ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Os segredos obscuros da vigilância de estado

Filmed:
1,232,877 views

Viajem pelo mundo profundo da agência de segurança da Alemanha Oriental conhecida por Stasi. Com um poder sem igual para espiar os seus cidadãos até à queda do Muro de Berlim em 1989, a Stasi dominava um sistema de segurança e pressão psicológica que manteve o país sob controlo durante décadas. Hubertus Knabe estuda a Stasi — e foi espiado por ela. Ele partilha detalhes impressionantes da queda de um estado de vigilância e mostra quão fácil era um vizinho denunciar outro.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearano, GermanyAlemanha is celebratingcomemorando
0
992
1478
Este ano, a Alemanha festeja
00:14
the 25thº anniversaryaniversário of the peacefulpacífico revolutionrevolução
1
2470
3086
o 25º aniversário da revolução pacífica
00:17
in EastLeste GermanyAlemanha.
2
5556
1536
na Alemanha Oriental.
00:19
In 1989, the CommunistComunista regimeregime was movedse mudou away,
3
7092
4766
Em 1989, o regime comunista foi afastado,
00:23
the BerlinBerlim WallParede cameveio down, and one yearano latermais tarde,
4
11858
3462
o Muro de Berlim foi derrubado
e, um ano depois,
00:27
the GermanAlemão DemocraticDemocrática RepublicRepública, the GDRGDR,
5
15320
4165
a República Democrática Alemã, a RDA,
00:31
in the EastLeste was unifiedunificado
6
19485
1669
no leste, foi unificada
00:33
with the FederalFederal RepublicRepública of GermanyAlemanha in the WestOeste
7
21154
2690
com a República Federal da Alemanha
no ocidente
00:35
to foundencontrado today'shoje GermanyAlemanha.
8
23844
3273
para fundar a Alemanha de hoje.
00:39
AmongEntre manymuitos other things, GermanyAlemanha inheritedherdado
9
27117
3394
Entre muitas outras coisas,
a Alemanha herdou
00:42
the archivesarquivos of the EastLeste GermanAlemão secretsegredo policepolícia,
10
30511
4593
os arquivos da polícia secreta
da Alemanha Oriental,
00:47
knownconhecido as the StasiStasi.
11
35104
3316
conhecida por Stasi.
00:50
Only two yearsanos after its dissolutiondissolução,
12
38420
2540
Apenas dois anos após a sua dissolução,
00:52
its documentsdocumentos were openedaberto to the publicpúblico,
13
40960
3642
os seus documentos
foram abertos ao público
00:56
and historianshistoriadores suchtal as me startedcomeçado
14
44602
3075
e historiadores como eu
começaram a estudar esses documentos
00:59
to studyestude these documentsdocumentos
15
47677
1428
01:01
to learnaprender more about how the GDRGDR surveillancevigilância stateEstado
16
49105
4692
para compreender melhor
como funcionava
o estado de vigilância da RDA .
01:05
functionedfuncionou.
17
53797
1710
01:07
PerhapsTalvez you have watchedassisti the moviefilme
18
55507
2796
Talvez já tenham visto o filme
01:10
"The LivesVidas of OthersOutros."
19
58303
2038
"As Vidas dos Outros".
01:12
This moviefilme madefeito the StasiStasi knownconhecido worldwideno mundo todo,
20
60341
4741
Este filme tornou a Stasi
conhecida mundialmente.
01:17
and as we liveviver in an ageera where wordspalavras
21
65092
2850
Como vivemos numa época em que
01:19
suchtal as "surveillancevigilância" or "wiretappingescutas telefônicas"
22
67942
3287
palavras como "vigilância" ou "escutas"
01:23
are on the frontfrente pagesPáginas of newspapersjornais,
23
71229
2750
estão nas primeiras páginas dos jornais,
01:25
I would like to speakfalar about how the StasiStasi
24
73979
2823
gostava de falar sobre o modo
como a Stasi funcionava realmente.
01:28
really workedtrabalhou.
25
76802
2399
01:31
At the beginningcomeçando, let's have a shortcurto look
26
79201
2769
Para começar, vamos olhar brevemente
01:33
at the historyhistória of the StasiStasi,
27
81970
1958
para a história da Stasi,
01:35
because it's really importantimportante for understandingcompreensão
28
83928
2291
porque é realmente importante
para perceber a sua auto-concepção.
01:38
its self-conceptionauto-concepção.
29
86219
3487
01:41
Its originsorigens are locatedlocalizado in RussiaRússia.
30
89706
2712
Teve as suas origens na Rússia.
01:44
In 1917, the RussianRusso CommunistsComunistas foundedfundado
31
92418
2318
Em 1917, os comunistas russos fundaram
01:46
the EmergencyEmergência CommissionComissão for CombatingLuta contra a
32
94736
2194
a Comissão de Emergência
para o Combate à
Contra-Revolução e Sabotagem,
01:48
Counter-RevolutionContra-revolução and SabotageSabotagem,
33
96930
2801
01:51
shortlyem breve ChekaTcheka.
34
99731
2219
abreviado como Cheka.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzerzhinsky.
35
101950
3010
Era liderada por Felix Dzerzhinsky.
01:56
The ChekaTcheka was an instrumentinstrumento of the CommunistsComunistas
36
104960
3243
A Cheka foi um instrumento dos comunistas
02:00
to establishestabelecer theirdeles regimeregime by terrorizingaterrorizando the populationpopulação
37
108203
3757
para estabelecer o seu regime,
aterrorizando a população
e executando os seus inimigos.
02:03
and executingem execução theirdeles enemiesinimigos.
38
111960
2475
02:06
It evolvedevoluiu latermais tarde into the well-knownbem conhecido KGBKGB.
39
114435
5809
Evoluiu mais tarde para a conhecida KGB.
02:12
The ChekaTcheka was the idolIdol of the StasiStasi officersoficiais.
40
120244
3506
A Cheka era o ídolo dos agentes da Stasi.
02:15
They calledchamado themselvessi mesmos ChekistsChekists,
41
123750
3072
Auto-intitulavam-se "chekistas"
02:18
and even the emblemBrasão de armas was very similarsemelhante,
42
126822
2858
e até o emblema era muito semelhante,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
como podem ver aqui.
