafirmação about the ageera of the EarthTerra,
216
519542
1923
se os geólogos falassem
sobre a idade da Terra,
08:53
you had to explainexplicar whetherse that was consistentconsistente
217
521465
1642
teriam que explicar
08:55
or how it was or wasn'tnão foi consistentconsistente
218
523107
1430
se isso era consistente,
com a idade da Terra
08:56
with the ageera of the EarthTerra impliedimplícita
219
524537
1372
08:57
by the accountconta in GenesisGênesis.
220
525909
1553
implícita no relato do Génesis.
08:59
By the endfim of the 19thº centuryséculo,
221
527462
1185
No final do século XIX,
09:00
you can just writeEscreva a geologyGeologia textbooklivro didático
222
528647
1513
podíamos escrever um manual de geologia
09:02
in whichqual you make argumentsargumentos
about how oldvelho the EarthTerra is.
223
530160
2359
com argumentos sobre a idade da Terra.
09:04
So there's a biggrande changemudança, and that divisiondivisão,
224
532519
2091
Portanto, foi uma grande mudança.
Essa divisão intelectual do trabalho
09:06
that intellectualintelectual divisiondivisão of
labortrabalho occursocorre as I say, I think,
225
534610
2935
ocorre, e de certo modo, solidifica-se,
09:09
and it sortordenar of solidifiessolidifica so that by the endfim
226
537545
2825
de modo que,
no final do século XIX na Europa,
09:12
of the 19thº centuryséculo in EuropeEuropa,
227
540370
3158
há uma real divisão intelectual
de trabalho.
09:15
there's a realreal intellectualintelectual divisiondivisão of labortrabalho,
228
543528
1991
09:17
and you can do all sortstipos of seriousgrave things,
229
545519
2000
Podemos fazer todo o tipo de coisas sérias
09:19
includingIncluindo, increasinglycada vez mais, even philosophyfilosofia,
230
547519
3902
incluindo, de modo crescente,
a própria filosofia,
09:23
withoutsem beingser constrainedconstrangido by the thought,
231
551421
2858
sem sermos constrangidos pelo pensamento:
09:26
"Well, what I have to say has to be consistentconsistente
232
554279
2281
"O que eu tenho que dizer
tem que ser consistente
09:28
with the deepprofundo truthsverdades that are givendado to me
233
556560
2679
"com as verdades profundas
que me foram dadas
09:31
by our religiousreligioso traditiontradição."
234
559239
2510
"pela nossa tradição religiosa".
09:33
So imagineImagine someonealguém who'squem é comingchegando out
235
561749
2164
Imaginem alguém saído desse mundo,
09:35
of that worldmundo, that late-tarde-19th-centuryséculo xi worldmundo,
236
563913
3817
desse mundo do final do século XIX,
09:39
comingchegando into the countrypaís that I grewcresceu up in, GhanaGana,
237
567730
3752
a chegar ao país em que eu cresci, o Gana,
09:43
the societysociedade that I grewcresceu up in, AsanteAsante,
238
571482
2260
à sociedade em que eu cresci, em Ashanti
09:45
comingchegando into that worldmundo
239
573742
1406
a chegar a esse mundo
09:47
at the turnvirar of the 20thº centuryséculo
240
575148
2016
no virar do século XX
09:49
with this questionquestão that madefeito the listLista:
241
577164
2023
com esta pergunta que eu pus na lista:
09:51
what have they got insteadem vez de of ChristianityCristianismo?
242
579187
3763
"O que é que eles têm
em vez do cristianismo?"
09:54
Well, here'saqui está one thing he would have noticednotado,
243
582950
2857
Bem, há aqui uma coisa
em que teriam reparado.
09:57
and by the way, there was a
personpessoa who actuallyna realidade did this.
244
585807
2344
A propósito, houve uma pessoa que reparou.
10:00
His namenome was CaptainCapitão RattrayRattray,
245
588151
1299
Foi o capitão Rattray.
