ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Para uma maior tolerância, precisamos ... de mais turismo?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah é um ativista palestiniano com uma abordagem invulgar para a manutenção da paz: Ser turista. O bolseiro TED mostra como simples interações com pessoas de diferentes culturas podem corroer décadas de ódio. Começa com palestinianos a visitar israelitas e vai ainda mais longe...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismturismo entrepreneurempreendedor
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
Eu sou empresário de turismo
e promotor da paz,
00:15
but this is not how I startedcomeçado.
1
3968
2856
mas não foi assim que comecei.
Quando tinha sete anos,
lembro-me de estar a ver televisão,
00:18
When I was sevenSete yearsanos oldvelho,
I rememberlembrar watchingassistindo televisiontelevisão
2
6824
3065
00:21
and seeingvendo people throwingjogando rockspedras,
3
9889
2577
ver pessoas a atirar pedras e pensar:
00:24
and thinkingpensando, this mustdevo be
a funDiversão thing to do.
4
12466
3390
"Isto deve ser engraçado".
(Risos)
00:27
So I got out to the streetrua
and threwjogou rockspedras,
5
15856
2345
Então fui para a rua atirar pedras,
00:30
not realizingpercebendo I was supposedsuposto
to throwlançar rockspedras at IsraeliIsraelense carscarros.
6
18201
4481
sem ter percebido que era suposto
acertar em carros israelitas.
00:34
InsteadEm vez disso, I endedterminou up stoninglapidação
my neighbors'dos vizinhos carscarros. (LaughterRiso)
7
22682
4226
Em vez disso, acabei por acertar
nos carros dos meus vizinhos.
(Risos)
00:38
They were not enthusiasticentusiasta
about my patriotismpatriotismo.
8
26908
3902
Eles não acharam piada
ao meu patriotismo.
00:42
This is my picturecenário with my brotherirmão.
9
30810
2094
Isto é uma foto minha com o meu irmão.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingpensando:
10
32904
2835
O pequenito sou eu
e sei o que estão a pensar:
00:47
"You used to look cutebonito,
what the heckheck happenedaconteceu to you?"
11
35739
2941
"Eras tão fofinho,
que raio aconteceu?"
00:50
But my brotherirmão, who is olderMais velho than me,
12
38680
1951
Mas o meu irmão, que era mais velho,
00:52
was arrestedpreso when he was 18,
13
40631
2414
foi detido quando tinha 18 anos,
levado para a prisão
por ter atirado pedras.
00:55
takenocupado to prisonprisão on chargescobranças
of throwingjogando stonespedras.
14
43045
2949
00:57
He was beatenespancado up when he refusedrecusou-se
to confessconfessar that he threwjogou stonespedras,
15
45994
3576
Foi espancado quando se recusou
a confessar que tinha atirado as pedras,
01:01
and as a resultresultado, had internalinterno injurieslesões
16
49570
2601
tendo acabado com lesões internas
01:04
that causedcausou his deathmorte soonem breve after
he was releasedliberado from prisonprisão.
17
52171
4643
que lhe causaram a morte
pouco depois de ter sido libertado.
Eu fiquei furioso, amargurado
01:08
I was angryBravo, I was bitteramargo,
18
56814
3646
01:12
and all I wanted was revengevingança.
19
60460
3692
e só queria a vingança.
01:16
But that changedmudou when I was 18.
20
64152
2507
Mas isso mudou quando eu tinha 18 anos.
Decidi que precisava de hebraico
para arranjar trabalho.
01:18
I decideddecidiu that I needednecessário
HebrewHebraico to get a jobtrabalho,
21
66659
3437
01:22
and going to studyestude HebrewHebraico
in that classroomSala de aula
22
70096
2507
Ao estudar hebraico naquela sala,
01:24
was the first time I ever metconheceu JewsJudeus
who were not soldierssoldados.
23
72603
5434
foi a primeira vez que conheci
judeus que não eram soldados.
01:30
And we connectedconectado over really smallpequeno things,
like the factfacto that I love countrypaís musicmúsica,
24
78037
4882
Ficámos ligados por coisas pequenas
como o meu gosto por música "country",
o que é estranho para palestinianos.
01:34
whichqual is really strangeestranho
for PalestiniansPalestinos.
25
82919
3727
01:38
But it was then that I realizedpercebi alsoAlém disso
that we have a wallparede of angerraiva,
26
86646
4660
Mas também foi aí que me apercebi
de que temos um muro de raiva,
01:43
of hatredódio and of ignoranceignorância
that separatessepara us.
