ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: Fui refém durante 317 dias. Isto é aquilo em que pensava...

Filmed:
1,200,323 views

Vincent Cochetel foi mantido refém durante 317 dias em 1998, quando estava a trabalhar para o Alto Comissário das NU para os Refugiados, na Chechénia. Pela primeira vez, recorda essa experiência — desde o que era viver na escuridão, numa câmara subterranean, acorrentado à cama, até às conversas inesperadas que teve com os seus captores. Com lirismo e força, explica porque é que continua o seu trabalho. A partir de 2000, os ataques aos trabalhadores humanitários triplicaram — e ele interroga-se se isso não será um sinal que o mundo deva ter em conta.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotnão podes forgetesqueço them.
0
1039
2653
Não posso esquecê-los.
00:15
TheirSeus namesnomes were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrei,
1
3692
4777
Chamavam-se Aslan, Alik, Andrei.
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Fernanda, Fred, Galina, Gunhild,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
00:35
and the listLista is longermais longo.
5
23167
1958
e a lista continua.
00:38
For manymuitos, theirdeles existenceexistência,
theirdeles humanityhumanidade,
6
26255
3344
Para muitos, a sua existência,
a sua humanidade,
00:41
has been reducedreduzido to statisticsEstatisticas,
7
29599
3645
foram reduzidas a estatísticas,
00:45
coldlyfriamente recordedgravado as "securitysegurança incidentsincidentes."
8
33244
4296
friamente registadas
como "incidentes de segurança".
00:49
For me, they were colleaguescolegas
9
37540
1555
Para mim, eram colegas
00:51
belongingpertencentes to that communitycomunidade
of humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores
10
39095
3530
que pertenciam à comunidade
de trabalhadores humanitários
00:54
that triedtentou to bringtrazer a bitpouco of comfortconforto
11
42625
2809
que tentavam dar um pouco de conforto
00:57
to the victimsvítimas of the warsguerras
in ChechnyaChechênia in the '90s.
12
45434
4087
às vítimas das guerras
na Chechénia nos anos 90.
01:01
They were nursesenfermeiros, logisticianslogística,
shelterabrigo expertsespecialistas,
13
49521
4643
Eram enfermeiras, logísticos,
especialistas de campos de refugiados,
01:06
paralegalsparalegais, interpretersintérpretes.
14
54164
2833
paralegais, intérpretes.
01:08
And for this serviceserviço, they were murderedassassinado,
15
56997
4156
Em troca destes serviços,
foram assassinados,
01:13
theirdeles familiesfamílias tornrasgado apartseparados,
16
61153
2462
as suas famílias foram destroçadas,
01:15
and theirdeles storyhistória largelylargamente forgottenesquecido.
17
63615
2202
a sua história foi esquecida.
01:18
No one was ever sentencedcondenado
for these crimescrimes.
18
66827
3147
Nunca ninguém foi condenado
por esses crimes.
01:22
I cannotnão podes forgetesqueço them.
19
70884
2157
Não posso esquecê-los.
01:25
They liveviver in me somehowde alguma forma,
20
73041
2049
De certa forma, vivem em mim,
01:27
theirdeles memoriesrecordações givingdando me
meaningsignificado everycada day.
21
75090
3230
a sua memória dá-me
um sentido todos os dias.
01:30
But they are alsoAlém disso hauntingassombração
the darkSombrio streetrua of my mindmente.
22
78320
4431
Mas também assombram
o lado sombrio do meu espírito.
01:34
As humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores,
23
82751
1961
Enquanto trabalhadores humanitários,
01:36
they madefeito the choiceescolha
to be at the sidelado of the victimvítima,
24
84712
3352
escolheram estar do lado da vítima,
01:40
to provideprovidenciar some assistanceassistência,
some comfortconforto, some protectionprotecção,
25
88064
4597
para fornecerem uma certa assistência,
algum conforto, um pouco de proteção
01:44
but when they needednecessário
protectionprotecção themselvessi mesmos,
26
92661
2926
mas, quando precisaram
de proteção para eles,
01:47
it wasn'tnão foi there.
27
95587
1708
não havia ninguém.
01:49
When you see the headlinesmanchetes
of your newspaperjornal these daysdias
28
97685
3173
Quando vemos os cabeçalhos
do jornal hoje em dia,
01:52
with the warguerra in IraqIraque or in SyriaSíria --
29
100858
3065
com a guerra no Iraque ou na Síria
01:55
aidajuda workertrabalhador abductedraptado, hostagerefém executedexecutado --
30
103923
4164
— pessoal de ajuda raptado,
reféns executados —
02:00
but who were they?
31
108087
2013
quem eram eles?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Porque é que estavam ali?
02:04
What motivatedmotivado them?
33
112025
2008
O que os motivava?
02:06
How did we becometornar-se
so indifferentindiferente to these crimescrimes?