10:01
he was sentenviei as the BritishBritânico
governmentgoverno anthropologistantropólogo,
246
589450
2052
Foi um antropólogo do governo britânico,
10:03
and he wroteescrevi a booklivro about AsanteAsante religionreligião.
247
591502
1993
que escreveu um livro
sobre a religião ashanti.
10:05
This is a soulalma discdisco.
248
593495
2540
Isto é um disco-alma,
10:08
There are manymuitos of them in the BritishBritânico MuseumMuseu.
249
596035
2273
Há muitos no Museu Britânico.
10:10
I could give you an interestinginteressante, differentdiferente historyhistória
250
598308
1270
Podia dar-vos uma história
interessante, diferente
10:11
of how it comesvem about that manymuitos of the things
251
599578
2165
de como há tantas coisas
da minha sociedade
10:13
from my societysociedade endedterminou up in the BritishBritânico MuseumMuseu,
252
601743
3391
que acabaram no Museu Britânico...
(Risos)
10:17
but we don't have time for that.
253
605134
1811
... mas não há tempo para isso.
10:18
So this objectobjeto is a soulalma discdisco.
254
606945
1492
Este objeto é um disco-alma.
10:20
What is a soulalma discdisco?
255
608437
1138
O que é um disco-alma?
10:21
It was wornusado around the neckspescoços
256
609575
1829
Usava-se ao pescoço
10:23
of the soul-washersalma-arruelas of the AsanteAsante kingrei.
257
611404
2570
dos lavadores de almas do rei ashanti.
10:25
What was theirdeles jobtrabalho? To washlavar the king'sdo rei soulalma.
258
613974
3555
Qual era a sua função?
Lavar a alma do rei.
10:29
It would take a long while
259
617529
1905
Levaria muito tempo para explicar
10:31
to explainexplicar how a soulalma could be the kindtipo of thing
260
619434
2227
como é que uma alma era uma coisa
10:33
that could be washedlavado,
261
621661
1300
que podia ser lavada,
10:34
but RattrayRattray knewsabia that this was religionreligião
262
622961
2779
mas Rattray percebeu que era uma religião
10:37
because soulsalmas were in playToque.
263
625740
3503
porque havia almas em jogo.
10:41
And similarlysimilarmente,
264
629243
1746
E do mesmo modo,
10:42
there were manymuitos other things, manymuitos other practicespráticas.
265
630989
2207
havia muitas outras coisas,
muitas outras práticas.
10:45
For exampleexemplo, everycada time anybodyqualquer pessoa
had a drinkbeber, more or lessMenos,
266
633196
2363
Por exemplo, sempre que
alguém tomava uma bebida,
10:47
they pouredderramado a little bitpouco on the groundchão
267
635559
2022
despejava um pouco no chão
10:49
in what's calledchamado the libationlibação,
268
637581
1729
no que se chamava uma libação.
10:51
and they gavedeu some to the ancestorsantepassados.
269
639310
1689
e davam um pouco aos antepassados.
10:52
My fatherpai did this. EveryCada time
he openedaberto a bottlegarrafa of whiskeyuísque,
270
640999
2349
O meu pai fazia isso.
Quando abria uma garrafa de "whisky",
10:55
whichqual I'm gladfeliz to say was very oftenfrequentemente,
271
643348
1521
— e fazia-o com frequência —
10:56
he would take the toptopo off and
pourderramar off just a little on the groundchão,
272
644869
3879
tirava a rolha e despejava
um pouquinho no chão,
11:00
and he would talk to,
273
648748
1351
falava com Akroma-Ampim,
o fundador da nossa linhagem.
11:02
he would say to Akroma-AmpimAkroma-Ampim, the founderfundador of our linelinha,
274
650099
3540
11:05
or YaoYao AntonyAntony, my great uncletio,
275
653639
1596
ou com Yao Antony, o meu tio-avô,
11:07
he would talk to them,
276
655235
1895
falava com eles,
11:09
offeroferta them a little bitpouco of this.