02:24
In factfacto, the secretsegredo policepolícia of RussiaRússia
44
132661
3566
De facto, a polícia secreta russa
foi a criadora e instrutora da Stasi.
02:28
was the creatorO Criador and instructorinstrutor of the StasiStasi.
45
136227
3291
02:31
When the RedVermelho ArmyExército occupiedocupado EastLeste GermanyAlemanha in 1945,
46
139518
3591
Quando o Exército Vermelho ocupou
a Alemanha Oriental em 1945,
02:35
it immediatelyimediatamente expandedexpandido there,
47
143109
2388
a Stasi expandiu-se imediatamente ali
02:37
and soonem breve it startedcomeçado to traintrem the GermanAlemão CommunistsComunistas
48
145497
3621
e depressa começou a treinar
os comunistas alemães
02:41
to buildconstruir up theirdeles ownpróprio secretsegredo policepolícia.
49
149118
3248
para criarem a sua própria polícia secreta.
02:44
By the way, in this hallcorredor where we are now,
50
152366
3520
Já agora, neste mesmo corredor
onde estamos agora,
02:47
the rulingdecisão partyfesta of the GDRGDR was foundedfundado in 1946.
51
155886
5680
foi fundado o partido governante
da RDA em 1946.
02:53
FiveCinco yearsanos latermais tarde, the StasiStasi was establishedestabelecido,
52
161566
3384
Cinco anos depois, estabeleceu-se a Stasi
02:56
and stepdegrau by stepdegrau, the dirtysujo jobtrabalho of oppressionopressão
53
164950
2619
e, a pouco e pouco,
o trabalho sujo da opressão
02:59
was handedentregue over to it.
54
167569
2542
ficou ao seu cuidado.
03:02
For instanceinstância, the centralcentral jailcadeia
55
170111
2431
Por exemplo, a prisão central
para presos políticos,
03:04
for politicalpolítico prisonersprisioneiros,
56
172542
1314
03:05
whichqual was establishedestabelecido by the RussiansRussos,
57
173856
2748
que foi estabelecida pelos russos,
foi ocupada pela Stasi
03:08
was takenocupado over by the StasiStasi
58
176604
2260
03:10
and used untilaté the endfim of CommunismComunismo.
59
178864
3184
e usada até ao fim do comunismo.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Podem vê-la aqui.
03:15
At the beginningcomeçando, everycada importantimportante stepdegrau
61
183850
3635
No início, todas as decisões importantes
eram tomadas na presença dos russos.
03:19
tooktomou placeLugar, colocar undersob the attendanceatendimento of the RussiansRussos.
62
187485
3555
03:23
But the GermansAlemães are knownconhecido to be very effectiveeficaz,
63
191040
3101
Mas os alemães são conhecidos
pela sua eficiência
03:26
so the StasiStasi grewcresceu very quicklyrapidamente,
64
194141
3378
e portanto a Stasi cresceu
muito rapidamente.
03:29
and already in 1953, it had more employeesempregados
65
197519
3688
Em 1953 já tinha mais empregados
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
que a Gestapo, a polícia secreta
da Alemanha nazi.
03:34
the secretsegredo policepolícia of NaziNazista GermanyAlemanha.
67
202905
2790
03:37
The numbernúmero doubleddobrou in eachcada decadedécada.
68
205695
2438
Este número duplicava a cada década.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesempregados
69
208133
3425
Em 1989, mais de 90 000 funcionários
03:43
workedtrabalhou for the StasiStasi.
70
211558
1665
trabalhavam para a Stasi.
03:45
This meantsignificava that one employeeempregado
71
213223
2374
Isto significava que cada funcionário
03:47
was responsibleresponsável for 180 inhabitantshabitantes,
72
215597
3213
era responsável por 180 habitantes,
03:50
whichqual was really uniqueúnico in the worldmundo.
73
218810
3999
o que era verdadeiramente único no mundo.
03:54
At the toptopo of this tremendoustremendo apparatusaparelho,
74
222809
2596
No topo de todo este tremendo aparelho
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
estava um homem, Erich Mielke.
04:01
He ruledgovernou the MinistryMinistério of StateEstado SecuritySegurança
76
229189
2261
Ele presidiu o Ministério
da Segurança de Estado
04:03
for more than 30 yearsanos.
77
231450
2319
durante mais de 30 anos.
04:05
He was a scrupulousescrupuloso functionaryfuncionário do
78
233769
2631
Era um funcionário escrupuloso
04:08
in his pastpassado, he killedmorto two policemenpoliciais
79
236400
2722
— no passado tinha morto dois polícias
04:11
not farlonge away from here —
80
239122
2008
não muito longe daqui —
04:13
who in factfacto personalizedpersonalizado the StasiStasi.
81
241130
4067
que, de facto, personalizava a Stasi.
04:17
But what was so exceptionalexcepcional about the StasiStasi?
82
245197
4493
Mas o que é que a Stasi
tinha de tão excepcional?
04:21
ForemostAcima de tudo, it was its enormousenorme powerpoder,
83
249690
2910
Acima de tudo, o seu enorme poder,
04:24
because it unitedUnidos differentdiferente functionsfunções
84
252600
3490
porque unia diferentes funções
04:28
in one organizationorganização.
85
256090
2275
numa só organização.
04:30
First of all, the StasiStasi
86
258365
2111
Primeiro, a Stasi era
um serviço de informações.
04:32
was an intelligenceinteligência serviceserviço.
87
260476
3095
04:35
It used all the imaginableimaginável instrumentsinstrumentos
88
263571
2479
Utilizava todos os instrumentos imagináveis
04:38
for gettingobtendo informationem formação secretlysecretamente,
89
266050
2283
para obter informações secretamente,
04:40
suchtal as informersinformadores, or tappingtocando phonestelefones,
90
268333
3601
tais como informadores
ou escutas telefónicas,
04:43
as you can see it on the picturecenário here.
91
271934
2868
como podem ver nesta imagem.
04:46
And it was not only activeativo in EastLeste GermanyAlemanha,
92
274802
3004
E não estava activa
só na Alemanha Oriental,
04:49
but all over the worldmundo.
93
277806
2737
mas em todo o mundo.
