ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Karima Bennoune: O lado do terrorismo que não constitui notícia

Filmed:
1,504,177 views

Karima Bennoune conta quatro poderosas histórias de pessoas reais que lutam contra o fundamentalismo nas suas comunidades — recusando-se a permitir que a fé que amam se torne numa arma para o crime, ataques e assassínios. Estas histórias pessoais humanizam uma das lutas pelos direitos humanos mais ignorada do mundo.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectproteger my fatherpai
0
621
1372
Poderia proteger o meu pai
00:13
from the ArmedArmado IslamicIslâmica GroupGrupo with a paringemparelhamento knifefaca?
1
1993
3175
do Grupo Armado Islâmico
com uma faquinha de cozinha?
00:17
That was the questionquestão I facedenfrentou
2
5168
1561
Foi este o problema que eu enfrentei
00:18
one TuesdayTerça-feira morningmanhã in JuneJunho de of 1993,
3
6729
2768
uma terça-feira de manhã em junho de 1993,
00:21
when I was a lawlei studentaluna.
4
9497
1842
quando era estudante de Direito.
00:23
I wokeacordou up earlycedo that morningmanhã
5
11339
1938
Acordei cedo naquela manhã
00:25
in Dad'sDo pai apartmentapartamento
6
13277
1120
no apartamento do meu pai
00:26
on the outskirtsarredores of AlgiersAlgiers, AlgeriaArgélia,
7
14397
2298
nos arredores de Argel, na Argélia,
00:28
to an unrelentingimplacável poundingbatendo on the frontfrente doorporta.
8
16695
3274
com um martelar incessante
na porta da rua.
00:31
It was a seasonestação as describeddescrito by a locallocal paperpapel
9
19969
2760
Foi uma época, conforme
a descreveu um jornal local,
00:34
when everycada TuesdayTerça-feira a scholarScholar fellcaiu
10
22729
2856
em que todas as terças-feiras
morria um intelectual
00:37
to the bulletsbalas of fundamentalistfundamentalista assassinsassassinos.
11
25585
3183
às balas de assassinos fundamentalistas.
00:40
My father'spai universityuniversidade teachingensino of DarwinDarwin
12
28768
2362
Os ensinamentos de Darwin
na universidade do meu pai
00:43
had already provokedprovocou a classroomSala de aula visitVisita
13
31130
2000
já tinham provocado
uma visita à sala de aulas
00:45
from the headcabeça of the so-calledassim chamado
IslamicIslâmica SalvationSalvação FrontParte dianteira,
14
33130
3471
do líder da chamada
Frente de Salvação Islâmica,
00:48
who denounceddenunciado DadPai as an advocateadvogado of biologismbiologism
15
36601
3056
que denunciou o meu pai
como defensor do biologismo
00:51
before DadPai had ejectedejetado the man,
16
39657
2666
antes de o meu pai o expulsar.
00:54
and now whoeverquem quer que seja was outsidelado de fora
17
42323
1487
Quem estava lá fora
00:55
would neithernem identifyidentificar himselfele mesmo nornem go away.
18
43810
3100
nem se identificava nem se ia embora.
00:58
So my fatherpai triedtentou to get the policepolícia on the phonetelefone,
19
46910
2972
O meu pai tentou ligar para a polícia
01:01
but perhapspossivelmente terrifiedaterrorizado by the risingAumentar tidemaré
20
49882
2098
mas, talvez aterrorizados
pela maré crescente
01:03
of armedarmado extremismextremismo that had already claimedalegou
21
51980
2424
do extremismo armado
que já tinha reclamado
01:06
the livesvidas of so manymuitos AlgerianArgelino officersoficiais,
22
54404
2533
as vidas de tantos oficiais argelinos,
01:08
they didn't even answerresponda.
23
56937
2126
eles nem sequer atendiam.
01:11
And that was when I wentfoi to the kitchencozinha,
24
59063
2339
Foi então que fui à cozinha,
01:13
got out a paringemparelhamento knifefaca,
25
61402
1375
agarrei numa faquinha de cozinha
01:14
and tooktomou up a positionposição insidedentro the entrywayporta de entrada.
26
62777
2978
e pus-me em posição no "hall" da entrada.
01:17
It was a ridiculousridículo thing to do, really,
27
65755
1547
Na verdade, foi uma coisa ridícula
01:19
but I couldn'tnão podia think of anything elseoutro,
28
67302
1849
mas não me lembrei de mais nada,
01:21
and so there I stoodficou.
29
69151
2589
e portanto ali fiquei.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentmomento
30
71740
2507
Quando agora olho para trás,
penso que foi aquele momento
01:26
that setconjunto me on the pathcaminho was to writingescrevendo a booklivro
31
74247
2514
que me levou a escrever um livro
01:28
calledchamado "Your FatwaFatwa Does Not ApplyAplicam-se Here:
32
76761
2652
chamado "Your Fatwa Does Not Apply Here:
01:31
UntoldIncalculáveis StoriesHistórias from the FightLuta
AgainstContra MuslimMuçulmano FundamentalismFundamentalismo."
33
79413
4037
"Untold Stories from the Fight
Against Muslim Fundamentalism."
01:35
The titletítulo comesvem from a PakistaniPaquistanês playToque.
34
83450
2966
O título foi inspirado
numa peça paquistanesa.
01:38
I think it was actuallyna realidade that momentmomento
35
86416
2850
Acho que foi realmente aquele momento
01:41
that sentenviei me on the journeyviagem
36
89266
1744
que me levou
01:43
to interviewentrevista 300 people of MuslimMuçulmano heritagepatrimónio
37
91010
2950
a entrevistar 300 pessoas
de raízes muçulmanas
01:45
from nearlypor pouco 30 countriespaíses,
38
93960
1534
de quase 30 países,
01:47
from AfghanistanAfeganistão to MaliMali,
39
95494
2416
desde o Afeganistão ao Mali,
para descobrir como é que eles lutavam
contra o fundamentalismo
01:49
to find out how they foughtlutou fundamentalismfundamentalismo
40
97910
2341
01:52
peacefullypacificamente like my fatherpai did,
41
100251
2228
pacificamente, como o meu pai fazia,
01:54
and how they copedlidado with the attendantatendente de risksriscos.
42
102479
3735
e como é que eles enfrentavam
os riscos inerentes.
01:58
LuckilyPor sorte, back in JuneJunho de of 1993,
43
106214
2217
Felizmente, em junho de 1993,
02:00
our unidentifiednão identificado visitorVisitante wentfoi away,
44
108431
2832
o nosso visitante não identificado
foi-se embora,
02:03
but other familiesfamílias were so much lessMenos luckypor sorte,
45
111263
3045
mas outras famílias tiveram
muito menos sorte
02:06
and that was the thought
that motivatedmotivado my researchpesquisa.
46
114308
3853
e foi esse o pensamento
que motivou a minha investigação.
02:10
In any casecaso, someonealguém would returnRetorna
47
118161
1530
De resto, houve alguém que voltou
02:11
a fewpoucos monthsmeses latermais tarde and leavesair a noteNota
48
119691
1584
uns meses depois e deixou uma nota
02:13
on Dad'sDo pai kitchencozinha tablemesa,
49
121275
1452
na mesa de cozinha do meu pai,
02:14
whichqual simplysimplesmente said, "ConsiderConsidere yourselfvocê mesmo deadmorto."
50
122727
4130
que dizia simplesmente:
"Considere-se morto".
02:18
SubsequentlyPosteriormente, Algeria'sA Argélia
fundamentalistfundamentalista armedarmado groupsgrupos
51
126857
2988
Subsequentemente,
os grupos armados da Argélia
02:21
would murderassassinato as manymuitos as 200,000 civilianscivis
52
129845
3063
iriam assassinar 200 000 civis
02:24
in what cameveio to be knownconhecido
53
132908
1352
no que veio a ser conhecido
02:26
as the darkSombrio decadedécada of the 1990s,
54
134260
2878
a década negra dos anos 90,
02:29
includingIncluindo everycada singlesolteiro one
55
137138
1872
incluindo cada uma das mulheres
que aqui veem.
02:31
of the womenmulheres that you see here.