277
657130
2223
oferecia-lhes um pouco daquilo.
11:11
And finallyfinalmente, there were these
hugeenorme publicpúblico ceremonialscerimoniais.
278
659353
2885
E, por fim, havia enormes
cerimoniais públicos.
Isto é um desenho do início do séc. XIX
11:14
This is an early-início-19th-centuryséculo xi drawingdesenhando
279
662238
1416
11:15
by anotheroutro BritishBritânico militarymilitares officeroficial
280
663654
1273
de um oficial militar britânico
11:16
of suchtal a ceremonialcerimonial,
281
664927
2050
de um cerimonial desses,
11:18
where the kingrei was involvedenvolvido,
282
666977
2128
em que o rei estava envolvido.
11:21
and the king'sdo rei jobtrabalho,
283
669105
1406
A função do rei,
11:22
one of the largeampla partspartes of his jobtrabalho,
284
670511
1189
uma parte principal da sua função,
11:23
apartseparados from organizingorganizando warfareguerra and things like that,
285
671700
2951
para além de organizar
a guerra e coisas dessas,
11:26
was to look after the tombstúmulos of his ancestorsantepassados,
286
674651
3346
era tomar conta dos túmulos
dos seus antepassados.
11:29
and when a kingrei diedmorreu,
287
677997
1997
Quando morria um rei bom,
11:31
the stooltamborete that he satSentou on was blackenedenegrecida
288
679994
1514
o banco onde ele se
sentava era enegrecido
11:33
and put in the royalreal ancestralancestral templetemplo,
289
681508
2884
e colocado no templo real ancestral
11:36
and everycada 40 daysdias,
290
684392
2129
e, todos os 40 dias,
11:38
the KingRei of AsanteAsante has to go and do cultculto
291
686521
1855
o rei de Ashanti tinha que lá ir
e prestar culto aos seus antepassados.
11:40
for his ancestorsantepassados.
292
688376
1362
11:41
That's a largeampla partparte of his jobtrabalho,
293
689738
1502
Era parte importante do seu cargo.
11:43
and people think that if he doesn't do it,
294
691240
1873
Acreditava-se que
se ele não fizesse isso,
11:45
things will fallcair apartseparados.
295
693113
1731
as coisas desmoronar-se-iam.
11:46
So he's a religiousreligioso figurefigura,
296
694844
2366
Portanto, temos aqui uma figura religiosa,
11:49
as RattrayRattray would have said,
297
697210
1325
— como Rattray teria dito —
11:50
as well as a politicalpolítico figurefigura.
298
698535
2625
e também uma figura política.
11:53
So all this would countcontagem as religionreligião for RattrayRattray,
299
701160
4684
Tudo isto contou como
religião para Rattray.
11:57
but my pointponto is that when you look
300
705844
1939
Mas o meu ponto é que,
quando olhamos
para as vidas dessas pessoas,
11:59
into the livesvidas of those people,
301
707783
1382
12:01
you alsoAlém disso find that everycada time they do anything,
302
709165
2745
também percebemos que,
sempre que elas fazem qualquer coisa,
12:03
they're consciousconsciente of the ancestorsantepassados.
303
711910
2034
estão conscientes dos antepassados.
12:05
EveryCada morningmanhã at breakfastcafé da manhã,
304
713944
2033
Todas as manhãs, ao pequeno-almoço,
12:07
you can go outsidelado de fora the frontfrente of the housecasa
305
715977
1826
podemos sair pela porta da rua,
12:09
and make an offeringoferta to the god treeárvore, the nyameNyame duaDua
306
717803
3096
fazer uma oferenda ao
deus-árvore, o "nyame dua",
12:12
outsidelado de fora your housecasa,
307
720899
1184
em frente de casa
12:14
and again, you'llvocê vai talk to the godsde Deus
308
722083
1317
e, de novo, falar com os deuses,
12:15
and the highAlto godsde Deus and the lowbaixo godsde Deus
309
723400
1026
os altos deuses e os baixos
deuses, os antepassados, etc.