27
91306
5613
de ódio e de ignorância
que nos separa.
01:48
I decideddecidiu that it doesn't matterimportam
what happensacontece to me.
28
96919
4499
Decidi que o importante não é
o que me acontece,
01:53
What really mattersimporta is how I dealacordo with it.
29
101418
2693
o que é realmente importante
é como lido com isso.
01:56
And thereforeassim sendo, I decideddecidiu
to dedicatededicar my life
30
104111
3344
Assim, decidi dedicar a minha vida
01:59
to bringingtrazendo down the wallsparedes
that separateseparado people.
31
107455
4388
a derrubar os muros
que separam as pessoas.
Faço-o de muitas formas.
02:03
I do so throughatravés manymuitos waysmaneiras.
32
111843
2020
Uma delas é o turismo,
mas também os "media" e a educação.
02:05
TourismTurismo is one of them,
but alsoAlém disso mediameios de comunicação and educationEducação,
33
113863
3100
02:08
and you mightpoderia be wonderingperguntando,
really, can tourismturismo changemudança things?
34
116963
3694
Talvez estejam a pensar:
"A sério? O turismo pode mudar as coisas?"
02:12
Can it bringtrazer down wallsparedes? Yes.
35
120657
1710
Se pode derrubar muros? Sim.
02:14
TourismTurismo is the bestmelhor sustainablesustentável way
to bringtrazer down those wallsparedes
36
122367
4720
O turismo é o melhor modo sustentável
de derrubar esses muros
02:19
and to createcrio a sustainablesustentável way
of connectingconectando with eachcada other
37
127087
4385
e de criar um modo sustentável de
nos relacionarmos uns com os outros
02:23
and creatingcriando friendshipsamizades.
38
131472
2554
e criar amizades.
Em 2009 fui o co-fundador
da Mejdi Tours,
02:26
In 2009, I cofoundedco-fundou MejdiMejdi ToursPasseios,
39
134026
3785
02:29
a socialsocial enterpriseempresa that
aimstem como objetivo to connectconectar people,
40
137811
3460
uma empresa social
que procura ligar as pessoas
02:33
with two JewishJudeu friendsamigos, by the way,
41
141271
2461
— a propósito, com dois amigos judeus.
02:35
and what we'llbem do, the modelmodelo we did,
42
143732
2299
Criámos um modelo.
02:38
for exampleexemplo, in JerusalemJerusalém,
we would have two tourTour guidesguias,
43
146031
3506
Por exemplo, em Jerusalém,
tínhamos dois guias turísticos,
02:41
one IsraeliIsraelense and one PalestinianPalestino,
guidingguiando the tripsviagens togetherjuntos,
44
149537
3459
um israelita e outro palestiniano,
a orientarem as visitas em conjunto.
A contarem a história e a narrativa,
a arqueologia e o conflito
02:44
tellingdizendo historyhistória and narrativenarrativa
and archaeologyArqueologia and conflictconflito
45
152996
3205
02:48
from totallytotalmente differentdiferente perspectivesperspectivas.
46
156201
2972
de perspetivas completamente diferentes.
02:51
I rememberlembrar runningcorrida a tripviagem togetherjuntos
with a friendamigos namednomeado KobiKobi --
47
159173
3358
Lembro-me de organizar uma viagem
com um amigo chamado Kobi
02:54
JewishJudeu congregationCongregação from ChicagoChicago,
the tripviagem was in JerusalemJerusalém --
48
162531
3024
para uma congregação judaica de Chicago
— a viagem foi em Jerusalém —
e levámo-los a um
campo de refugiados palestinianos.
02:57
and we tooktomou them to a refugeerefugiado campacampamento,
a PalestinianPalestino refugeerefugiado campacampamento,
49
165555
3162
03:00
and there we had this amazingsurpreendente foodComida.
50
168717
2100
Comemos lá uma comida fantástica.
03:02
By the way, this is my mothermãe. She's coollegal.
51
170817
2883
Já agora, esta é a minha mãe.
Ela é porreira.
03:05
And that's the PalestinianPalestino
foodComida calledchamado maqlubaMaqluba.
52
173700
2554
Aquilo é comida palestiniana,
chamada "maqluba".
03:08
It meanssignifica "upside-downde ponta-cabeça."
53
176254
1317
Significa "virada do avesso".
03:09
You cookcozinhar it with ricearroz and chickenfrango,
and you flipgiro it upside-downde ponta-cabeça.
54
177571
3224
É cozinhada com arroz e frango,
e vira-se ao contrário.
03:12
It's the bestmelhor mealrefeição ever.