34
114033
3876
Como é que nos tornámos
tão indiferentes a estes crimes?
02:09
This is why I am here todayhoje with you.
35
117909
3129
É por isso que estou hoje aqui convosco.
02:13
We need to find better waysmaneiras
to rememberlembrar them.
36
121038
2397
Precisamos de encontrar
formas de os recordar.
02:16
We alsoAlém disso need to explainexplicar the keychave valuesvalores
to whichqual they dedicateddedicada theirdeles livesvidas.
37
124575
5991
Precisamos de explicar os valores chave
a que eles dedicaram a sua vida.
02:22
We alsoAlém disso need to demandexigem justicejustiça.
38
130566
4212
Também precisamos de exigir justiça.
02:28
When in '96 I was sentenviei
39
136058
1881
Quando, em 1996, fui enviado
para o norte do Cáucaso,
02:29
by the UnitedUnidos NationsDas Nações HighAlta CommissionerSenhor Comissário
for RefugeesRefugiados to the NorthNorte CaucasusCáucaso,
40
137939
3715
pelo Alto Comissário das Nações Unidas
para os Refugiados,
02:33
I knewsabia some of the risksriscos.
41
141654
1872
tinha conhecimento de alguns dos riscos.
02:35
FiveCinco colleaguescolegas had been killedmorto,
42
143526
2353
Cinco colegas meus tinham sido mortos,
02:37
threetrês had been seriouslya sério injuredlesionado,
43
145879
2067
outros três gravemente feridos,
02:39
sevenSete had already been takenocupado hostagerefém.
44
147946
2345
sete já tinham sido feitos reféns.
02:42
So we were carefulCuidado.
45
150291
1787
Portanto, éramos prudentes.
02:44
We were usingusando armoredblindado
vehiclesveículos, decoychamariz carscarros,
46
152078
4074
Usávamos veículos blindados,
carros para despistar,
02:48
changingmudando patternspadrões of travelviagem,
changingmudando homescasas,
47
156152
3055
mudávamos o padrão das viagens,
mudávamos de casa,
02:51
all sortstipos of securitysegurança measuresmedidas.
48
159207
2791
todo o tipo de medidas de segurança.
02:55
YetAinda on a coldfrio winterinverno night
of JanuaryJaneiro de '98, it was my turnvirar.
49
163258
5950
Mas numa fria noite de inverno
de janeiro de 1998, chegou a minha vez.
03:01
When I enteredentrou my flatplano
in VladikavkazVladikavkaz with a guardguarda,
50
169208
3977
Quando entrei no meu apartamento
em Vladikavkaz, com um guarda,
03:05
we were surroundedcercado by armedarmado menhomens.
51
173185
2156
fomos rodeados por homens armados.
Agarraram no guarda, deitaram-no no chão,
03:08
They tooktomou the guardguarda,
they put him on the floorchão,
52
176781
2217
espancaram-no à minha frente,
03:10
they beatbatida him up in frontfrente of me,
53
178998
2624
03:13
tiedamarrado him, draggedarrastada him away.
54
181622
2684
amarraram-no, levaram-no de rastos.
03:17
I was handcuffedalgemado, blindfoldedolhos vendados,
and forcedforçado to kneelAjoelhe-se,
55
185536
4785
Puseram-me algemas, uma venda
e forçaram-me a ajoelhar
03:22
as the silencersilenciador of a gunarma de fogo
pressedpressionado againstcontra my neckpescoço.
56
190321
3883
com o silenciador duma espingarda
encostado ao meu pescoço.
03:26
When it happensacontece to you,
57
194204
1738
Quando isto nos acontece,
03:27
there is no time for thinkingpensando,
no time for prayingRezar.
58
195942
3033
não há tempo para pensar,
não há tempo para rezar.
03:32
My braincérebro wentfoi on automaticAutomático,
59
200045
2704
O meu cérebro funcionava
como um autómato,
03:34
rewindingrebobinamento quicklyrapidamente
the life I'd just left behindatrás.
60
202749
4366
rebobinando rapidamente
a vida que ficara para trás.
03:39
It tooktomou me long minutesminutos to figurefigura out
61
207115
2530
Levei longos minutos a perceber
03:41
that those maskedmascarado menhomens there
were not there to killmatar me,
62
209645
3413
que aqueles homens mascarados
não estavam ali para me matar,
03:45
but that someonealguém, somewherealgum lugar,
had orderedordenado my kidnappingsequestro.
63
213058
4173
mas que alguém, algures,
tinha mandado raptar-me.
03:50
Then a processprocesso of dehumanizationdesumanização
startedcomeçado that day.
64
218551
4071
Naquele dia começou
um processo de desumanização.
03:54
I was no more than just a commoditymercadoria.
65
222622
4423
Eu não passava duma mercadoria.