12:16
and the ancestorsantepassados and so on.
310
724426
1658
12:18
This is not a worldmundo
311
726084
1536
Isto é um mundo em que ainda não se deu
12:19
in whichqual the separationseparação betweenentre religionreligião and scienceCiência
312
727620
2907
a separação entre a religião e a ciência.
12:22
has occurredocorreu.
313
730527
1574
A religião ainda não foi separada
12:24
ReligionReligião has not beingser separatedseparado
314
732101
1543
12:25
from any other areasáreas of life,
315
733644
1276
de quaisquer outras áreas da vida
12:26
and in particularespecial,
316
734920
1997
e, em especial, o que é fundamental
12:28
what's crucialcrucial to understandCompreendo about this worldmundo
317
736917
1695
compreender sobre este mundo,
12:30
is that it's a worldmundo in whichqual the jobtrabalho
318
738612
1538
é que é um mundo em que a função
12:32
that scienceCiência does for us
319
740150
1138
que a ciência exerce para nós
12:33
is donefeito by what RattrayRattray is going to call religionreligião,
320
741288
3144
é feita pelo que Rattray
vai chamar de religião porque,
12:36
because if they want an explanationexplicação of something,
321
744432
1940
se querem uma explicação
de qualquer coisa,
12:38
if they want to know why the cropcolheita just failedfalhou,
322
746372
1828
porque é que as colheitas falharam,
12:40
if they want to know why it's rainingchovendo
323
748200
1286
porque é que está a chover
ou não está a chover,
12:41
or not rainingchovendo, if they need rainchuva,
324
749486
2418
se precisam da chuva,
12:43
if they want to know why
325
751904
2524
se querem saber porque é que o avô morreu,
12:46
theirdeles grandfatheravô has diedmorreu,
326
754428
1859
12:48
they are going to appealrecurso to the very samemesmo entitiesentidades,
327
756287
2908
vão apelar a essas mesmas entidades,
12:51
the very samemesmo languagelíngua,
328
759195
1442
na mesma linguagem,
12:52
talk to the very samemesmo godsde Deus about that.
329
760637
2616
falar com os mesmos deuses sobre isso.
12:55
This great separationseparação, in other wordspalavras,
330
763253
2089
Por outras palavras,
esta grande separação
12:57
betweenentre religionreligião and scienceCiência hasn'tnão tem happenedaconteceu.
331
765342
1931
entre a religião e a ciência
ainda não ocorreu.
12:59
Now, this would be a meremero historicalhistórico curiositycuriosidade,
332
767273
4325
Ora bem, isto seria uma curiosidade
meramente histórica
13:03
exceptexceto that in largeampla partspartes of the worldmundo,
333
771598
3452
exceto que, em muitas partes do mundo,
13:07
this is still the truthverdade.
334
775050
2744
isto continua a ser verdade.
13:09
I had the privilegeprivilégio of going to a weddingcasamento
335
777794
2008
Tive o privilégio de ir a um casamento
13:11
the other day in northernnorte NamibiaNamíbia,
336
779802
1765
outro dia no norte da Namíbia,
13:13
20 milesmilhas or so southsul of the AngolanAngolano borderfronteira
337
781567
2845
a 30 km do sul da fronteira com Angola
13:16
in a villagealdeia of 200 people.
338
784412
1733
numa aldeia de 200 pessoas.
13:18
These were modernmoderno people.
339
786145
1168
Eram pessoas modernas.
13:19
We had with us OonaOona ChaplinChaplin,
340
787313
1891
Estava lá a Oona Chaplin,
13:21
who some of you maypode have heardouviu of,
341
789204
1409
de que já devem ter ouvido falar.