56
139010
3247
02:34
In its harsháspero counterterroristcontra-terrorismo responseresposta,
57
142257
2873
Na sua violenta reação contraterrorista
02:37
the stateEstado resortedrecorreu to torturetortura
58
145130
1997
o estado recorreu à tortura
02:39
and to forcedforçado disappearancesdesaparecimentos,
59
147127
1711
e a desaparecimentos forçados.
02:40
and as terribleterrivel as all of these eventseventos becamepassou a ser,
60
148838
3362
Por mais terríveis que tenham sido
estes acontecimentos,
02:44
the internationalinternacional communitycomunidade largelylargamente ignoredignorado them.
61
152200
3635
a comunidade internacional
ignorou-os amplamente.
02:47
FinallyFinalmente, my fatherpai, an AlgerianArgelino
peasant'scamponesa sonfilho turnedvirou professorprofessor,
62
155835
3723
Por fim, o meu pai, um professor,
filho de um camponês argelino,
02:51
was forcedforçado to stop teachingensino at the universityuniversidade
63
159558
2103
foi forçado a deixar
de ensinar na universidade
02:53
and to fleefugir his apartmentapartamento,
64
161661
2189
e a fugir do seu apartamento.
02:55
but what I will never forgetesqueço
65
163850
1373
Mas o que eu nunca esquecerei
02:57
about MahfoudMahfoud BennouneBennoune, my dadPapai,
66
165223
2235
sobre Mahfoud Bennoune, o meu pai,
02:59
was that like so manymuitos other AlgerianArgelino intellectualsintelectuais,
67
167458
2709
foi que, como tantos
outros intelectuais argelinos,
03:02
he refusedrecusou-se to leavesair the countrypaís
68
170167
1774
se recusou a sair do país
03:03
and he continuedcontínuo to publishpublicar pointedapontado criticismscríticas,
69
171941
3058
e continuou a publicar críticas mordazes
03:06
bothambos of the fundamentalistsfundamentalistas
70
174999
1950
tanto aos fundamentalistas
03:08
and sometimesas vezes of the governmentgoverno they battledlutou contra.
71
176949
2970
como, por vezes, ao governo
que eles combatiam.
03:11
For exampleexemplo, in a NovemberNovembro de 1994 seriesSeries
72
179919
3122
Por exemplo,
numa série em novembro de 1994,
03:15
in the newspaperjornal ElEl WatanWatan
73
183041
2154
no jornal El Watan,
03:17
entitledintitulado "How FundamentalismFundamentalismo
74
185195
1509
intitulada "Como o Fundamentalismo
Produziu um Terrorismo sem Precedentes",
03:18
ProducedProduzido a TerrorismTerrorismo withoutsem PrecedentPrecedente,"
75
186704
3542
03:22
he denounceddenunciado what he calledchamado
76
190246
1237
denunciou o que ele chamava
03:23
the terrorists'dos terroristas radicalradical breakpausa with the trueverdade IslamIslã
77
191483
3333
de corte radical dos terroristas
com o verdadeiro Islão
03:26
as it was livedvivia by our ancestorsantepassados.
78
194816
2868
tal como ele era vivido
pelos nossos antepassados.
03:29
These were wordspalavras that could get you killedmorto.
79
197684
2831
Eram palavras que podiam levar à morte.
03:32
My father'spai countrypaís taughtensinado me
80
200515
1477
O país do meu pai ensinou-me
03:33
in that darkSombrio decadedécada of the 1990s that
81
201992
2554
naquela década negra dos anos 90
03:36
the popularpopular struggleluta againstcontra MuslimMuçulmano fundamentalismfundamentalismo
82
204546
3408
que a luta popular
contra o fundamentalismo muçulmano
03:39
is one of the mosta maioria importantimportante
83
207954
1688
é uma das lutas pelos direitos humanos
03:41
and overlookednegligenciado humanhumano rightsdireitos struggleslutas
84
209642
2531
mais importantes e mais ignoradas
do mundo.
03:44
in the worldmundo.
85
212173
1755
03:45
This remainspermanece trueverdade todayhoje, nearlypor pouco 20 yearsanos latermais tarde.
86
213928
3611
Ainda hoje isto é verdade,
quase 20 anos depois.
03:49
You see, in everycada countrypaís
87
217539
1581
Estão a ver, em todos os países
03:51
where you hearouvir about armedarmado jihadisjihadistas
88
219120
1850
onde ouvimos falar de "jihadis" armados
03:52
targetingalvejando civilianscivis,
89
220970
1756
que visam civis,
03:54
there are alsoAlém disso unarmeddesarmado people
90
222726
1675
também há pessoas desarmadas
03:56
defyingdesafiando those militantsmilitantes do that you don't hearouvir about,
91
224401
2847
que desafiam esses militantes,
mas de que não ouvimos falar.
03:59
and those people need our supportApoio, suporte to succeedter sucesso.
92
227248
4582
Essas pessoas precisam
do nosso apoio para terem êxito.
04:03
In the WestOeste, it's oftenfrequentemente assumedassumiu
93
231830
1818
No Ocidente, pensa-se frequentemente
04:05
that MuslimsMuçulmanos generallygeralmente condoneperdoar terrorismterrorismo.
94
233648
3037
que os muçulmanos
geralmente apoiam o terrorismo.
04:08
Some on the right think this because they viewVisão
95
236685
2002
Os da direita pensam isso
porque consideram
04:10
MuslimMuçulmano culturecultura as inherentlyinerentemente violentviolento,
96
238687
2263
que a cultura muçulmana
é inerentemente violenta.
04:12
and some on the left imagineImagine this
97
240950
1585
Os da esquerda imaginam isso
04:14
because they viewVisão MuslimMuçulmano violenceviolência,
98
242535
1788
porque consideram a violência muçulmana,
04:16
fundamentalistfundamentalista violenceviolência,
99
244323
1351
a violência fundamentalista,
04:17
solelyunicamente as a productprodutos of legitimatelegítimo grievancesqueixas.
100
245674
3633
apenas como o produto
de queixas legítimas.
04:21
But bothambos viewsvisualizações are deadmorto wrongerrado.
101
249307
2497
Mas ambos os lados
estão totalmente errados.
04:23
In factfacto, manymuitos people of MuslimMuçulmano heritagepatrimónio
102
251804
1815
Na verdade, muitas pessoas
de raízes muçulmanas
04:25
around the worldmundo are staunchinabaláveis opponentsoponentes
103
253619
2764
em todo o mundo são profundos opositores
04:28
bothambos of fundamentalismfundamentalismo and of terrorismterrorismo,
104
256383
3261
tanto do fundamentalismo
como do terrorismo,
04:31
and oftenfrequentemente for very good reasonrazão.
105
259644
2466
e quase sempre por muito boas razões.
04:34
You see, they're much more likelyprovável to be victimsvítimas
106
262110
2040
Têm muito mais probabilidade
de serem vítimas
04:36
of this violenceviolência than its perpetratorsautores.
107
264150
3155
dessa violência do que
os seus perpetradores.
04:39
Let me just give you one exampleexemplo.
108
267305
2017
Vou dar-vos um exemplo.
04:41
AccordingDe acordo com to a 2009 surveypesquisa
109
269322
2843
Segundo um estudo de 2009
04:44
of ArabicÁrabe languagelíngua mediameios de comunicação resourcesRecursos,
110
272165
2340
sobre recursos dos "media"
de língua árabe,
04:46
betweenentre 2004 and 2008,
111
274505
3251
entre 2004 e 2008,
04:49
no more than 15 percentpor cento of alal Qaeda'sQaeda victimsvítimas
112
277756
3124
menos de 16% das vítimas da al Qaeda
04:52
were WesternersOcidentais.
113
280880
1581
eram ocidentais.
04:54
That's a terribleterrivel tollPedágio, but the vastgrande majoritymaioria
114
282461
2945
É um número terrível, mas a grande maioria
04:57
were people of MuslimMuçulmano heritagepatrimónio,
115
285406
1769
eram pessoas de raízes muçulmanas,
04:59
killedmorto by MuslimMuçulmano fundamentalistsfundamentalistas.