04:01
I normallynormalmente don't talk about this,
66
229195
1816
Normalmente, não falo destas coisas
04:03
but I'd like to sharecompartilhar a bitpouco with you
some of those 317 daysdias of captivitycativeiro.
67
231011
5017
mas gostava de partilhar convosco
alguns desses 317 dias de cativeiro.
04:08
I was keptmanteve in an undergroundsubterrâneo cellaradega,
68
236598
3056
Fui metido numa adega subterranean,
04:11
totaltotal darknessTrevas,
69
239654
2064
numa escuridão total,
04:13
for 23 hourshoras and 45 minutesminutos everycada day,
70
241718
3754
durante 23 horas e 45 minutos,
todos os dias.
04:17
and then the guardsguardas
would come, normallynormalmente two.
71
245472
3286
Depois apareciam os guardas,
normalmente dois.
04:20
They would bringtrazer a biggrande piecepeça of breadpão,
72
248758
2674
Traziam-me um grande pedaço de pão,
04:23
a bowltigela of soupsopa, and a candlevela.
73
251432
2504
uma malga de sopa e uma vela.
04:27
That candlevela would burnqueimar for 15 minutesminutos,
74
255206
4074
A vela ardia durante 15 minutos,
04:31
15 minutesminutos of preciousprecioso lightluz,
75
259280
3808
uns 15 minutos de luz preciosa.
04:35
and then they would take it away,
and I returneddevolvida to darknessTrevas.
76
263088
4136
Depois, levavam-na e eu mergulhava
de novo na escuridão.
04:41
I was chainedacorrentado by a metalmetal cablecabo to my bedcama.
77
269024
3514
Estava acorrentado à cama
por um cabo metálico.
04:44
I could do only fourquatro smallpequeno stepspassos.
78
272538
3242
Só podia dar quatro pequenos passos.
04:48
I always dreamtsonhou of the fifthquinto one.
79
276950
3785
Ficava sempre a sonhar com o quinto.
Nem TV, nem rádio, nem jornais,
nem ninguém com quem falar,
04:52
And no TVTV, no radiorádio,
no newspaperjornal, no one to talk to.
80
280735
4241
Não tinha uma toalha,
nem sabão, nem papel higiénico,
04:56
I had no toweltoalha, no soapSabonete, no toiletbanheiro paperpapel,
81
284976
4093
05:01
just two metalmetal bucketsbaldes openaberto,
one for wateragua, for one wastedesperdício.
82
289069
6287
apenas dois baldes de metal, sem tampa,
um para a água, outro para os dejetos.
05:09
Can you imagineImagine that mockzombar executionexecução
can be a pastimepassatempo for guardsguardas
83
297926
5029
Conseguem imaginar o passatempo
que é para os guardas
05:14
when they are sadisticsádico
or when they are just boredentediado or drunkbêbado?
84
302955
5309
quando eles são sádicos ou quando
estão só aborrecidos ou embriagados?
05:21
We are breakingquebra my nervesnervos very slowlylentamente.
85
309665
3408
Íamos roendo as unhas lentamente.
05:25
IsolationIsolamento and darknessTrevas
are particularlyparticularmente difficultdifícil to describedescrever.
86
313073
4510
O isolamento e a escuridão
são especialmente difíceis de descrever.
05:29
How do you describedescrever nothing?
87
317583
2392
Como é que descrevemos o nada?
05:31
There are no wordspalavras for the depthsprofundidades
of lonelinesssolidão I reachedatingiu
88
319975
3018
Não há palavras para o extremo
de solidão a que cheguei
05:34
in that very thinfino borderfronteira
betweenentre sanitysanidade and madnessloucura.
89
322993
5125
naquela estreita fronteira
entre a sanidade e a loucura.
Na escuridão, por vezes,
jogava damas imaginárias.
05:42
In the darknessTrevas, sometimesas vezes
I playedreproduziu imaginaryimaginário gamesjogos of checkersjogo de damas.
90
330168
5240
05:47
I would startcomeçar with the blackPreto,
91
335408
2203
Começava com as pretas,
05:49
playToque with the whitebranco,
92
337611
1659
jogava com as brancas,
05:51
back to the blackPreto
tryingtentando to tricktruque the other sidelado.
93
339270
2609
voltava às pretas,
tentando ganhar ao lado oposto.
05:55
I don't playToque checkersjogo de damas anymorenão mais.
94
343469
3391
Nunca mais joguei damas.
05:58
I was tormentedatormentado by the thoughtspensamentos of my
familyfamília and my colleaguecolega, the guardguarda, EdikEdik.
95
346860
6317
Sentia-me atormentado
ao pensar na minha família
e no meu colega, o guarda, Edik.
06:05
I didn't know what had happenedaconteceu to him.
96
353177
2810
Não sei o que é que lhe aconteceu.