04:52
SecondlyEm segundo lugar, the StasiStasi was a secretsegredo policepolícia.
94
280543
3963
Em segundo lugar,
a Stasi era uma polícia secreta.
04:56
It could stop people on the streetrua
95
284506
2144
Podia deter pessoas na rua
04:58
and arrestprender them in its ownpróprio prisonsprisões.
96
286650
4428
e prendê-las nas suas próprias prisões.
05:03
ThirdlyEm terceiro lugar, the StasiStasi workedtrabalhou
97
291078
1502
Em terceiro lugar, a Stasi trabalhava
05:04
as a kindtipo of publicpúblico prosecutorMinistério público.
98
292580
2855
como uma espécie de promotor público.
05:07
It had the right to openaberto preliminarypreliminares investigationsinvestigações
99
295435
3130
Tinha o direito de abrir
investigações preliminares
05:10
and to interrogateinterrogar people officiallyoficialmente.
100
298565
3697
e de interrogar pessoas oficialmente.
05:14
Last but not leastpelo menos,
101
302262
2091
Por fim,
05:16
the StasiStasi had its ownpróprio armedarmado forcesforças.
102
304353
3865
a Stasi tinha as suas próprias
forças armadas.
05:20
More than 11,000 soldierssoldados were servingservindo
103
308218
2004
Mais de 11 000 soldados prestavam serviço
05:22
in its so-calledassim chamado GuardsGuardas RegimentRegimento.
104
310222
3510
no chamado Regimento da Guarda.
05:25
It was foundedfundado to crashbatida down protestsprotestos and uprisingsrevoltas.
105
313732
4416
Foi fundado para deitar abaixo
protestos e revoltas.
05:30
DueDevido to this concentrationconcentração of powerpoder,
106
318148
2727
Devido à sua concentração de poder,
05:32
the StasiStasi was calledchamado a stateEstado in the stateEstado.
107
320875
5065
a Stasi foi apelidada de
um estado dentro de um estado.
05:37
But let's look in more and more detaildetalhe
108
325940
2259
Mas olhemos com mais detalhe
05:40
at the toolsFerramentas of the StasiStasi.
109
328199
2617
para os instrumentos da Stasi.
05:42
Please keep in mindmente that at that time
110
330816
1643
Por favor lembrem-se que, naquele tempo,
05:44
the webrede and smartphonessmartphones were not yetainda inventedinventado.
111
332459
3825
a Internet e os "smartphones"
ainda não tinham sido inventados.
05:48
Of coursecurso, the StasiStasi used all kindstipos
112
336284
3241
Claro que a Stasi usou todo o tipo
05:51
of technicaltécnico instrumentsinstrumentos to surveypesquisa people.
113
339525
3073
de instrumentos técnicos
para vigiar as pessoas.
05:54
TelephonesTelefones were wiretappedsob escuta,
114
342598
2113
Colocaram-se escutas em telefones,
05:56
includingIncluindo the phonetelefone of the
GermanAlemão chancellorChanceler in the WestOeste,
115
344711
4139
incluindo o telefone
do chanceler alemão no Ocidente,
06:00
and oftenfrequentemente alsoAlém disso the apartmentsapartamentos.
116
348850
2952
e frequentemente também em apartamentos.
06:03
EveryCada day, 90,000 letterscartas were beingser openedaberto
117
351802
3393
Diariamente, estas máquinas
abriam 90 000 cartas.
06:07
by these machinesmáquinas.
118
355195
3346
06:10
The StasiStasi alsoAlém disso shadowedsombreado
tensdezenas of thousandsmilhares of people
119
358541
3698
A Stasi também espiou
dezenas de milhares de pessoas,
06:14
usingusando speciallyespecialmente trainedtreinado agentsagentes and secretsegredo camerascâmeras
120
362239
3232
usando agentes especialmente treinados
e câmaras secretas
06:17
to documentdocumento everycada stepdegrau one tooktomou.
121
365471
3535
para documentar toda e qualquer acção.
06:21
In this picturecenário, you can see me
122
369006
2668
Nesta fotografia, podem ver-me
06:23
as a youngjovem man just in frontfrente of this buildingconstrução
123
371674
3480
ainda jovem, mesmo em frente deste edificio
06:27
where we are now, photographedfotografado by a StasiStasi agentAgente.
124
375154
3754
onde estamos agora,
fotogrado por um agente da Stasi.
06:30
The StasiStasi even collectedcoletado the smellcheiro of people.
125
378908
4396
A Stasi até recolhia os cheiros de pessoas.
06:35
It storedarmazenados samplesamostras of it in closedfechadas jarsfrascos
126
383304
3259
Guardava as amostras em frascos fechados
06:38
whichqual were foundencontrado after the peacefulpacífico revolutionrevolução.
127
386563
4459
que foram encontrados
após a revolução pacífica.
06:43
For all these taskstarefas, highlyaltamente specializedespecializado departmentsdepartamentos
128
391022
4236
A responsabilidade de executar
todas estas tarefas
cabia a departamentos
altamente especializados.
06:47
were responsibleresponsável.
129
395258
2368
06:49
The one whichqual was tappingtocando phonetelefone callschamadas
130
397626
2180
Quem colocava as chamadas sob escuta
06:51
was completelycompletamente separatedseparado
131
399806
1890
estava totalmente separado
06:53
from the one whichqual controlledcontrolada the letterscartas,
132
401696
2546
de quem controlava as cartas,
06:56
for good reasonsrazões,
133
404242
1298
por boas razões.
06:57
because if one agentAgente quitSair the StasiStasi,
134
405540
4677
Uma vez que um agente saísse da Stasi
07:02
his knowledgeconhecimento was very smallpequeno.
135
410217
1914
o seu conhecimento seria diminuto.
07:04
ContrastContraste that with SnowdenSnowden, for exampleexemplo.
136
412131
3988
Comparem isso com Snowden, por exemplo.
07:08
But the verticalvertical specializationespecialização was alsoAlém disso importantimportante
137
416119
3077
Mas a especialização vertical
também era muito importante
para prevenir todo o tipo de empatia
07:11
to preventevita all kindstipos of empathyempatia
138
419196
2305
07:13
with the objectobjeto of observationobservação.