116
287175
2816
mortas por fundamentalistas muçulmanos.
05:01
Now I've been talkingfalando for the last fivecinco minutesminutos
117
289991
2828
Nestes cinco minutos, tenho estado a falar
05:04
about fundamentalismfundamentalismo, and you have a right to know
118
292819
2483
do fundamentalismo e vocês têm o direito
05:07
exactlyexatamente what I mean.
119
295302
1694
de saber ao certo
a que é que estou a referir-me.
05:08
I citecitar the definitiondefinição givendado by the AlgerianArgelino sociologistsociólogo
120
296996
3905
Vou citar a definição
dada pela socióloga argelina
05:12
MariemeRomario HelieHelie LucasLucas,
121
300901
2039
Mariene Helie Lucs.
05:14
and she saysdiz that fundamentalismsfundamentalismos,
122
302940
2396
Ela diz que os fundamentalismos,
05:17
noteNota the "s," so withindentro all of the world'sos mundos
123
305336
2498
— reparem no "s" — portanto, em todas
05:19
great religiousreligioso traditionstradições,
124
307834
1822
as grandes tradições religiosas mundiais,
05:21
"fundamentalismsfundamentalismos are politicalpolítico
movementsmovimentos of the extremeextremo right
125
309656
3971
"os fundamentalismos são movimentos
políticos da extrema-direita
05:25
whichqual in a contextcontexto of globalizationglobalização
126
313627
2163
"que, num contexto de globalização,
05:27
manipulatemanipular religionreligião in orderordem to achievealcançar
127
315790
2494
"manipulam a religião,
"a fim de alcançar
os seus objetivos políticos".
05:30
theirdeles politicalpolítico aimstem como objetivo."
128
318284
1649
05:31
SadiaSadia AbbasAbbas has calledchamado this the radicalradical politicizationpolitização
129
319933
3683
Sadia Abbas chamou-lhe
a politização radical da teologia.
05:35
of theologyteologia.
130
323616
1511
05:37
Now I want to avoidevitar projectingprojetando the notionnoção
131
325127
2415
Gostava de evitar lançar a noção
05:39
that there's sortordenar of a monolithmonolito out there
132
327542
1786
de que há aqui uma espécie de monólito
05:41
calledchamado MuslimMuçulmano fundamentalismfundamentalismo
that is the samemesmo everywhereem toda parte,
133
329328
3213
chamado fundamentalismo muçulmano,
que é o mesmo em toda a parte,
05:44
because these movementsmovimentos
alsoAlém disso have theirdeles diversitiesdiversidades.
134
332541
2716
porque estes movimentos
também têm as suas diferenças.
05:47
Some use and advocateadvogado violenceviolência.
135
335257
2463
Uns usam e defendem a violência.
05:49
Some do not, thoughApesar they're oftenfrequentemente interrelatedinter-relacionado.
136
337720
2630
Outros não, embora muitas vezes
estejam interligados.
05:52
They take differentdiferente formsformas.
137
340350
1570
Assumem formas diferentes.
05:53
Some maypode be non-governmentalnão-governamental organizationsorganizações,
138
341920
2624
Uns podem ser organizações
não governamentais,
05:56
even here in BritainGrã-Bretanha like CageprisonersCageprisoners.
139
344544
2532
mesmo aqui na Grã-Bretanha,
como os CagePrisoners.
05:59
Some maypode becometornar-se politicalpolítico partiesfestas,
140
347076
2093
Outros podem ser partidos políticos,
06:01
like the MuslimMuçulmano BrotherhoodFraternidade,
141
349169
1571
como a Irmandade Muçulmana,
06:02
and some maypode be openlyabertamente armedarmado groupsgrupos
142
350740
1718
e outros podem ser grupos
abertamente armados,
06:04
like the TalibanTaliban.
143
352458
1725
como os Talibãs.
06:06
But in any casecaso, these are all radicalradical projectsprojetos.
144
354183
3321
Mas, em qualquer dos casos,
todos eles são projetos radicais.
06:09
They're not conservativeconservador or traditionaltradicional approachesse aproxima.
145
357504
3229
Não são abordagens
conservadoras ou tradicionais.
06:12
They're mosta maioria oftenfrequentemente about changingmudando
people'spovos relationshiprelação with IslamIslã
146
360733
3213
Na maior parte das vezes tentam alterar
a relação das pessoas com o Islão
06:15
ratherem vez than preservingpreservando it.
147
363946
1555
em vez de a preservar.
06:17
What I am talkingfalando about is the MuslimMuçulmano extremeextremo right,
148
365501
3390
Estou a falar da extrema-direita muçulmana,
06:20
and the factfacto that its adherentsadeptos are
149
368891
1999
e o facto de os seus aderentes
06:22
or purportpropõe-se to be MuslimMuçulmano
150
370890
1840
serem ou intitularem-se muçulmanos,
06:24
makesfaz com que them no lessMenos offensiveofensiva
151
372730
1410
não os torna menos ofensivos
06:26
than the extremeextremo right anywherequalquer lugar elseoutro.
152
374140
2491
do que a extrema-direita
em qualquer outra parte.
06:28
So in my viewVisão, if we considerconsiderar ourselvesnós mesmos
153
376631
1867
Na minha opinião, se nos consideramos
06:30
liberalliberal or left-wingde esquerda,
154
378498
1750
liberais ou de esquerda,
06:32
humanhumano rights-lovingdireitos-amar or feministfeminista,
155
380248
2460
defensores dos direitos humanos
ou feministas,
06:34
we mustdevo opposeopor-se these movementsmovimentos
156
382708
2201
temos que nos opor a esses movimentos
06:36
and supportApoio, suporte theirdeles grassrootsbase opponentsoponentes.
157
384909
2845
e apoiar os seus opositores de base.
06:39
Now let me be clearClaro
158
387754
1616
Que fique claro
06:41
that I supportApoio, suporte an effectiveeficaz struggleluta
159
389370
2002
que eu apoio uma luta eficaz
06:43
againstcontra fundamentalismfundamentalismo,
160
391372
1945
contra o fundamentalismo,
06:45
but alsoAlém disso a struggleluta that mustdevo itselfem si
161
393317
2280
mas também uma luta que
tem que respeitar a lei internacional,
06:47
respectrespeito internationalinternacional lawlei,
162
395597
1938
06:49
so nothing I am sayingdizendo should be takenocupado
163
397535
2429
por isso nada do que eu digo
pode ser usado
06:51
as a justificationjustificação for refusalsrecusas
164
399964
1845
como justificação para
uma recusa à democratização.
06:53
to democratizedemocratizar,
165
401809
1465
06:55
and here I sendenviar out a shout-outshout-para fora of supportApoio, suporte
166
403274
2675
Daqui faço um apelo para apoio
06:57
to the pro-democracypró-democracia movementmovimento
in AlgeriaArgélia todayhoje, BarakatBorges.
167
405949
4051
ao movimento pró-democracia
na Argélia, o Barakat.
07:02
NorNem should anything I say be takenocupado
168
410000
2282
Nada do que eu digo deve ser usado
07:04
as a justificationjustificação of violationsviolações of humanhumano rightsdireitos,
169
412282
2867
como justificação para violações
dos direitos humanos,
07:07
like the massmassa deathmorte sentencesfrases
170
415149
1406
como as sentenças de morte em massa
07:08
handedentregue out in EgyptEgito earliermais cedo this weeksemana.
171
416555
2920
efetuadas no Egito esta semana.
07:11
But what I am sayingdizendo
172
419475
1523
Mas o que estou a dizer
07:12
is that we mustdevo challengedesafio these
MuslimMuçulmano fundamentalistfundamentalista movementsmovimentos
173
420998
3307
é que temos que enfrentar esses
movimentos muçulmanos fundamentalistas
07:16
because they threatenameaçam a humanhumano rightsdireitos
174
424305
1818
porque eles ameaçam os direitos humanos
07:18
acrossatravés Muslim-majorityMaioria muçulmana contextscontextos de,
175
426123
2583
em todos os contextos
maioritariamente muçulmanos
07:20
and they do this in a rangealcance of waysmaneiras,
176
428706
2381
e fazem-no numa série de formas,
07:23
mosta maioria obviouslyobviamente with the directdireto attacksataques on civilianscivis
177
431087
2963
muito obviamente
com os ataques diretos a civis
07:26
by the armedarmado groupsgrupos that carrylevar those out.