Enquanto tentava não pensar,
06:07
I was tryingtentando not to think,
97
355987
2485
tentava preencher o tempo
06:10
I triedtentou to fillencher up my time
98
358472
1460
06:11
by doing all sortstipos of physicalfisica
exerciseexercício on the spotlocal.
99
359932
3811
fazendo todo o tipo
de exercícios físicos no local.
Tentava rezar, tentava todo o tipo
de jogos de memória.
06:15
I triedtentou to prayorar, I triedtentou all sortstipos
of memorizationmemorização gamesjogos.
100
363743
3940
06:21
But darknessTrevas alsoAlém disso createscria imagesimagens
and thoughtspensamentos that are not normalnormal.
101
369063
4393
Mas a escuridão também cria imagens
e pensamentos que não são normais.
06:25
One partparte of your braincérebro wants you
to resistresistir, to shoutgrito, to crychorar,
102
373456
6261
Uma parte do nosso cérebro
quer resistir, gritar, chorar,
e a outra parte do cérebro
ordena-nos que nos calemos
06:31
and the other partparte of the braincérebro
ordersordens you to shutfechar up
103
379717
3437
06:35
and just go throughatravés it.
104
383154
2809
e deixemos andar.
06:37
It's a constantconstante internalinterno debatedebate;
there is no one to arbitratearbitrar.
105
385963
3690
É uma luta interna permanente,
mas não há ninguém a fazer de árbitro.
06:43
OnceVez a guardguarda cameveio to me,
very aggressivelyagressivamente, and he told me,
106
391163
4920
Uma vez um guarda veio ter comigo,
muito agressivo, e disse-me:
06:48
"TodayHoje you're going to kneelAjoelhe-se
and begimplorar for your foodComida."
107
396083
4137
"Hoje vais-te pôr de joelhos
e implorar a tua comida".
06:52
I wasn'tnão foi in a good moodhumor,
so I insultedinsultou him.
108
400220
3622
Eu não estava bem disposto,
por isso insultei-o.
06:55
I insultedinsultou his mothermãe,
I insultedinsultou his ancestorsantepassados.
109
403842
2934
Insultei a mãe dele,
insultei os seus antepassados.
06:58
The consequenceconsequência was moderatemoderado:
he threwjogou the foodComida into my wastedesperdício.
110
406776
4431
A consequência foi moderada:
atirou a comida para o balde dos dejetos.
07:03
The day after he cameveio back
with the samemesmo demandexigem.
111
411207
3675
No dia seguinte voltou
com a mesma exigência.
07:06
He got the samemesmo answerresponda,
112
414882
2439
Recebeu a mesma resposta,
07:09
whichqual had the samemesmo consequenceconsequência.
113
417321
4211
com as mesmas consequências.
07:13
FourQuatro daysdias latermais tarde,
the bodycorpo was fullcheio of paindor.
114
421532
3831
Quatro dias depois,
tinha o corpo cheio de dores.
07:17
I didn't know hungerfome hurtferido so much
when you have so little.
115
425363
4342
Eu não sabia que a fome doía tanto,
quando temos tão pouco.
07:21
So when the guardsguardas cameveio down,
116
429705
3414
Portanto, quando os guardas desceram,
07:28
I kneltajoelhou-se.
117
436049
3014
ajoelhei-me.
Implorei a minha comida.
07:31
I beggedImplorei for my foodComida.
118
439063
3018
07:34
SubmissionApresentação was the only way for me
to make it to anotheroutro candlevela.
119
442081
5587
A submissão era a única forma
que eu tinha para poder ter outra vela.
07:41
After my kidnappingsequestro,
120
449302
1811
Depois de me raptarem,
07:43
I was transferredtransferido
from NorthNorte OssetiaOssétia to ChechnyaChechênia,
121
451113
3157
fui transferido do norte da Ossétia
para a Chechénia.
07:46
threetrês daysdias of slowlento travelviagem
in the trunkstroncos of differentdiferente carscarros,
122
454270
4320
Foram três dias de viagem lenta
em porta bagagens de vários carros.
07:50
and uponsobre arrivalchegada, I was interrogatedinterrogado
123
458590
2299
Quando cheguei, fui interrogado
durante 11 dias,
07:52
for 11 daysdias by a guy calledchamado RuslanRuslan.
124
460889
3665
por um tipo chamado Ruslan.
A rotina era sempre a mesma:
07:56
The routinerotina was always the samemesmo:
125
464554
1764
07:58
a bitpouco more lightluz, 45 minutesminutos.
126
466318
2392
um pouco mais de luz, 45 minutos.
08:00
He would come down to the cellaradega,
127
468710
2275
Ele chegava à adega,
pedia aos guardas
para me atarem à cadeira
08:02
he would askpergunte the guardsguardas
to tiegravata me on the chaircadeira,
128
470985
2264
e punha música a tocar, muito alto.
08:05
and he would turnvirar on the musicmúsica loudalto.