139
421501
2995
com o objecto da observação.
07:16
The agentAgente who shadowedsombreado me
140
424496
2304
O agente que me vigiou
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
não sabia quem eu era
07:20
or why I was surveyedpesquisados.
142
428657
1865
ou porque é que eu era vigiado.
07:22
In factfacto, I smuggledcontrabandeado forbiddenproibido bookslivros
143
430522
1614
De facto, eu fazia contrabando
de livros proibidos
07:24
from WestOeste to EastLeste GermanyAlemanha.
144
432136
2892
da Alemanha Ocidental para a Oriental.
07:27
But what was even more typicaltípica for the StasiStasi
145
435028
3192
Mas o que era mais típico ainda na Stasi
07:30
was the use of humanhumano intelligenceinteligência,
146
438220
3164
era a utilização de informações humanas,
07:33
people who reportedrelatado secretlysecretamente to the StasiStasi.
147
441384
4193
pessoas que informavam
secretamente a Stasi.
07:37
For the MinisterMinistro of StateEstado SecuritySegurança,
148
445577
1802
Para o Ministério de Segurança de Estado,
07:39
these so-calledassim chamado unofficialNão oficial employeesempregados
149
447379
2912
estes chamados "colaboradores não oficiais"
07:42
were the mosta maioria importantimportante toolsFerramentas.
150
450291
2895
eram os instrumentos mais importantes.
07:45
From 1975 on, nearlypor pouco 200,000 people
151
453186
5323
A partir de 1975, quase 200 000 pessoas
07:50
collaboratedcolaborou constantlyconstantemente with the StasiStasi,
152
458509
2837
colaboraram constantemente com a Stasi,
07:53
more than one percentpor cento of the populationpopulação.
153
461346
4876
mais de 1% da população.
07:58
And in a way, the ministerministro was right,
154
466222
2728
E de certa forma, o ministro tinha razão,
08:00
because technicaltécnico instrumentsinstrumentos
155
468950
1941
porque os instrumentos técnicos
08:02
can only registerregisto what people are doing,
156
470891
3572
só conseguem registar
o que as pessoas estão a fazer
08:06
but agentsagentes and spiesespiões can alsoAlém disso reportrelatório
157
474463
3308
mas os agentes e espiões
também conseguem informar
08:09
what people are planningplanejamento to do
158
477771
1703
o que as pessoas pensam fazer
08:11
and what they are thinkingpensando.
159
479474
2360
e no que estão a pensar.
08:13
ThereforePor conseguinte, the StasiStasi recruitedrecrutado so manymuitos informantsinformadores.
160
481834
4781
Assim, a Stasi recrutou
imensos informadores.
08:18
The systemsistema of how to get them
161
486615
2844
O sistema de como os adquirir
08:21
and how to educateeducar them, as it was calledchamado,
162
489459
3032
e de como os educar, como era chamado,
08:24
was very sophisticatedsofisticado.
163
492491
2690
era muito sofisticado.
08:27
The StasiStasi had its ownpróprio universityuniversidade,
164
495181
2907
A Stasi tinha a sua própria universidade,
08:30
not farlonge away from here,
165
498088
1520
não muito longe daqui,
08:31
where the methodsmétodos were exploredexploradas
166
499608
1927
onde os métodos eram explorados
08:33
and taughtensinado to the officersoficiais.
167
501535
2669
e ensinados aos agentes.
08:36
This guidelineorientação gavedeu a detailedDetalhado descriptiondescrição
168
504204
3751
Este manual tinha uma descrição detalhada
08:39
of everycada stepdegrau you have to take
169
507955
2623
de cada passo que se devia dar,
08:42
if you want to convinceconvencer humanhumano beingsseres
170
510578
2362
caso se quisesse convencer seres humanos
08:44
to betraytrair theirdeles fellowcompanheiro citizenscidadãos.
171
512940
3980
a trair os seus concidadãos.
08:48
SometimesÀs vezes it's said that informantsinformadores were pressuredpressionado
172
516920
3344
Por vezes, diz-se que os informadores
eram pressionados para o serem,
08:52
to becomingtornando-se one,
173
520264
1456
08:53
but that's mostlyna maioria das vezes not trueverdade,
174
521720
2594
mas normalmente isso não é verdade,
08:56
because a forcedforçado informantinformante is a badmau informantinformante.
175
524314
3911
porque um informador forçado
é um mau informador.
09:00
Only someonealguém who wants to give
you the informationem formação you need
176
528225
3087
Apenas alguém que quer dar
a informação necessária é um "bufo" eficaz.
09:03
is an effectiveeficaz whistleblowerdenunciante.
177
531312
2661
09:05
The maina Principal reasonsrazões why people
cooperatedcooperado with the StasiStasi
178
533973
4857
As principais razões pelas quais as pessoas
colaboravam com a Stasi
09:10
were politicalpolítico convictioncondenação and materialmaterial benefitsbenefícios.
179
538830
5500
eram convicções políticas
e benefícios materiais.
09:16
The officersoficiais alsoAlém disso triedtentou to createcrio a personalpessoal bondligação
180
544330
3110
Os agentes também tentavam
criar laços pessoais
09:19
betweenentre themselvessi mesmos and the informantinformante,
181
547440
3408
entre eles próprios e o informador.
09:22
and to be honesthonesto, the exampleexemplo of the StasiStasi showsmostra
182
550848
5152
Para ser sincero, o exemplo da Stasi mostra
09:28
that it's not so difficultdifícil to winganhar someonealguém
183
556000
3392
que não é assim tão difícil
convencer alguém
a trair os demais.
09:31
in orderordem to betraytrair othersoutras.
184
559392
3443
09:34
Even some of the toptopo dissidentsdissidentes in EastLeste GermanyAlemanha
185
562835
3751
Até mesmo alguns dos maiores dissidentes
na Alemanha Oriental
colaboraram com a Stasi,
09:38
collaboratedcolaborou with the StasiStasi,
186
566586
1835
09:40
as for instanceinstância IbrahimIbrahimhmeHME.
187
568421
3745
como por exemplo Ibrahim Böhme.