178
434050
2239
por grupos armados que os executam.
07:28
But that violenceviolência is just the tipgorjeta of the icebergiceberg.
179
436289
3047
Mas essa violência
é apenas a ponta do icebergue.
07:31
These movementsmovimentos as a wholetodo purveyaprovisionar discriminationdiscriminação
180
439336
2791
Esses movimentos no seu conjunto
facultam a discriminação
07:34
againstcontra religiousreligioso minoritiesminorias and sexualsexual minoritiesminorias.
181
442127
3321
contra as minorias religiosas
e as minorias sexuais.
07:37
They seekprocurar to curtailreduzir a the freedomliberdade of religionreligião
182
445448
2080
Procuram limitar a liberdade de religião
07:39
of everyonetodos who eitherou practicespráticas in a differentdiferente way
183
447528
2899
de todos os que a praticam
de forma diferente
07:42
or choosesescolhe not to practiceprática.
184
450427
1964
ou optam por não a praticar.
07:44
And mosta maioria defininglydefiningly, they leadconduzir an all-outall-out warguerra
185
452391
3424
E, sobretudo, travam uma guerra desenfreada
07:47
on the rightsdireitos of womenmulheres.
186
455815
2081
contra os direitos das mulheres.
07:49
Now, facedenfrentou with these movementsmovimentos
187
457896
1796
Perante estes movimentos
07:51
in recentrecente yearsanos, WesternWestern discoursediscurso
188
459692
1572
dos últimos anos, o discurso do Ocidente
07:53
has mosta maioria oftenfrequentemente offeredoferecido
189
461264
1635
tem apresentado quase sempre
07:54
two flawedfalho responsesrespostas.
190
462899
2257
duas respostas defeituosas.
07:57
The first that one sometimesas vezes findsencontra on the right
191
465156
2563
A primeira, que por vezes
encontramos na direita,
07:59
suggestssugere that mosta maioria MuslimsMuçulmanos are fundamentalistfundamentalista
192
467719
2542
sugere que a maior parte dos muçulmanos
são fundamentalistas
08:02
or something about IslamIslã is
inherentlyinerentemente fundamentalistfundamentalista,
193
470261
3346
ou que há algo sobre o Islão
que é inerentemente fundamentalista,
08:05
and this is just offensiveofensiva and wrongerrado,
194
473607
3291
e isso é ofensivo e errado.
08:08
but unfortunatelyinfelizmente on the left
one sometimesas vezes encountersencontros
195
476898
2408
Mas, infelizmente,
na esquerda encontramos por vezes
08:11
a discoursediscurso that is too politicallypoliticamente correctum lugar para outro
196
479306
2182
um discurso que é politicamente
correto em demasia
08:13
to acknowledgereconhecer the problemproblema of
MuslimMuçulmano fundamentalismfundamentalismo at all
197
481488
3802
ao aceitar o problema do
fundamentalismo muçulmano genericamente
08:17
or, even worsepior, apologizespede desculpas for it,
198
485290
2361
ou, pior ainda, ao desculpá-lo.
08:19
and this is unacceptableinaceitável as well.
199
487651
2548
E isso também é inaceitável.
08:22
So what I'm seekingbuscando is a newNovo way
200
490199
2062
Portanto, o que estou a procurar
é uma nova forma
08:24
of talkingfalando about this all togetherjuntos,
201
492261
2121
de falar de tudo isto,
08:26
whichqual is groundedaterrado in the livedvivia experiencesexperiências
202
494382
2728
que está baseado nas experiências vividas
08:29
and the hopeesperança of the people on the frontfrente lineslinhas.
203
497110
2949
e na esperança das pessoas
na linha da frente.
08:32
I'm painfullydolorosamente awareconsciente that there has been
204
500059
1951
Tenho a dolorosa consciência
de que tem havido
08:34
an increaseaumentar in discriminationdiscriminação
againstcontra MuslimsMuçulmanos in recentrecente yearsanos
205
502010
3181
um aumento na discriminação
contra muçulmanos nos últimos anos
08:37
in countriespaíses like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
em países como o Reino Unido e os EUA,
08:39
and that too is a matterimportam of gravegrave concernpreocupação,
207
507662
3054
e isso também é uma questão
de grande preocupação.
Mas acredito firmemente
08:42
but I firmlyfirmemente believe
208
510716
1139
08:43
that tellingdizendo these counter-stereotypicalCounter-estereotipada storieshistórias
209
511855
2961
que contando estas histórias,
que contrariam estereótipos
08:46
of people of MuslimMuçulmano heritagepatrimónio
210
514816
1326
de pessoas de raízes muçulmanas
08:48
who have confrontedconfrontado the fundamentalistsfundamentalistas
211
516142
2172
que enfrentaram os fundamentalistas
08:50
and been theirdeles primaryprimário victimsvítimas
212
518314
2015
e foram as suas principais vítimas,
08:52
is alsoAlém disso a great way of counteringluta contra that discriminationdiscriminação.
213
520329
4577
também é uma boa forma
de combater essa discriminação.
08:56
So now let me introduceintroduzir you
214
524906
1780
Portanto, vou apresentar-vos
08:58
to fourquatro people whosede quem storieshistórias
215
526686
1656
quatro pessoas cujas histórias
09:00
I had the great honorhonra of tellingdizendo.
216
528342
3216
tive a grande honra de contar.
09:03
FaizanFatel PeerzadaRosana and the RafiRafi PeerPonto a ponto TheatreTeatro
217
531558
2233
Faizan Peerzada
e a oficina de Teatro Rafi Peer
09:05
workshopoficina namednomeado for his fatherpai
218
533791
2002
assim chamada, segundo o pai dele,
09:07
have for yearsanos promotedpromovido the performingrealizando artsartes
219
535793
2138
têm promovido durante anos
as artes de representação
09:09
in PakistanPaquistão.
220
537931
1732
no Paquistão.
09:11
With the risesubir of jihadistjihadista violenceviolência,
221
539663
1461
Com o aumento da violência "jihadista",
09:13
they begancomeçasse to receivereceber threatsameaças
222
541124
1576
começaram a receber ameaças
09:14
to call off theirdeles eventseventos, whichqual they refusedrecusou-se to heedPreste atenção.
223
542700
3250
para cancelarem os seus eventos,
mas recusaram-se a obedecer-lhes.
09:17
And so a bomberbombardeiro struckatingiu theirdeles 2008
224
545950
3270
Então, em 2008 rebentou uma bomba
09:21
eighthoitavo worldmundo performingrealizando artsartes festivalFestival in LahoreLahore,
225
549220
2884
no 8.º Festival Mundial de Artes
de Representação no Lahore,
09:24
producingproduzindo rainchuva of glassvidro
226
552104
1688
que provocou uma chuva de vidro
09:25
that fellcaiu into the venuelocal de encontro
227
553792
1665
que caiu sobre a assistência
09:27
injuringferindo ninenove people,
228
555457
1935
ferindo nove pessoas.
09:29
and latermais tarde that samemesmo night,
229
557392
1568
Posteriormente nessa mesma noite,
09:30
the PeerzadasPeerzadas madefeito a very difficultdifícil decisiondecisão:
230
558960
2751
os Peerzadas tomaram uma decisão difícil:
09:33
they announcedanunciado that theirdeles festivalFestival
231
561711
1869
anunciaram que o seu festival
09:35
would continuecontinuar as plannedplanejado the nextPróximo day.
232
563580
3407
continuaria, conforme
planeado, no dia seguinte.
09:38
As FaizanFatel said at the time,
233
566987
1451
Como Faizan disse na época,
09:40
if we bowarco down to the IslamistsIslamitas,
234
568438
1942
"se nos curvarmos aos islamitas,
09:42
we'llbem just be sittingsentado in a darkSombrio cornercanto.
235
570380
3111
"ficaremos sentados num canto escuro".