129
473249
3100
08:08
And then he would yellgrito questionsquestões.
130
476349
3181
Depois punha-se a gritar as perguntas.
08:11
He would screamgrito. He would beatbatida me.
131
479530
2795
Berrava. Batia-me.
08:14
I'll sparepoupar you the detailsdetalhes.
132
482325
1903
Vou poupar-vos a pormenores.
08:16
There are manymuitos questionsquestões
I could not understandCompreendo,
133
484248
2433
Havia muitas perguntas que eu não percebia
08:18
and there are some questionsquestões
I did not want to understandCompreendo.
134
486681
4563
e havia algumas perguntas
que eu não queria perceber.
08:24
The lengthcomprimento of the interrogationinterrogatório
was the durationduração of the tapefita:
135
492254
4179
A duração do interrogatório
era a duração da fita gravada:
08:28
15 songsmúsicas, 45 minutesminutos.
136
496433
3367
15 canções, 45 minutos.
Eu estava sempre ansioso
pela última canção.
08:31
I would always long for the last songcanção.
137
499800
2185
08:34
On one day, one night in that cellaradega,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Um dia ou uma noite,
naquela adega não sei dizer o que era,
08:38
I heardouviu a childcriança cryinga chorar aboveacima my headcabeça,
139
506280
3017
ouvi uma criança a chorar
por cima da minha cabeça.
08:41
a boyGaroto, maybe two or threetrês yearsanos oldvelho.
140
509297
2832
Um rapaz, talvez com dois
ou três anos de idade.
08:44
FootstepsPassos, confusionconfusão, people runningcorrida.
141
512129
3647
Passos, confusão, pessoas a correr.
Quando Ruslan chegou no dia seguinte,
08:48
So when RuslanRuslan cameveio the day after,
142
516866
3034
08:51
before he put the first questionquestão to me,
143
519900
2469
antes de me fazer
a primeira pergunta, perguntei-lhe:
08:54
I askedperguntei him, "How is your sonfilho todayhoje?
Is he feelingsentindo-me better?"
144
522369
3599
"Como é que está o seu filho? Está melhor?"
08:57
RuslanRuslan was takenocupado by surprisesurpresa.
145
525968
2786
Ruslan foi apanhado de surpresa.
09:00
He was furiousfurioso that the guardsguardas
maypode have leakedvazou some detailsdetalhes
146
528754
2829
Ficou furioso por os guardas
poderem ter revelado pormenores
09:03
about his privateprivado life.
147
531583
2578
da sua vida privada.
Continuei a falar das ONGs, que forneciam
medicamentos a clínicas locais
09:06
I keptmanteve talkingfalando about NGOsONGs
supplyingfornecimento de medicinesmedicamentos to locallocal clinicsclínicas
148
534161
4713
09:10
that maypode help his sonfilho to get better.
149
538874
2911
que podiam ajudar a tratar do filho.
09:13
And we talkedfalou about educationEducação,
we talkedfalou about familiesfamílias.
150
541785
4124
Falámos sobre o ensino,
falámos sobre as famílias.
09:17
He talkedfalou to me about his childrencrianças.
151
545909
1858
Falou-me dos seus filhos.
09:19
I talkedfalou to him about my daughtersfilhas.
152
547767
2066
Eu falei-lhe das minhas filhas.
09:21
And then he'dele teria talk about gunsarmas,
about carscarros, about womenmulheres,
153
549833
3390
Depois ele falou de espingardas,
de carros, de mulheres,
09:25
and I had to talk about gunsarmas,
about carscarros, about womenmulheres.
154
553223
4319
e eu tive que falar de espingardas,
de carros, de mulheres.
09:29
And we talkedfalou untilaté
the last songcanção on the tapefita.
155
557542
3738
Conversámos até à última
canção da fita gravada.
09:33
RuslanRuslan was the mosta maioria brutalbrutal man I ever metconheceu.
156
561280
5643
Ruslan era o homem
mais bruto que já conheci.
09:38
He did not touchtocar me anymorenão mais.
157
566923
3297
Nunca mais me tocou.
09:42
He did not askpergunte any other questionsquestões.
158
570220
2716
Nunca mais fez perguntas.
09:44
I was no longermais longo just a commoditymercadoria.
159
572936
3855
Deixei de ser uma mercadoria.
09:48
Two daysdias after, I was transferredtransferido
to anotheroutro placeLugar, colocar.
160
576791
4969
Dois dias depois,
fui transferido para outro local.
09:53
There, a guardguarda cameveio to me,
very closefechar -- it was quitebastante unusualincomum --
161
581760
5106
Aí, um guarda aproximou-se de mim,
muito de perto — uma coisa pouco habitual —
09:58
and he said with
a very softsuave voicevoz, he said,
162
586866
3159
e disse com uma voz muito suave:
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
"Queria agradecer-lhe
10:04
for the assistanceassistência your organizationorganização
providedforneceu my familyfamília
164
592649
4040
"pela ajuda que a sua organização
deu à minha família
10:08
when we were displaceddeslocado
in nearbynas proximidades DagestanDaguestão."