55
180795
1641
É a melhor refeição de sempre.
03:14
And we'llbem eatcomer togetherjuntos.
56
182436
1308
E vamos comê-la em conjunto.
03:15
Then we had a jointjunta bandbanda,
IsraeliIsraelense and PalestinianPalestino musiciansmúsicos,
57
183744
2804
Depois tivemos uma banda conjunta,
com músicos israelitas e palestinianos,
03:18
and we did some belly-dancingdança do ventre.
58
186548
1857
e fizemos danças do ventre.
03:20
If you don't know any,
I'll teachEnsinar you latermais tarde.
59
188405
3390
Se não souberem fazer
eu depois ensino-vos.
03:23
But when we left, bothambos sideslados,
60
191795
3112
Mas quando saímos, ambos os lados
03:26
they were cryinga chorar because
they did not want to leavesair.
61
194907
2577
ficaram a chorar porque não queriam
que nos fôssemos embora.
03:29
ThreeTrês yearsanos latermais tarde, those
relationshipsrelacionamentos still existexistir.
62
197484
3622
Três anos depois e essas relações
ainda existem.
Pensem comigo:
03:33
ImagineImagine with me
if the one billionbilhão people
63
201106
2810
Se os mil milhões de pessoas, que viajam
internacionalmente todos os anos,
03:35
who travelviagem internationallyinternacionalmente
everycada yearano travelviagem like this,
64
203916
3807
fizessem isto
03:39
not beingser takenocupado in the busônibus
from one sidelado to anotheroutro,
65
207724
2972
— em vez de andarem de autocarro
de um lado para o outro,
03:42
from one hotelhotel to anotheroutro,
66
210696
2321
de um hotel para outro,
03:45
takinglevando picturesAs fotos from the windowsjanelas
of theirdeles busesônibus of people and culturesculturas,
67
213017
3971
a tirar fotografias das janelas
dos autocarros, a pessoas e culturas —
03:48
but actuallyna realidade connectingconectando with people.
68
216988
3181
se se relacionassem
realmente com as pessoas...
03:52
You know, I rememberlembrar havingtendo
a MuslimMuçulmano groupgrupo from the U.K.
69
220169
3924
Sabem, eu lembro-me de ter levado
um grupo muçulmano do Reino Unido.
03:56
going to the housecasa
of an OrthodoxIgreja Ortodoxa JewishJudeu familyfamília,
70
224093
2786
a casa de uma família
judia ortodoxa,
03:58
and havingtendo theirdeles first FridaySexta-feira night
dinnersjantares, that SabbathSábado dinnerjantar,
71
226879
4389
a assistir ao primeiro jantar
de sexta-feira, aquele jantar de "Shabat",
04:03
and eatingcomendo togetherjuntos haminEmkan,
whichqual is a JewishJudeu foodComida, a stewguisado,
72
231268
3575
e a comer "hamin" em conjunto,
que é uma comida judaica, um estufado,
04:06
just havingtendo the connectionconexão
of realizingpercebendo, after a while,
73
234843
2879
Acabaram por perceber,
pouco depois,
04:09
that a hundredcem yearsanos agoatrás,
theirdeles familiesfamílias cameveio out
74
237722
2972
que há centenas de anos,
as suas famílias tinham vindo
04:12
of the samemesmo placeLugar, colocar in NorthernDo Norte AfricaÁfrica.
75
240694
3079
do mesmo sítio no Norte de África.
Isto não é uma foto de perfil
para o vosso Facebook.
04:15
This is not a photofoto profilePerfil
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Não é turismo de catástrofes.
04:18
This is not disasterdesastre tourismturismo.
77
246848
1834
É o futuro das viagens.
04:20
This is the futurefuturo of travelviagem,
78
248682
2368
04:23
and I inviteconvite you to joinJunte-se me to do that,
to changemudança your travelviagem.
79
251050
3064
Convido-vos a juntarem-se a mim,
a mudar a vossa viagem.
04:26
We're doing it all over the worldmundo now,
80
254114
1951
Estamos agora a fazê-lo em todo o mundo,
04:28
from IrelandIrlanda to IranIrã to TurkeyTurquia,
81
256065
2438
desde a Irlanda até ao Irão e à Turquia.
Vemo-nos a ir a todo o lado
para mudar o mundo.
04:30
and we see ourselvesnós mesmos going
everywhereem toda parte to changemudança the worldmundo.
82
258503
2996
Obrigado.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
[Aplausos]
04:34
(ApplauseAplausos)
84
262729
1904
Translated by José Fernandes
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com