09:45
But they didn't know what would happenacontecer.
236
573491
1658
Mas não sabiam o que iria acontecer.
09:47
Would anyonealguém come?
237
575149
2437
Iria aparecer alguém?
09:49
In factfacto, thousandsmilhares of people cameveio out the nextPróximo day
238
577586
2889
No dia seguinte,
apareceram milhares de pessoas
09:52
to supportApoio, suporte the performingrealizando artsartes in LahoreLahore,
239
580475
2402
para apoiar as artes
de representação em Lahore,
09:54
and this simultaneouslysimultaneamente thrilledemocionados
240
582877
1845
e isso entusiasmou e ao mesmo tempo,
09:56
and terrifiedaterrorizado FaizanFatel,
241
584722
1822
aterrorizou Faizan.
09:58
and he rancorreu up to a womanmulher
242
586544
1453
Correu para uma mulher
09:59
who had come in with her two smallpequeno childrencrianças,
243
587997
2217
que tinha ido com
dois filhos pequenos e disse-lhe:
10:02
and he said, "You do know there
was a bombbombear here yesterdayontem,
244
590214
3194
"Sabes que ontem houve aqui uma bomba
10:05
and you do know there's a threatameaça here todayhoje."
245
593408
2327
"e sabes que há uma ameaça para hoje?"
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
E ela disse: "Sei,
10:09
but I cameveio to your festivalFestival
247
597618
1564
"mas vim ao vosso festival com a minha mãe
10:11
with my mothermãe when I was theirdeles ageera,
248
599182
2430
"quando tinha a idade deles,
10:13
and I still have those imagesimagens in my mindmente.
249
601612
3048
"e ainda tenho essas imagens
no meu espírito.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
"Temos que estar aqui".
10:18
With stalwartfiel audiencesaudiências like this,
251
606798
1857
Com audiências sólidas como esta,
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ablecapaz to concludeconcluir
252
608655
1654
os Peerzadas puderam concluir
10:22
theirdeles festivalFestival on schedulecronograma.
253
610309
2460
o seu festival conforme programado.
10:24
And then the nextPróximo yearano,
254
612769
1237
No ano seguinte,
10:26
they lostperdido all of theirdeles sponsorspatrocinadores
255
614006
1883
perderam todos os seus patrocinadores
10:27
duevencimento to the securitysegurança riskrisco.
256
615889
2369
por causa do risco de segurança.
10:30
So when I metconheceu them in 2010,
257
618258
2300
Quando os encontrei em 2010,
10:32
they were in the middlemeio of the first subsequentsubsequente eventevento
258
620558
2286
estavam a meio do
primeiro evento subsequente
10:34
that they were ablecapaz to have in the samemesmo venuelocal de encontro,
259
622844
3066
que conseguiram fazer no mesmo local.
10:37
and this was the ninthnono youthjuventude performingrealizando artsartes festivalFestival
260
625910
3264
Foi o 9.º Festival Juvenil
de Artes de Representação,
10:41
heldmantido in LahoreLahore in a yearano when that citycidade
261
629174
2975
realizado no Lahore, num ano
em que essa cidade já tinha sofrido
44 ataques terroristas.
10:44
had already experiencedcom experiência 44 terrorterror attacksataques.
262
632149
4070
10:48
This was a time when the PakistaniPaquistanês TalibanTaliban
263
636219
2103
Foi na altura em que
os talibãs paquistaneses
10:50
had commencedcomeçou theirdeles systematicsistemática targetingalvejando
264
638322
1817
começaram a visar sistematicamente
10:52
of girls'meninas schoolsescolas that would culminateculminar
265
640139
2208
as escolas de raparigas e que culminaram
10:54
in the attackataque on MalalaMalala YousafzaiYousafzai.
266
642347
2759
no ataque a Malala Yousafzai.
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentmeio Ambiente?
267
645106
4395
O que é que os Peerzadas
fizeram naquele ambiente?
11:01
They stagedencenado girls'meninas schoolescola theaterteatro.
268
649501
3173
Encenaram o teatro da escola das raparigas.
11:04
So I had the privilegeprivilégio of watchingassistindo "NaangNaang WalWal,"
269
652674
2812
Tive o privilégio
de assistir a "Naang Wal",
11:07
whichqual was a musicalmusical in the PunjabiPunjabi languagelíngua,
270
655486
2632
que era um musical na língua "punjabi",
11:10
and the girlsmeninas of LahoreLahore GrammarGramática SchoolEscola
271
658118
1762
e as raparigas da Escola Primária de Lahore
11:11
playedreproduziu all the partspartes.
272
659880
1726
representaram todos os papéis.
11:13
They sangcantou and danceddançou,
273
661606
1234
Cantaram e dançaram,
11:14
they playedreproduziu the miceratos and the wateragua buffalobúfalo,
274
662840
2658
fizeram de ratos e de búfalo.
11:17
and I heldmantido my breathrespiração, wonderingperguntando,
275
665498
2464
Sustive a respiração,
pensando se chegaríamos ao fim
11:19
would we get to the endfim
276
667962
1267
11:21
of this amazingsurpreendente showexposição?
277
669229
2286
daquele espetáculo maravilhoso.
11:23
And when we did, the wholetodo audiencepúblico
278
671515
2556
Quando acabou, toda a audiência
11:26
collectivelycoletivamente exhaledexalado,
279
674071
1738
respirou fundo, em uníssono.
11:27
and a fewpoucos people actuallyna realidade weptchorou,
280
675809
2264
Houve pessoas que até choraram
11:30
and then they filledpreenchidas the auditoriumAuditório
281
678073
2523
e depois encheram o auditório
11:32
with the peacefulpacífico boomestrondo of theirdeles applauseaplausos.
282
680596
2839
com a explosão pacífica dos seus aplausos.
11:35
And I rememberlembrar thinkingpensando in that momentmomento
283
683435
2987
Lembro-me de pensar naquele momento
11:38
that the bombersbombardeiros madefeito headlinesmanchetes here
284
686422
2431
que as bombas tinham sido notícia ali,
11:40
two yearsanos before
285
688853
1663
dois anos antes,
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
mas aquela noite e aquelas pessoas
11:44
are as importantimportante a storyhistória.
287
692880
3291
são uma história igualmente importante.
11:50
MariaMaria BashirBashir is the first and only
288
698488
2480
Maria Bashir é a primeira e a única
11:52
womanmulher chiefchefe prosecutorMinistério público in AfghanistanAfeganistão.
289
700968
3124
procuradora-geral no Afeganistão.
11:56
She's been in the postpostar sinceDesde a 2008
290
704092
2214
Ocupa o cargo desde 2008
11:58
and actuallyna realidade openedaberto an officeescritório to investigateinvestigar
291
706306
2186
e abriu um gabinete para investigar
12:00
casescasos of violenceviolência againstcontra womenmulheres,
292
708492
1826
casos de violência contra mulheres
12:02
whichqual she saysdiz is the mosta maioria importantimportante areaárea
293
710318
2258
que, segundo diz, é a área mais importante
12:04
in her mandatemandato.
294
712576
1734
do seu mandato.
12:06
When I meetConheça her in her officeescritório in HeratHerat,
295
714310
3065
Quando a conheci no seu gabinete em Herat,
12:09
she entersentra surroundedcercado by
296
717375
1745
entrou rodeada por quatro homenzarrões
12:11
fourquatro largeampla menhomens with fourquatro hugeenorme gunsarmas.
297
719120
3366
com quatro grandes espingardas.
12:14
In factfacto, she now has 23 bodyguardsguarda-costas,
298
722486
2964
Ela agora tem 23 guarda-costas,
12:17
because she has weatheredresistido bombbombear attacksataques
299
725450
1420
porque sofreu ataques bombistas
12:18
that nearlypor pouco killedmorto her kidsfilhos,
300
726870
1678
que quase mataram os seus filhos
12:20
and it tooktomou the legperna off of one of her guardsguardas.
301
728548
3351
e arrancaram uma perna
a um dos seus guarda-costas.
12:23
Why does she continuecontinuar?
302
731899
2110
Porque é que ela continua?