165
596689
4049
"quando fomos desalojados
no Daguestão vizinho".
O que é que eu podia responder?
10:14
What could I possiblypossivelmente replyresposta?
166
602308
3583
10:17
It was so painfuldoloroso.
It was like a bladelâmina in the bellybarriga.
167
605891
4776
Foi muito doloroso.
Foi como uma facada na barriga.
10:22
It tooktomou me weekssemanas of internalinterno thinkingpensando
to try to reconcileconciliar
168
610667
3344
Levei semanas de introspeção
a tentar reconciliar
10:26
the good reasonsrazões we had
to assistauxiliar that familyfamília
169
614011
3274
as boas razões que tínhamos
para ajudar aquela família
10:29
and the soldiersoldado of fortunefortuna he becamepassou a ser.
170
617285
2972
e o soldado de sorte
em que ele se tornara.
10:32
He was youngjovem, he was shytímido.
171
620257
2113
Era jovem, era tímido.
Nunca vi a cara dele.
10:34
I never saw his facecara.
172
622370
2275
10:36
He probablyprovavelmente meantsignificava well.
173
624645
2670
Provavelmente tinha boas intenções.
10:39
But in those 15 secondssegundos,
174
627315
2392
Mas, naqueles 15 segundos,
10:41
he madefeito me questionquestão everything we did,
175
629707
3715
fez-me pôr em causa tudo o que fazíamos,
todos os sacrifícios.
10:45
all the sacrificessacrifícios.
176
633422
2391
10:47
He madefeito me think alsoAlém disso how they see us.
177
635813
3553
Também me fez pensar
na forma como eles nos viam.
Até aí, eu pensava que eles sabiam
porque é que estávamos lá
10:51
UntilAté then, I had assumedassumiu
that they know why we are there
178
639366
2670
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
e o que é que estávamos a fazer.
Não se pode pensar isso.
10:56
One cannotnão podes assumeassumir this.
180
644915
2853
10:59
Well, explainingexplicando why we do this
is not that easyfácil,
181
647768
4252
Explicar porque é que fazemos isto
não é nada fácil,
mesmo para os nossos familiares
mais próximos,
11:04
even to our closestmais próximo relativesparentes.
182
652020
1792
Não somos perfeitos, não somos superiores,
11:07
We are not perfectperfeito, we are not superiorsuperior,
183
655062
3397
11:10
we are not the world'sos mundos firefogo brigadebrigada,
184
658459
2476
não somos os bombeiros do mundo,
11:12
we are not superheroessuper-heróis,
185
660935
2114
não somos super-heróis,
11:15
we don't stop warsguerras,
186
663049
1672
não fazemos parar as guerras.
11:16
we know that humanitarianhumanitário responseresposta is not
a substitutesubstituto for politicalpolítico solutionsolução.
187
664721
5384
Sabemos que a resposta humanitária
não substitui uma solução política.
11:22
YetAinda we do this because one life mattersimporta.
188
670105
4458
Mas fazemos isto
porque uma vida é importante.
11:26
SometimesÀs vezes that's the only
differencediferença you make --
189
674563
2253
Por vezes é a única diferença que fazemos
11:28
one individualIndividual, one familyfamília,
a smallpequeno groupgrupo of individualsindivíduos --
190
676816
3320
— um indivíduo, uma família,
um pequeno grupo de indivíduos —
11:32
and it mattersimporta.
191
680136
1974
é importante.
11:34
When you have a tsunamitsunami,
an earthquaketremor de terra or a typhoonTufão,
192
682110
2857
Quando acontece um tsunami,
um terramoto ou um tufão,
11:36
you see teamsequipes of rescuersequipes de resgate
comingchegando from all over the worldmundo,
193
684967
4108
vemos equipas de socorristas,
vindos de todo o mundo,
11:41
searchingprocurando for survivorssobreviventes for weekssemanas.
194
689075
3042
à procura de sobreviventes
durante semanas.
11:44
Why? NobodyNinguém questionsquestões this.
195
692117
2554
Porquê? Ninguém questiona isso.
11:46
EveryCada life mattersimporta,
196
694671
2113
Cada vida interessa
11:48
or everycada life should matterimportam.
197
696784
4226
ou devia interessar.
O mesmo acontece connosco,
quando ajudamos refugiados,
11:53
This is the samemesmo for us
when we help refugeesrefugiados,
198
701010
2925
pessoas deslocadas dentro do seu país,
por conflitos, ou pessoas sem estado.