09:44
In 1989, he was the leaderlíder of the peacefulpacífico revolutionrevolução
188
572166
2790
Em 1989, ele era o líder
da revolução pacífica
09:46
and he nearlypor pouco becamepassou a ser the first freelylivremente
electedeleito PrimePrime MinisterMinistro of the GDRGDR
189
574956
4374
e quase se tornou o primeiro
Primeiro-Ministro da RDA
eleito livremente, até se saber
que ele era um informador.
09:51
untilaté it cameveio out that he was an informantinformante.
190
579330
5145
09:56
The netlíquido of spiesespiões was really broadamplo.
191
584475
3929
A rede de espiões era realmente abrangente.
10:00
In nearlypor pouco everycada institutioninstituição,
192
588404
1706
Em quase todas as instituições,
10:02
even in the churchesigrejas or in WestOeste GermanyAlemanha,
193
590110
3245
até nas igrejas ou na Alemanha Ocidental,
10:05
there were manymuitos of them.
194
593355
2188
havia imensos espiões.
10:07
I rememberlembrar tellingdizendo a leadingconduzindo StasiStasi officeroficial,
195
595543
3489
Lembro-me de dizer
a um alto agente da Stasi:
10:11
"If you had sentenviei an informantinformante to me,
196
599032
3429
"Se me tivessem enviado um informador
10:14
I would surelycertamente have recognizedreconhecido him."
197
602461
2630
"de certeza que o teria reconhecido".
10:17
His answerresponda was,
198
605091
1859
A resposta dele foi:
10:18
"We didn't sendenviar anyonealguém.
199
606950
1443
"Não enviámos ninguém.
10:20
We tooktomou those who were around you."
200
608393
3022
"pegámos naqueles que estavam à sua volta".
10:23
And in factfacto, two of my bestmelhor friendsamigos
201
611415
2655
De facto, dois dos meus melhores amigos
10:26
reportedrelatado about me to the StasiStasi.
202
614070
4331
denunciaram-me à Stasi.
10:30
Not only in my casecaso, informersinformadores were very closefechar.
203
618401
2589
Não foi só no meu caso
que os informadores estavam muito próximos.
10:32
For exampleexemplo, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotheroutro leadingconduzindo dissidentdissidente,
204
620990
3703
Por exemplo, no caso de Vera Lengstfeld,
outra líder dissidente,
10:36
in her casecaso it was her husbandmarido who spiedespiou on her.
205
624693
4213
era o seu marido que a espiava.
10:40
A famousfamoso writerescritor was betrayedtraiu by his brotherirmão.
206
628906
3353
Um escritor famoso
foi traído pelo seu irmão.
10:44
This remindslembra me of the novelromance "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
Isto lembra-me o romance "1984"
de George Orwell,
10:48
where the only apparentlypelo visto trustabletrustable personpessoa
208
636151
3079
em que a única pessoa
aparentemente de confiança
10:51
was an informerinformante.
209
639230
2813
era um informador.
10:54
But why did the StasiStasi collectrecolher all this informationem formação
210
642043
3697
Mas porque é que a Stasi recolhia
toda esta informação nos seus arquivos?
10:57
in its archivesarquivos?
211
645740
1921
10:59
The maina Principal purposepropósito was to controlao controle the societysociedade.
212
647661
4059
O objectivo principal
era controlar a sociedade.
11:03
In nearlypor pouco everycada speechdiscurso, the StasiStasi ministerministro
213
651720
2583
Em praticamente todos os discursos,
o Ministro da Stasi ordenava
encontrar quem é quem,
11:06
gavedeu the orderordem to find out who is who,
214
654303
2722
11:09
whichqual meantsignificava who thinksacha what.
215
657025
3094
o que significava quem pensa o quê.
11:12
He didn't want to wait untilaté somebodyalguém
216
660119
1751
Ele não queria esperar até que
11:13
triedtentou to actAja againstcontra the regimeregime.
217
661870
2520
alguém tentasse agir contra o regime.
11:16
He wanted to know in advanceavançar
218
664390
1890
Ele queria saber de antemão
11:18
what people were thinkingpensando and planningplanejamento.
219
666280
2895
o que as pessoas
estavam a pensar e a planear.
11:21
The EastLeste GermansAlemães knewsabia, of coursecurso,
220
669175
2822
Claro que os alemães de leste sabiam
11:23
that they were surroundedcercado by informersinformadores,
221
671997
3170
que estavam rodeados de informadores
11:27
in a totalitariantotalitário regimeregime that createdcriada mistrustdesconfiança
222
675167
3973
num regime totalitário
que criou a desconfiança
11:31
and a stateEstado of widespreadgeneralizada fearmedo,
223
679140
3094
e um estado de medo generalizado,
11:34
the mosta maioria importantimportante toolsFerramentas to oppressoprimir people
224
682234
3516
os instrumentos mais importantes
para oprimir a população
em qualquer ditadura.
11:37
in any dictatorshipditadura.
225
685750
2159
11:39
That's why not manymuitos EastLeste GermansAlemães triedtentou
226
687909
2603
É por isso que não houve
muitos alemães orientais
11:42
to fightluta againstcontra the CommunistComunista regimeregime.
227
690512
4284
a tentar lutar contra o regime comunista.
11:46
If yes, the StasiStasi oftenfrequentemente used a methodmétodo
228
694796
4582
Se tentavam, a Stasi usava
frequentemente um método
11:51
whichqual was really diabolicdiabólica.
229
699378
2672
que era realmente diabólico.
11:54
It was calledchamado ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Chamava-se Zersetzung
11:56
and it's describeddescrito in anotheroutro guidelineorientação.
231
704236
3671
e é descrito noutra directriz.
11:59
The wordpalavra is difficultdifícil to translatetraduzir because it meanssignifica
232
707907
2800
A palavra é difícil de traduzir
porque significa
12:02
originallyoriginalmente "biodegradationbiodegradação."
233
710707
3898
originalmente "biodegradação".
12:06
But actuallyna realidade, it's a quitebastante accuratepreciso descriptiondescrição.
234
714605
3354
Mas na verdade, é uma descrição
bastante precisa.