12:26
She saysdiz with a smilesorrir that that is the questionquestão
303
734009
2654
Ela diz, com um sorriso, que é a pergunta
12:28
that everyonetodos askspergunta
304
736663
2047
que toda a gente faz.
12:30
as she putscoloca it, "Why you riskrisco not livingvivo?"
305
738710
3825
Como ela diz:
"Porque é que corre o risco de morrer?"
12:34
And it is simplysimplesmente that for her,
306
742535
1639
Para ela, é muito simples:
12:36
a better futurefuturo for all the MariaMaria BashirsBashirs to come
307
744174
3469
um futuro melhor
para todas as futuras Marias Bashir
12:39
is worthque vale a pena the riskrisco,
308
747643
1484
vale a pena o risco.
12:41
and she knowssabe that if people like her
309
749127
1710
Ela sabe que, se pessoas como ela,
12:42
do not take the riskrisco,
310
750837
1915
não correrem riscos
12:44
there will be no better futurefuturo.
311
752752
2297
não haverá um futuro melhor.
12:47
LaterMais tarde on in our interviewentrevista,
312
755049
1727
Mais adiante na nossa entrevista,
12:48
ProsecutorMinistério público BashirBashir tellsconta me how worriedpreocupado she is
313
756776
2363
a procuradora Bashir diz-me
que está muito preocupada
12:51
about the possiblepossível outcomeresultado
314
759139
1519
sobre o possível resultado
12:52
of governmentgoverno negotiationsnegociações with the TalibanTaliban,
315
760658
2499
das negociações do governo com os talibãs,
12:55
the people who have been tryingtentando to killmatar her.
316
763157
2394
as pessoas que têm tentado matá-la.
12:57
"If we give them a placeLugar, colocar in the governmentgoverno,"
317
765551
1752
"Se lhes dermos um lugar no governo"
— pergunta —
12:59
she askspergunta, "Who will protectproteger women'smulheres rightsdireitos?"
318
767303
3217
"quem vai proteger
os direitos das mulheres?"
13:02
And she urgesinsta the internationalinternacional communitycomunidade
319
770520
2366
E apela à comunidade internacional
13:04
not to forgetesqueço its promisepromessa about womenmulheres
320
772886
2632
para que não esqueça
a sua promessa sobre as mulheres
13:07
because now they want peacePaz with TalibanTaliban.
321
775518
3827
só porque querem a paz com os talibãs.
13:11
A fewpoucos weekssemanas after I leavesair AfghanistanAfeganistão,
322
779345
2205
Semanas depois de ter saído do Afeganistão,
13:13
I see a headlinetítulo on the InternetInternet.
323
781550
2875
vi uma notícia na Internet.
13:16
An AfghanAfegão prosecutorMinistério público has been assassinatedassassinado.
324
784425
3605
Tinha sido assassinado um promotor afegão.
13:20
I googleGoogle desperatelydesesperadamente,
325
788030
2136
Pesquisei desesperadamente no Google
13:22
and thankfullyagradecidamente that day I find out
326
790166
1674
e felizmente descobri
13:23
that MariaMaria was not the victimvítima,
327
791840
2086
que a vítima não tinha sido Maria,
13:25
thoughApesar sadlyInfelizmente, anotheroutro AfghanAfegão prosecutorMinistério público
328
793926
2223
mas, lamentavelmente,
outro procurador afegão
13:28
was gunnedatirado down on his way to work.
329
796149
2031
que tinha sido alvejado a tiro
quando ia para o trabalho.
13:30
And when I hearouvir headlinesmanchetes like that now,
330
798180
2995
Quando oiço notícias como aquela,
13:33
I think that as internationalinternacional troopstropas
331
801175
2298
penso que, quando as tropas internacionais
13:35
leavesair AfghanistanAfeganistão this yearano and beyondalém,
332
803473
3048
saírem do Afeganistão este ano e depois,
13:38
we mustdevo continuecontinuar to careCuidado
333
806521
1906
temos que continuar a preocupar-nos
13:40
about what happensacontece to people there,
334
808427
1433
com o que acontece às pessoas de lá,
13:41
to all of the MariaMaria BashirsBashirs.
335
809860
3026
a todas as Marias Bashir.
13:44
SometimesÀs vezes I still hearouvir her voicevoz in my headcabeça
336
812886
2613
Por vezes ainda oiço
a voz dela na minha cabeça
13:47
sayingdizendo, with no bravadobravata whatsoeverqualquer coisa,
337
815499
3081
a dizer, sem qualquer tipo de bravata:
13:50
"The situationsituação of the womenmulheres of AfghanistanAfeganistão
338
818580
2605
"A situação das mulheres no Afeganistão
13:53
will be better somedayalgum dia.
339
821185
1906
"um dia será melhor.
13:55
We should preparePrepare-se the groundchão for this,
340
823091
2235
"Temos que preparar o terreno para isso,
13:57
even if we are killedmorto."
341
825326
2943
"mesmo que nos matem".
14:01
There are no wordspalavras adequateadequado
342
829854
1648
Não há palavras adequadas
14:03
to denouncedenunciar the alal ShabaabShabaab terroriststerroristas
343
831502
1976
para denunciar os terroristas
al Shabaab
14:05
who attackedatacado the WestgateWestgate MallCentro comercial in NairobiNairobi
344
833478
2262
que atacaram o Westgate Mall em Nairobi
14:07
on the samemesmo day as a children'scrianças cookingcozinhando competitionconcorrência
345
835740
3462
no mesmo dia
de um concurso de cozinha infantil,
14:11
in SeptemberSetembro de of 2013.
346
839202
2418
em setembro de 2013.
14:13
They killedmorto 67, includingIncluindo poetspoetas and pregnantgrávida womenmulheres.
347
841620
4499
Mataram 67 pessoas,
incluindo poetas e mulheres grávidas.
14:18
FarAté agora away in the AmericanAmericana MidwestMidwest,
348
846119
2099
Muito longe dali, na região Centro-Oeste
dos EUA,
14:20
I had the good fortunefortuna of meetingencontro Somali-AmericansSomali-americanos
349
848218
2347
tive a sorte de encontrar
norte-americanos somalis
14:22
who were workingtrabalhando to countercontador
the effortsesforços of alal ShabaabShabaab
350
850565
2848
que estavam a trabalhar para
combater os esforços da al Shabaab
14:25
to recruitrecruta a smallpequeno numbernúmero of youngjovem people
351
853413
2224
para recrutar
um pequeno número de jovens
14:27
from theirdeles citycidade of MinneapolisMinneapolis
352
855637
1944
na cidade de Minneapolis,
14:29
to take partparte in atrocitiesatrocidades like WestgateWestgate.
353
857581
3698
para tomarem parte em atrocidades
como a de Westgate.
14:33
AbdirizakFabiano Bihi'sDo bihi studiousestudiosa
354
861279
1960
Burhan Hassan, um estudante de 17 anos,
14:35
17-year-old-ano de idade nephewsobrinho BurhanBurhan HassanHassan
355
863239
2889
sobrinho de Abdirizak Bihi
14:38
was recruitedrecrutado here in 2008,
356
866128
2648
foi recrutado aqui em 2008,
14:40
spiritedespirituoso to SomaliaSomália,
357
868776
1760
enviado para a Somália,
14:42
and then killedmorto when he triedtentou to come home.
358
870536
3370
e depois morto
quando tentava voltar para casa.
14:45
SinceDesde that time, MrSenhor deputado. BihiBihi,
359
873906
1594
A partir daí, Mr. Bihi,
14:47
who directsdireciona a the no-budgetsem orçamento SomaliSomali
EducationEducação and AdvocacyAdvocacia CenterCentro,
360
875500
4253
que dirige o Centro Somali
de Educação e Defesa, sem fins lucrativos,
14:51
has been vocallyvocalmente denouncingdenunciando o the recruitmentrecrutamento
361
879753
2451
tem vindo a denunciar, em voz alta,
o recrutamento e os fracassos do governo
14:54
and the failuresfalhas of governmentgoverno
362
882204
1856
14:56
and Somali-AmericanSomali-americana institutionsinstituições
363
884060
2219
e das instituições somali-americanas
14:58
like the AbubakarAlves As-SaddiqueComo-Saddique IslamicIslâmica CenterCentro
364
886279
3025
como o Centro Islâmico
Abubakar As-Saddique
15:01
where he believesacredita his nephewsobrinho was radicalizedradicalizado
365
889304
2231
onde ele pensa que o seu sobrinho
15:03
duringdurante a youthjuventude programprograma.