13:22
and one of the people from
this villagealdeia cameveio up to her,
342
790613
2079
Uma pessoa da aldeia
foi ter com ela e disse:
13:24
and said, "I've seenvisto you in 'Game' Jogo of ThronesTronos.'"
343
792692
2731
"Vi-a em 'A Guerra dos Tronos'".
13:27
So these were not people who
were isolatedisolado from our worldmundo,
344
795423
3828
Portanto, não eram pessoas que
estivessem isoladas do nosso mundo
13:31
but neverthelessmesmo assim, for them,
345
799251
1529
mas, apesar disso, para elas,
13:32
the godsde Deus and the spiritsespíritos are still very much there,
346
800780
2553
os deuses e os espíritos
ainda estão muito presentes.
13:35
and when we were on the busônibus going back and forthadiante
347
803333
1826
Quando íamos de autocarro
13:37
to the variousvários partspartes of the [ceremonycerimônia de],
348
805159
1662
para os diversos locais da cerimónia
13:38
they prayedRezei not just in a genericgenérico way
349
806821
2577
rezavam, não de modo genérico,
13:41
but for the safetysegurança of the journeyviagem,
350
809398
1461
mas pela segurança da viagem
13:42
and they meantsignificava it,
351
810859
911
e faziam-no com convicção.
13:43
and when they said to me that my mothermãe,
352
811770
3162
Quando me disseram que a minha mãe
13:46
the bridegroom'sdo noivo [grandmotheravó],
353
814932
1691
— a mãe do noivo —
13:48
was with us, they didn't mean it figurativelyem sentido figurado.
354
816623
2562
estava connosco, não o disseram
de modo figurativo.
13:51
They meantsignificava, even thoughApesar she was a deadmorto personpessoa,
355
819185
2755
Queriam dizer — apesar
de ela já ter morrido —
13:53
they meantsignificava that she was still around.
356
821940
2578
queriam dizer que ela continuava ali.
13:56
So in largeampla partspartes of the worldmundo todayhoje,
357
824518
2549
Portanto, em muitos sítios
do mundo, hoje em dia,
13:59
that separationseparação betweenentre scienceCiência and religionreligião
358
827067
2162
a separação entre a ciência e a religião
14:01
hasn'tnão tem occurredocorreu in largeampla partspartes of the worldmundo todayhoje,
359
829229
1681
não ocorreu em muitos sítios do mundo.
14:02
and as I say, these are not --
360
830910
3728
E, como digo, não são...
14:06
This guy used to work for ChaseChase and at the WorldMundo BankBanco.
361
834638
4802
Este homem trabalhou para
o Chase Bank e para o Banco Mundial.
(Risos)
14:11
These are fellowcompanheiro citizenscidadãos of the worldmundo with you,
362
839440
2707
São cidadãos do mundo tal como nós.
14:14
but they come from a placeLugar, colocar in whichqual religionreligião
363
842147
1809
mas vêm dum local em que
a religião ocupa um papel muito diferente
14:15
is occupyingocupando a very differentdiferente roleFunção.
364
843956
1911
14:17
So what I want you to think about
nextPróximo time somebodyalguém wants
365
845867
2126
O que eu queria que vocês pensassem,
14:19
to make some vastgrande generalizationgeneralização about religionreligião
366
847993
2480
quando alguém fizer uma
grande generalização sobre religião,
14:22
is that maybe there isn't suchtal a thing
367
850473
2741
é que talvez não exista
14:25
as a religionreligião, suchtal a thing as religionreligião,
368
853214
2631
essa coisa de religião,
14:27
and that thereforeassim sendo what they say
369
855845
1656
e que, portanto, o que eles dizem,
14:29
cannotnão podes possiblypossivelmente be trueverdade.
370
857501
2813
pode não ser verdade.
14:32
(ApplauseAplausos)
371
860314
3212
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com