12:09
The goalobjetivo was to destroydestruir secretlysecretamente
235
717959
3559
O objectivo era destruir secretamente
12:13
the self-confidenceautoconfiança of people,
236
721518
2890
a auto-confiança das pessoas,
12:16
for exampleexemplo by damagingprejudiciais theirdeles reputationreputação,
237
724408
3113
por exemplo denegrindo a sua reputação,
12:19
by organizingorganizando failuresfalhas in theirdeles work,
238
727521
3469
organizando falhas no seu trabalho
12:22
and by destroyingdestruindo theirdeles personalpessoal relationshipsrelacionamentos.
239
730990
4630
e destruindo as suas relações pessoais.
12:27
ConsideringConsiderando this, EastLeste GermanyAlemanha
was a very modernmoderno dictatorshipditadura.
240
735620
5375
Considerando isto, a Alemanha Oriental
era uma ditadura muito moderna.
12:32
The StasiStasi didn't try to arrestprender everycada dissidentdissidente.
241
740995
4371
A Stasi não tentou prender
todos os dissidentes.
12:37
It preferredpreferido to paralyzeparalisar them,
242
745366
3091
Preferia paralizá-los
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
e podia fazê-lo
porque tinha acesso
a muitas informações pessoais
12:42
it had accessAcesso to so much personalpessoal informationem formação
244
750960
3350
12:46
and to so manymuitos institutionsinstituições.
245
754310
3930
e a muitas instituições.
12:50
DetainingDetendo someonealguém was used only
246
758240
2272
Deter alguém era usado apenas
como último recurso.
12:52
as a last resortrecorrer.
247
760512
2530
12:55
For this, the StasiStasi ownedpossuído 17 remandprisão preventiva prisonsprisões,
248
763042
3305
Para estes casos,
a Stasi possuía 17 prisões,
12:58
one in everycada districtdistrito.
249
766347
2517
uma em cada distrito.
13:00
Here, the StasiStasi alsoAlém disso developeddesenvolvido
250
768864
2674
Aqui, a Stasi também desenvolveu
13:03
quitebastante modernmoderno methodsmétodos of detentiondetenção.
251
771538
4442
métodos de detenção bastante modernos.
13:07
NormallyNormalmente, the interrogationinterrogatório officeroficial
252
775980
1783
Normalmente, o agente que interrogava
13:09
didn't torturetortura the prisonerprisioneiro.
253
777763
3463
não torturava o prisioneiro.
13:13
InsteadEm vez disso, he used a sophisticatedsofisticado systemsistema
254
781226
2576
Em vez disso, utilizava
um sistema sofisticado
13:15
of psychologicalpsicológico pressurepressão
255
783802
2138
de pressão psicológica
13:17
in whichqual strictrigoroso isolationisolamento was centralcentral.
256
785940
4094
em que era essencial um isolamento rígido.
13:22
NearlyQuase no prisonerprisioneiro resistedresistiu
257
790034
2284
Praticamente nenhum prisioneiro resistia
13:24
withoutsem givingdando a testimonytestemunho.
258
792318
3229
sem testemunhar.
13:27
If you have the occasionocasião,
259
795547
2062
Se tiverem oportunidade,
13:29
do visitVisita the formerantigo StasiStasi prisonprisão in BerlinBerlim
260
797609
3451
visitem a antiga prisão da Stasi em Berlim
13:33
and attendassistir a guidedguiado tourTour
with a formerantigo politicalpolítico prisonerprisioneiro
261
801060
3589
e assistam à visita guiada
por um antigo preso político
13:36
who will explainexplicar to you how this workedtrabalhou.
262
804649
2856
que vos explicará
como é que isso funcionava.
13:39
One more questionquestão needsprecisa to be answeredrespondidas:
263
807505
3159
Há outra questão
que precisa de ser respondida:
13:42
If the StasiStasi were so well organizedorganizado,
264
810664
2442
Se a Stasi estava tão bem organizada,
13:45
why did the CommunistComunista regimeregime collapsecolapso?
265
813106
4333
porque é que o regime comunista colapsou?
13:49
First, in 1989, the leadershipLiderança in EastLeste GermanyAlemanha
266
817439
4131
Primeiro, em 1989,
a liderança na Alemanha Oriental
13:53
was uncertainincerto what to do againstcontra
267
821570
2261
não tinha certeza do que fazer
contra os crescentes
protestos da população.
13:55
the growingcrescendo protestprotesto of people.
268
823831
2937
13:58
It was especiallyespecialmente confusedconfuso
269
826768
2351
Estava particularmente confusa
14:01
because in the mothermãe countrypaís of socialismsocialismo,
270
829119
2771
porque na "pátria mãe" do socialismo,
14:03
the SovietUnião Soviética UnionUnião,
271
831890
1520
a União Soviética,
14:05
a more liberalliberal policypolítica tooktomou placeLugar, colocar.
272
833410
3383
teve lugar uma política mais liberal.
14:08
In additionAdição, the regimeregime was dependentdependente
273
836793
2417
Além disso, o regime estava dependente
14:11
on the loansempréstimos from the WestOeste.
274
839210
3392
de empréstimos do Ocidente.
14:14
ThereforePor conseguinte, no orderordem to crashbatida down the uprisingrevolta
275
842602
2548
Portanto, não foi dada ordem à Stasi
para abafar a revolta.
14:17
was givendado to the StasiStasi.
276
845150
3077
14:20
SecondlyEm segundo lugar, in the CommunistComunista ideologyideologia,
277
848227
3633
Em segundo lugar, na ideologia comunista
14:23
there's no placeLugar, colocar for criticismcrítica.
278
851860
2653
não há lugar para a crítica.
14:26
InsteadEm vez disso, the leadershipLiderança stuckpreso to the beliefcrença
279
854513
2307
Em vez disso, os líderes
acreditavam piamente
14:28
that socialismsocialismo is a perfectperfeito systemsistema,
280
856820
2794
que o socialismo é um sistema perfeito
14:31
and the StasiStasi had to confirmconfirme that, of coursecurso.
281
859614
4251
e a Stasi tinha de o confirmar, claro.
14:35
The consequenceconsequência was
282
863865
2361
A consequência foi
14:38
that despiteapesar de all the informationem formação,
283
866226
2496
que, apesar de todas as informações,
14:40
the regimeregime couldn'tnão podia analyzeanalisar its realreal problemsproblemas,
284
868722
4164
o regime não conseguiu analisar
os seus problemas reais
14:44
and thereforeassim sendo it couldn'tnão podia solveresolver them.