366
891535
2106
foi radicalizado num programa para jovens.
15:05
But he doesn't just criticizecriticar the mosqueMesquita.
367
893641
2153
Mas não critica apenas a mesquita.
15:07
He alsoAlém disso takes on the governmentgoverno
368
895794
1579
Também se atira ao governo
15:09
for its failurefalha to do more
369
897373
1785
por ele não conseguir fazer mais
15:11
to preventevita povertypobreza in his communitycomunidade.
370
899158
2498
para impedir a pobreza na sua comunidade.
15:13
GivenDado his ownpróprio lackfalta of financialfinanceiro resourcesRecursos,
371
901656
2289
Dada a sua falta de recursos financeiros,
15:15
MrSenhor deputado. BihiBihi has had to be creativecriativo.
372
903945
2311
Mr. Bihi teve que ser criativo.
15:18
To countercontador the effortsesforços of alal ShabaabShabaab
373
906256
1894
Para combater os esforços da al Shabaab
15:20
to swayinfluenciar more disaffecteddescontentes youthjuventude,
374
908150
2385
para recrutar mais jovens insatisfeitos
15:22
in the wakedespertar of the group'sdo grupo 2010 attackataque
375
910535
2435
na sequência do ataque
desse grupo, em 2010,
15:24
on WorldMundo CupCopa viewersespectadores in UgandaUganda,
376
912970
2594
aos espetadores da
Taça Mundial de Futebol no Uganda,
15:27
he organizedorganizado a RamadanRamadan basketballbasquetebol tournamenttorneio
377
915564
3340
organizou um torneio
de basquetebol no Ramadão,
15:30
in MinneapolisMinneapolis in responseresposta.
378
918904
2532
em Minneapolis.
15:33
ScoresGolo de of Somali-AmericanSomali-americana kidsfilhos cameveio out
379
921436
2684
Apareceram montes de
crianças somali-americanas
15:36
to embraceabraço sportesporte
380
924120
1388
para se dedicarem ao desporto
15:37
despiteapesar de the fatwafatwa againstcontra it.
381
925508
2492
apesar do "fatwa" contra isso.
15:40
They playedreproduziu basketballbasquetebol
382
928000
1745
Jogaram basquetebol
15:41
as BurhanBurhan HassanHassan never would again.
383
929745
3867
como Burhan Hassan nunca mais jogaria.
15:45
For his effortsesforços, MrSenhor deputado. BihiBihi has been ostracizedcondenado ao ostracismo
384
933612
2650
Por causa dos seus esforços,
Mr. Bihi foi ostracizado
15:48
by the leadershipLiderança of the AbubakarAlves
As-SaddiqueComo-Saddique IslamicIslâmica CenterCentro,
385
936262
3072
pela direção do
Centro Islâmico Abubakar As-Saddique
15:51
with whichqual he used to have good relationsrelações.
386
939334
2565
com quem costumava ter boas relações.
15:53
He told me, "One day we saw the imamimã on TVTV
387
941899
2386
Disse-me: "Um dia vimos o íman na TV
15:56
callingligando us infidelsinfiéis and sayingdizendo,
388
944285
2058
"a chamar-nos infiéis e a dizer:
15:58
'These familiesfamílias are tryingtentando to destroydestruir the mosqueMesquita.'"
389
946343
3569
"'Essas famílias estão
a tentar destruir a mesquita".
16:01
This is at completecompleto oddsprobabilidades
390
949912
1411
Isto está em total contradição
16:03
with how AbdirizakFabiano BihiBihi understandsentende
391
951323
2533
com o que Abdirizak Bihi
acha que está a tentar fazer,
16:05
what he is tryingtentando to do
392
953856
1800
16:07
by exposingexpondo alal ShabaabShabaab recruitmentrecrutamento,
393
955656
2406
ao denunciar o recrutamento de al Shabaab
16:10
whichqual is to saveSalve  the religionreligião I love
394
958062
2422
e que é salvar a religião que eu amo,
16:12
from a smallpequeno numbernúmero of extremistsextremistas.
395
960484
3126
de um pequeno número de extremistas.
16:16
Now I want to tell one last storyhistória,
396
964938
2561
Agora quero contar uma última história,
16:19
that of a 22-year-old-ano de idade lawlei studentaluna in AlgeriaArgélia
397
967499
3014
a de uma estudante de Direito
de 22 anos na Argélia
16:22
namednomeado AmelAmel Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
chamada Amel Zenoune-Zouani
16:24
who had the samemesmo dreamssonhos of a legallegal careercarreira
399
972459
1879
que tinha os mesmos sonhos
duma carreira de advogado
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
que eu tinha nos anos 90.
16:29
She refusedrecusou-se to give up her studiesestudos,
401
977040
1929
Recusou-se a desistir dos estudos,
16:30
despiteapesar de the factfacto that the fundamentalistsfundamentalistas
402
978969
1969
apesar de os fundamentalistas,
16:32
battlinglutando contra the AlgerianArgelino stateEstado back then
403
980938
2530
que na altura combatiam
o estado argelino,
16:35
threatenedameaçou all who continuedcontínuo theirdeles educationEducação.
404
983468
3622
ameaçarem todos os que
continuassem os estudos.
16:39
On JanuaryJaneiro de 26, 1997, AmelAmel boardedembarcou the busônibus
405
987090
4110
A 26 de janeiro de 1997,
Amel apanhou o autocarro em Argel,
16:43
in AlgiersAlgiers where she was studyingestudando
406
991200
1922
onde estava a estudar,
para voltar para casa
16:45
to go home and spendgastar a RamadanRamadan eveningtarde
407
993122
2183
e passar uma noite do Ramadão
com a família.
16:47
with her familyfamília,
408
995305
1689
16:48
and would never finishterminar lawlei schoolescola.
409
996994
2386
Nunca mais acabou o curso de Direito.
16:51
When the busônibus reachedatingiu the outskirtsarredores
410
999380
1460
Quando o autocarro chegou
aos arredores da sua terra natal,
16:52
of her hometowncidade natal, it was stoppedparado
411
1000840
1775
16:54
at a checkpointponto de verificação mannedtripulado by menhomens
412
1002615
2142
foi mandado parar num posto de controlo,
16:56
from the ArmedArmado IslamicIslâmica GroupGrupo.
413
1004757
2294
dirigido por homens
do Grupo Islâmico Armado.
16:59
CarryingCarregando her schoolbagcom a mochila,
414
1007051
1729
Agarrada à sua pasta de estudante,
17:00
AmelAmel was takenocupado off the busônibus
415
1008780
1986
Ariel foi arrancada do autocarro
17:02
and killedmorto in the streetrua.
416
1010766
2589
e morta no meio da rua.
17:05
The menhomens who cutcortar her throatgarganta
417
1013355
1136
Os homens que lhe cortaram o pescoço
disseram a todos os outros:
17:06
then told everyonetodos elseoutro,
418
1014491
1850
17:08
"If you go to universityuniversidade,
419
1016341
1894
"Se forem para a universidade,
17:10
the day will come when we will killmatar all of you
420
1018235
2554
"chegará o dia
em que vos mataremos a todos
17:12
just like this."
421
1020789
3231
"tal como a esta".
17:16
AmelAmel diedmorreu at exactlyexatamente 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
Amel morreu às 5:17 da tarde em ponto.
17:18
whichqual we know because when she fellcaiu in the streetrua,
423
1026720
2848
Sabemos disso porque,
quando ela caiu na rua,
17:21
her watch brokequebrou.
424
1029568
1777
o relógio partiu-se.
17:23
Her mothermãe showedmostrou me the watch
425
1031345
1229
A mãe dela mostrou-me o relógio
17:24
with the secondsegundo handmão still aimeddestinada
426
1032574
2001
com o ponteiro dos segundos ainda virado
17:26
optimisticallycom otimismo upwardpara cima
427
1034575
1496
otimistamente para cima,
17:28
towardsem direção a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
para as 5:18 que nunca chegariam.