11:55
people displaceddeslocado withindentro theirdeles countrypaís
by conflictconflito, or statelesssem estado personspessoas,
199
703935
4860
12:01
I know manymuitos people,
200
709595
1795
Conheço muitas pessoas,
12:03
when they are confrontedconfrontado
by overwhelmingesmagadora sufferingsofrimento,
201
711390
3008
quando são confrontadas
com um sofrimento avassalador,
12:06
they feel powerlessimpotente and they stop there.
202
714398
3771
que se sentem impotentes e param aí.
12:10
It's a pitypena, because there are
so manymuitos waysmaneiras people can help.
203
718169
3877
É uma pena, porque há imensas maneiras
de podermos ajudar.
Não paramos
por causa desse sentimento.
12:14
We don't stop with that feelingsentindo-me.
204
722046
1981
Tentamos fazer tudo o que podemos
para proporcionar alguma ajuda,
12:16
We try to do whatevertanto faz we can
to provideprovidenciar some assistanceassistência,
205
724027
2651
12:18
some protectionprotecção, some comfortconforto.
206
726678
2654
alguma proteção, algum conforto.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Tem que ser.
12:23
We can't do otherwisede outra forma.
208
731093
1750
Não podemos fazer de outra maneira.
12:24
It's what makesfaz com que us feel,
I don't know, simplysimplesmente humanhumano.
209
732843
5354
É isso que nos faz sentir
— como dizer? — humanos.
12:30
That's a picturecenário of me
the day of my releaselançamento.
210
738197
4119
Esta é a minha fotografia
no dia em que fui libertado.
12:34
MonthsMeses after my releaselançamento,
I metconheceu the then-FrenchEntão-francês primePrime ministerministro.
211
742316
4342
Meses depois da minha libertação,
encontrei o primeiro-ministro francês.
12:38
The secondsegundo thing he told me:
212
746658
2042
A segunda coisa que ele me disse foi:
12:40
"You were totallytotalmente irresponsibleirresponsável
to go to the NorthNorte CaucasusCáucaso.
213
748700
3531
"Você foi um irresponsável por ter ido
para o norte do Cáucaso,
12:44
You don't know how manymuitos
problemsproblemas you've createdcriada for us."
214
752231
3906
"Não faz ideia dos problemas
que nos criou".
12:50
It was a shortcurto meetingencontro.
215
758017
1835
Foi uma reunião curta.
12:51
(LaughterRiso)
216
759852
1719
(Risos)
12:54
I think helpingajudando people
in dangerperigo is responsibleresponsável.
217
762661
4574
Penso que ajudar pessoas em perigo
é uma coisa responsável.
12:59
In that warguerra, that nobodyninguém
seriouslya sério wanted to stop,
218
767235
4528
Naquela guerra,
que ninguém queria fazer parar,
13:03
and we have manymuitos of these todayhoje,
219
771763
2345
— e temos muitas delas atualmente —
13:06
bringingtrazendo some assistanceassistência to people in need
and a bitpouco of protectionprotecção
220
774108
4500
levar alguma ajuda a pessoas necessitadas
e um pouco de proteção
não era apenas um ato de humanidade,
13:10
was not just an actAja of humanityhumanidade,
221
778608
1909
era fazer uma verdadeira diferença
para essas pessoas.
13:12
it was makingfazer a realreal differencediferença
for the people.
222
780517
2902
Porque é que ele não percebia isso?
13:15
Why could he not understandCompreendo this?
223
783419
3251
13:18
We have a responsibilityresponsabilidade to try.
224
786670
1927
Temos a responsabilidade de tentar.
13:20
You've heardouviu about that conceptconceito:
ResponsibilityResponsabilidade to ProtectProteger.
225
788597
3834
Já devem ter ouvido falar do conceito
Responsabilidade de Proteger.
13:24
OutcomesResultados maypode dependdepender
on variousvários parametersparâmetros.
226
792431
4081
Os resultados podem depender
de diversos parâmetros.
13:28
We maypode even failfalhou,
but there is worsepior than failingfalhando --
227
796512
3857
Até podemos falhar, mas pior do que falhar
13:32
it's not even tryingtentando when we can.
228
800369
2751
é nem sequer tentar, quando podemos.
13:36
Well, if you are metconheceu this way,
if you signplaca up for this sortordenar of jobtrabalho,
229
804441
3875
Se vocês seguirem este caminho,
se se candidatarem a este tipo de tarefa,
13:40
your life is going to be fullcheio
of joyalegria and sadnesstristeza,
230
808316
4638
a vossa vida vai ser cheia
de alegrias e de tristezas,
porque há muitas pessoas
a quem não podemos ajudar,
13:44
because there are a lot of people
we cannotnão podes help,
231
812954
2679
muitas pessoas que não podemos proteger,
muitas pessoas que não salvamos.
13:47
a lot of people we cannotnão podes protectproteger,
a lot of people we did not saveSalve .