285
872886
2685
e portanto não os conseguiu resolver.
14:47
In the endfim, the StasiStasi diedmorreu
286
875571
2704
Por fim, a Stasi morreu
14:50
because of the structuresestruturas
287
878275
1793
devido às estruturas
14:52
that it was chargedcarregada with protectingprotegendo.
288
880068
3720
que estava encarregada de proteger.
14:55
The endingfinal of the StasiStasi
289
883788
2070
O fim da Stasi
14:57
was something tragictrágico,
290
885858
2047
foi algo trágico,
14:59
because these officersoficiais
291
887905
2059
porque os agentes
15:01
were keptmanteve busyocupado duringdurante the peacefulpacífico revolutionrevolução
292
889964
3068
ficaram encarregues durante
a revolução pacífica
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
de apenas uma coisa:
15:07
to destroydestruir the documentsdocumentos
294
895007
2653
destruir os documentos
15:09
they had producedproduzido duringdurante decadesdécadas.
295
897660
3691
que tinham produzido durante décadas.
15:13
FortunatelyFelizmente,
296
901351
1918
Felizmente, foram impedidos
15:15
they had been stoppedparado by humanhumano rightsdireitos activistsativistas.
297
903269
3537
por activistas de direitos humanos.
15:18
That's why todayhoje we can use the filesarquivos
298
906806
2926
É por isso que hoje
podemos utilizar os ficheiros
15:21
to get a better understandingcompreensão
299
909732
1624
para compreender melhor
15:23
of how a surveillancevigilância stateEstado functionsfunções.
300
911356
2780
como funciona um estado-vigilância.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Obrigado.
(Aplausos)
15:28
(ApplauseAplausos)
302
916133
4306
Bruno Giussani: Obrigado.Muito obrigado.
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
15:42
So HubertusHubertus, I want to askpergunte you a couplecasal of questionsquestões
304
930578
2724
Hubertus, queria fazer-te umas perguntas
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weeksemana.
305
933302
2788
porque tenho aqui o Der Spiegel
da semana passada.
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborvizinho, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA.",
— A minha vizinha, a NSA —
15:52
And you just told us about my neighborvizinho,
307
940964
2631
E acabaste de nos falar da minha vizinha,
15:55
the spiesespiões and the informantinformante from EastLeste GermanyAlemanha.
308
943595
2988
de espiões e de informadores
da Alemanha Oriental.
15:58
So there is a directdireto linkligação betweenentre these two storieshistórias
309
946583
2700
Portanto, há ou não uma ligação directa
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
entre estas duas histórias?
Qual é a tua reacção, enquanto historiador,
quando vês isto?
16:03
What's your reactionreação as a
historianhistoriador when you see this?
311
951161
2022
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Hubertus Knabe: Acho que há
vários aspectos a mencionar
16:06
severalde várias aspectsaspectos to mentionmenção.
313
954908
1903
16:08
At first, I think there's a differencediferença
314
956811
3066
Primeiro, acho que há uma diferença
16:11
of why you are collectingcoletando this datadados.
315
959877
4088
quanto ao porquê de recolher estes dados.
16:15
Are you doing that for protectingprotegendo your people
316
963965
2318
Estás a fazê-lo para proteger o teu povo
16:18
againstcontra terroristterrorista attacksataques,
317
966283
1547
contra ataques terroristas,
16:19
or are you doing that for oppressingoprimindo your people?
318
967830
2770
ou estás a fazê-lo para oprimir o teu povo?
16:22
So that makesfaz com que a fundamentalfundamental differencediferença.
319
970600
1942
Isso é uma diferença fundamental.
16:24
But on the other handmão,
320
972542
2349
Por outro lado,
16:26
alsoAlém disso in a democracydemocracia, these
instrumentsinstrumentos can be abusedabusado,
321
974891
4319
numa democracia também
se pode abusar destes instrumentos
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
e isso é algo de que temos
de estar cientes para o poder impedir
16:33
to be awareconsciente to stop that,
323
981376
1385
16:34
and that alsoAlém disso the intelligenceinteligência servicesServiços
324
982761
2873
e para que também
as agências de informações
16:37
are respectingrespeitando the rulesregras we have.
325
985634
3121
estejam a respeitar as regras que temos.
16:40
The thirdterceiro pointponto, probablyprovavelmente,
326
988755
1500
O terceiro ponto, provavelmente,
16:42
we really can be happyfeliz that we liveviver in a democracydemocracia,
327
990255
3288
é que podemos sentir-nos felizes
por vivermos numa democracia
16:45
because you can be sure that RussiaRússia and ChinaChina
328
993543
3680
porque podemos ter a certeza
que, na Rússia e na China,
16:49
are doing the samemesmo,
329
997223
1532
estão a fazer o mesmo,
16:50
but nobodyninguém speaksfala about that
330
998755
1566
mas ninguém fala do assunto
16:52
because nobodyninguém could do that.
331
1000321
2291
porque ninguém o poderia fazer.
16:54
(ApplauseAplausos)
332
1002612
4964
(Aplausos)
17:01
BGBG: When the storyhistória cameveio out first,
333
1009398
2053
BC: Quando a notícia saiu
pela primeira vez,
17:03
last JulyJulho, last yearano,
334
1011451
2195
em Julho do ano passado,
17:05
you filedArquivado a criminalCriminoso complaintdenúncia
335
1013646
2828
apresentaste uma queixa crime
17:08
with a GermanAlemão tribunalTribunal. Why?
336
1016474
2980
num tribunal alemão. Porquê?
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the secondsegundo pointponto I mentionedmencionado,
337
1019454
3213
HK: Sim, eu fi-lo por causa
do segundo ponto que mencionei,
17:14
that I think especiallyespecialmente in a democracydemocracia,
338
1022667
2897
porque acho que particularmente
numa democracia
17:17
the rulesregras are for everybodytodo mundo.
339
1025564
3458
as regras são para todos.
17:21
They are madefeito for everybodytodo mundo, so it's not allowedpermitido
340
1029022
2364
São feitas para todos,
portanto não é permitido
17:23
that any institutioninstituição doesn't respectrespeito the rulesregras.