17:31
ShortlyEm breve before her deathmorte,
429
1039507
1149
Pouco antes da sua morte,
17:32
AmelAmel had said to her mothermãe of herselfela mesma
430
1040656
1855
Amel tinha dito à mãe, falando dela
17:34
and her sistersirmãs,
431
1042511
1887
e das suas irmãs:
17:36
"Nothing will happenacontecer to us, InshallahSe Deus quiser, God willingdisposto,
432
1044398
3617
"Não nos acontecerá nada,
'Insha'Allah', se Deus quiser,
17:40
but if something happensacontece,
433
1048015
1870
"mas, se acontecer alguma coisa,
17:41
you mustdevo know that we are deadmorto for knowledgeconhecimento.
434
1049885
2883
"ficas a saber que morremos
por amor ao Saber.
17:44
You and fatherpai mustdevo keep your headscabeças heldmantido highAlto."
435
1052768
4210
"Tu e o pai têm que manter
a cabeça erguida".
17:48
The lossperda of suchtal a youngjovem womanmulher is unfathomableinsondável,
436
1056978
3982
A perda duma rapariga assim
é inacreditável.
17:52
and so as I did my researchpesquisa
437
1060960
1555
Enquanto eu fazia a minha investigação,
17:54
I foundencontrado myselfEu mesmo searchingprocurando for Amel'sA Amel hopeesperança again
438
1062515
3254
encontrei-me à procura
da esperança de Amel
17:57
and her namenome even meanssignifica "hopeesperança" in ArabicÁrabe.
439
1065769
2937
— o nome dela até
significa "esperança" em árabe —
18:00
I think I foundencontrado it in two placeslocais.
440
1068706
3251
Penso que a encontrei em dois locais.
18:03
The first is in the strengthforça of her familyfamília
441
1071957
2295
O primeiro foi na força da família dela
18:06
and all the other familiesfamílias to
continuecontinuar tellingdizendo theirdeles storieshistórias
442
1074252
3266
e de todas as outras famílias,
para continuar a contar as histórias delas
18:09
and to go on with theirdeles livesvidas despiteapesar de the terrorismterrorismo.
443
1077518
3065
e continuar com as suas vidas
apesar do terrorismo.
18:12
In factfacto, Amel'sA Amel sisterirmã LamiaLamia overcamesuperou her griefdor,
444
1080583
3282
Lamia, a irmã de Amel,
ultrapassou a sua dor,
18:15
wentfoi to lawlei schoolescola,
445
1083865
1371
foi para a escola de Direito
18:17
and practicespráticas as a lawyeradvogado in AlgiersAlgiers todayhoje,
446
1085236
2754
e hoje exerce advocacia em Argel,
18:19
something whichqual is only possiblepossível
447
1087990
1601
uma coisa que só é possível
18:21
because the armedarmado fundamentalistsfundamentalistas
448
1089591
1189
porque os fundamentalistas armados
18:22
were largelylargamente defeatedderrotou in the countrypaís.
449
1090780
2878
foram amplamente derrotados no país.
18:25
And the secondsegundo placeLugar, colocar I foundencontrado Amel'sA Amel hopeesperança
450
1093658
2847
E o segundo lugar em que
encontrei a esperança de Amel
18:28
was everywhereem toda parte that womenmulheres and menhomens
451
1096505
2472
foi em todo o lado
em que mulheres e homens
18:30
continuecontinuar to defydesafiar the jihadisjihadistas.
452
1098977
2695
continuam a desafiar os "jihadis".
18:33
We mustdevo supportApoio, suporte all of those in honorhonra of AmelAmel
453
1101672
3258
Em honra de Amel, temos que apoiar
todos os que continuam hoje
esta luta pelos direitos humanos,
18:36
who continuecontinuar this humanhumano rightsdireitos struggleluta todayhoje,
454
1104930
2633
18:39
like the NetworkRede of WomenMulheres
LivingVivendo UnderSob MuslimMuçulmano LawsLeis.
455
1107563
3997
como a Network of Women
Living Under Muslim Laws.
"Não basta", como me disse
em Argel Cherifa Kheddar,
18:43
It is not enoughsuficiente, as the victimsvítimas rightsdireitos advocateadvogado
456
1111560
2627
18:46
CherifaCherifa KheddarKheddar told me in AlgiersAlgiers,
457
1114187
1887
a defensora dos direitos das vítimas,
18:48
it is not enoughsuficiente just to battlebatalha terrorismterrorismo.
458
1116074
3065
"não basta combater o terrorismo.
18:51
We mustdevo alsoAlém disso challengedesafio fundamentalismfundamentalismo,
459
1119139
2544
"Também temos que contestar
o fundamentalismo,
18:53
because fundamentalismfundamentalismo is the ideologyideologia
460
1121683
2437
porque o fundamentalismo é a ideologia
18:56
that makesfaz com que the bedcama of this terrorismterrorismo.
461
1124120
2591
que constitui a cama desse terrorismo".
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Porque é que as pessoas
como ela, como todos eles,
19:02
are not more well knownconhecido?
463
1130150
1694
não são mais conhecidas?
19:03
Why is it that everyonetodos knowssabe
who OsamaOsama binlixeira LadenCarregado was
464
1131844
3277
Porque é que toda a gente sabe
quem era Osama bin Laden
19:07
and so fewpoucos know of all of those
465
1135121
1933
e tão poucos conheçam
todos os que enfrentaram
os bin Ladens nos seus contextos?
19:09
standingparado up to the binlixeira LadensLaden in theirdeles ownpróprio contextscontextos de.
466
1137054
3693
19:12
We mustdevo changemudança that, and so I askpergunte you
467
1140747
2657
Temos que contestar isso,
portanto, peço-vos
19:15
to please help sharecompartilhar these storieshistórias
468
1143404
1768
que partilhem estas histórias
19:17
throughatravés your networksredes.
469
1145172
1773
através das vossas redes sociais.
19:18
Look again at AmelAmel Zenoune'sDo Zenoune watch,
470
1146945
2099
Olhem outra vez para o relógio
de Amel Zenoune,
19:21
foreverpara sempre frozencongeladas,
471
1149044
1660
congelado para sempre,
19:22
and now please look at your ownpróprio watch
472
1150704
2362
e agora olhem para os vossos relógios
19:25
and decidedecidir this is the momentmomento that you commitcometer
473
1153066
3024
e decidam que é este o momento
em que se comprometem
19:28
to supportingde apoio people like AmelAmel.
474
1156090
1908
a apoiar pessoas como Amel.
19:29
We don't have the right to be silentsilencioso about them
475
1157998
2381
Não temos o direito de ficar calados
19:32
because it is easierMais fácil
476
1160379
1498
só porque é mais fácil
19:33
or because WesternWestern policypolítica is flawedfalho as well,
477
1161877
2861
ou porque a política ocidental
também é incorreta,
19:36
because 5:17 is still comingchegando
478
1164738
2336
porque as 5:17 continuam a chegar
19:39
to too manymuitos AmelAmel ZenounesZenounes
479
1167074
1867
para demasiadas Amel Zenounes
19:40
in placeslocais like northernnorte NigeriaNigéria,
480
1168941
1970
em locais como no norte da Nigéria,
19:42
where jihadisjihadistas still killmatar studentsalunos.
481
1170911
2576
onde "jihadis" continuam
a matar estudantes.
19:45
The time to speakfalar up in supportApoio, suporte of all of those
482
1173487
3081
Chegou a hora de erguer a voz em apoio
de todos os que desafiam pacificamente
19:48
who peacefullypacificamente challengedesafio fundamentalismfundamentalismo
483
1176568
2308
o fundamentalismo e o terrorismo
nas suas comunidades.
19:50
and terrorismterrorismo in theirdeles ownpróprio communitiescomunidades
484
1178876
2964
19:53
is now.
485
1181840
1536
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
Obrigada.
(Aplausos)
19:57
(ApplauseAplausos)
487
1185659
2506

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com