341
1031386
3791
que qualquer instituição as desrespeite.
17:27
In the criminalCriminoso codecódigo of GermanyAlemanha, it's writtenescrito
342
1035177
1978
Felizmente, no código penal
da Alemanha, está escrito
17:29
that it's not allowedpermitido to taptoque somebodyalguém
343
1037155
1855
que não é permitido
colocar escutas em ninguém
17:31
withoutsem the permissionpermissão of the judgejuiz.
344
1039010
2388
sem a autorização de um juiz.
17:33
FortunatelyFelizmente, it's writtenescrito in
the criminalCriminoso codecódigo of GermanyAlemanha,
345
1041398
3821
Felizmente, está escrito
no código penal da Alemanha
17:37
so if it's not respectedrespeitado, then I think
346
1045219
3931
portanto, se não for respeitado,
acho que é necessária uma investigação,
17:41
an investigationinvestigação is necessarynecessário,
347
1049150
1896
17:43
and it tooktomou a very long time that
348
1051046
1979
e demorou muito tempo
17:45
the publicpúblico prosecutorMinistério público of GermanyAlemanha startedcomeçado this,
349
1053025
2106
até o promotor público
da Alemanha o começar.
17:47
and he startedcomeçado it only in the casecaso of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
Só o começou com o caso de Angela Merkel
17:50
and not in the casecaso of all the
other people livingvivo in GermanyAlemanha.
351
1058702
2956
e não com o caso de todas as outras pessoas
que vivem na Alemanha.
17:53
BGBG: That doesn't surprisesurpresa me because —
352
1061658
2473
BG: Isso não me surpreende devido...
17:56
(ApplauseAplausos) —
353
1064131
2123
(Aplausos)
17:58
because of the storyhistória you told.
354
1066254
3443
... devido à história que contaste.
18:01
SeenVisto from the outsidelado de fora, I liveviver outsidelado de fora of GermanyAlemanha,
355
1069697
2483
Visto de for a — eu não vivo na Alemanha —
18:04
and I expectedesperado the GermansAlemães to reactreagir
356
1072180
1777
esperava que os alemães reagissem
18:05
much more stronglyfortemente, immediatelyimediatamente.
357
1073957
3220
com muito mais força, imediatamente.
18:09
And insteadem vez de, the reactionreação really cameveio only
358
1077177
2612
Em vez disso, a reacção
na verdade veio apenas
18:11
when ChancellorChanceler MerkelMerkel was revealedrevelado
359
1079789
1857
quando se soube que a Chanceler Merkel
18:13
as beingser wiretappedsob escuta. Why so?
360
1081646
3555
estava a ser escutada. Porquê?
18:17
HKHK: I take it as a good signplaca,
361
1085201
1863
HK: Parece-me ser um bom sinal,
18:19
because people feel secureSecure in this democracydemocracia.
362
1087064
4330
porque as pessoas sentem-se
seguras nesta democracia.
18:23
They aren'tnão são afraidreceoso that they will be arrestedpreso,
363
1091394
2214
Não têm medo de serem presas.
18:25
and if you leavesair this hallcorredor after the conferenceconferência,
364
1093608
3163
Se deixarmos esta sala
depois da conferência
18:28
nobodyninguém has to be afraidreceoso that the secretsegredo policepolícia
365
1096771
2564
ninguém tem de ter medo
que a polícia secreta
18:31
is standingparado out and is arrestinga prender you.
366
1099335
2438
esteja à sua espera e o prenda.
18:33
So that's a good signplaca, I think.
367
1101773
1594
Parece-me um bom sinal, digo eu.
18:35
People are not really scaredassustada, as they could be.
368
1103367
2875
As pessoas não estão assustadas,
como poderiam estar.
18:38
But of coursecurso, I think, the institutionsinstituições
369
1106242
4354
Mas claro, acho que as instituições
18:42
are responsibleresponsável to stop illegalilegal actionsações
370
1110596
2567
têm a responsabilidade
de impedir acções ilegais
18:45
in GermanyAlemanha or whereveronde quer que they happenacontecer.
371
1113163
3118
na Alemanha ou onde quer
que estas tenham lugar.
18:48
BGBG: A personalpessoal questionquestão,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BG: Uma pergunta pessoal,
e esta é a última.
18:51
There has been a debatedebate in GermanyAlemanha about
373
1119474
2266
Tem havido um debate na Alemanha
sobre a concedência de asilo
a Edward Snowden.
18:53
grantingconcessão de asylumasilo to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
18:55
Would you be in favorFavor or againstcontra?
375
1123281
2765
Estarias a favor ou contra?
18:58
HKHK: Oh, that's a difficultdifícil questionquestão,
376
1126046
1688
HK: Essa pergunta é difícil,
18:59
but if you askpergunte me,
377
1127734
1686
mas se me perguntas
19:01
and if I answerresponda honestlyhonestamente,
378
1129420
1655
e se eu responder sinceramente,
19:03
I would give him the asylumasilo,
379
1131075
1766
eu dar-lhe-ia asilo
19:04
because I think it was really bravebravo what he did,
380
1132841
2049
porque acho que o que ele fez
foi realmente corajoso.
19:06
and he destroyeddestruído his wholetodo life
381
1134890
2612
Ele destruiu toda a sua vida,
19:09
and his familyfamília and everything.
382
1137502
1669
a sua família e tudo.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Portanto acho que devemos
fazer alguma coisa por essas pessoas.
19:14
and especiallyespecialmente if you see the GermanAlemão historyhistória,
384
1142380
4154
Se olharmos para
a história alemã em particular,
19:18
where so manymuitos people had to escapeescapar
385
1146534
2497
onde tantas pessoas tiveram de fugir.
19:21
and they askedperguntei for asylumasilo in other countriespaíses
386
1149031
2316
pediram asilo noutros países
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
e não conseguiram,
19:24
so it would be a good signplaca to give him asylumasilo.
388
1152730
2837
seria um bom sinal dar-lhe asilo.
19:27
(ApplauseAplausos)
389
1155567
1811
(Aplausos)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BG: Hubertus, muito obrigado.
Translated by Miguel Garcia
Reviewed by Raquel Carrilho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com