232
815633
3924
13:51
I call them my ghostfantasma,
233
819557
2243
Chamo-lhes os meus fantasmas.
13:53
and by havingtendo witnessedtestemunhado
theirdeles sufferingsofrimento from closefechar,
234
821800
2957
Ao testemunhar de perto o seu sofrimento,
13:56
you take a bitpouco
of that sufferingsofrimento on yourselfvocê mesmo.
235
824757
4147
assumimos um pouco desse sofrimento.
14:01
ManyMuitos youngjovem humanitarianhumanitário workerstrabalhadores
236
829304
2666
Muitos trabalhadores humanitários jovens
14:03
go throughatravés theirdeles first experienceexperiência
with a lot of bitternessamargura.
237
831970
3018
passam pelas suas primeiras experiências
com muita amargura.
14:06
They are thrownjogado into situationssituações
where they are witnesstestemunha,
238
834988
2972
São metidos em situações
em que são testemunhas,
14:09
but they are powerlessimpotente
to bringtrazer any changemudança.
239
837960
3112
mas são impotentes
para fazer qualquer mudança.
Têm que aprender a aceitá-las
14:13
They have to learnaprender to acceptaceitar it
240
841072
2507
14:15
and graduallygradualmente turnvirar this
into positivepositivo energyenergia.
241
843579
3379
e a pouco e pouco transformar isso
em energia positiva.
14:18
It's difficultdifícil.
242
846958
1449
É difícil.
14:20
ManyMuitos don't succeedter sucesso,
243
848407
2538
Muitos não conseguem,
14:22
but for those who do,
there is no other jobtrabalho like this.
244
850945
4008
mas para os que conseguem,
não há trabalho como este.
14:26
You can see the differencediferença
you make everycada day.
245
854953
3780
Podemos ver a diferença
que fazemos todos os dias.
14:31
HumanitarianAjuda humanitária aidajuda workerstrabalhadores
know the riskrisco they are takinglevando
246
859643
3162
Os trabalhadores humanitários
conhecem os riscos que correm
14:34
in conflictconflito areasáreas or
in post-conflictpós-conflito environmentsambientes,
247
862805
4912
nas áreas de conflito
ou em ambientes pós-conflito,
14:39
yetainda our life, our jobtrabalho, is becomingtornando-se
increasinglycada vez mais life-threateningrisco de vida,
248
867717
6712
Mas a nossa vida, o nosso trabalho,
está a tornar-se cada vez mais ameaçador.
14:46
and the sanctitySantidade of our life is fadingdesbotando.
249
874429
3182
Asantidade da nossa vida
está a desaparecer.
14:51
Do you know that sinceDesde a the millenniummilênio,
250
879441
2659
Sabem que, desde o milénio,
14:54
the numbernúmero of attacksataques on humanitarianhumanitário
aidajuda workerstrabalhadores has tripledtriplicado?
251
882100
4319
tripliou o número de ataques
aos trabalhadores humanitários?
14:59
2013 brokequebrou newNovo recordsregistros:
252
887409
2632
O ano de 2013 bateu um novo recorde:
15:03
155 colleaguescolegas killedmorto,
253
891111
3272
115 colegas mortos,
15:06
171 seriouslya sério woundedferido,
254
894383
3134
171 gravemente feridos,
15:09
134 abductedraptado.
255
897517
3458
134 raptados.
15:13
So manymuitos brokenpartido livesvidas.
256
901375
3803
Tantas vidas destroçadas.
15:17
UntilAté the beginningcomeçando of the civilCivil warguerra
in SomaliaSomália in the lateatrasado '80s,
257
905178
5202
Até ao início da guerra civil na Somália
no final dos anos 80,
15:22
humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores
were sometimesas vezes victimsvítimas
258
910380
4110
os trabalhadores humanitários
por vezes eram vítimas
15:26
of what we call collateralgarantia damagesdanos,
259
914490
1997
do que se chama danos colaterais
15:28
but by and largeampla we were not
the targetalvo of these attacksataques.
260
916487
3715
mas, de modo algum,
eram o alvo desses ataques.
15:32
This has changedmudou.
261
920202
1554
Tudo isso mudou.
15:33
Look at this picturecenário.
262
921756
1276
Olhem para esta imagem.
15:35
BaghdadBagdá, AugustAgosto 2003:
263
923032
2834
Bagdade, agosto de 2003:
15:37
24 colleaguescolegas were killedmorto.
264
925866
2765
24 colegas foram mortos.
15:40
GoneSe foi are the daysdias when
a U.N. blueazul flagBandeira or a RedVermelho CrossCruz
265
928631
3526
Longe vão os dias em que
a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha
15:44
would automaticallyautomaticamente protectproteger us.
266
932157
3776
nos protegia automaticamente.
15:47
CriminalCriminoso groupsgrupos and some politicalpolítico groupsgrupos
267
935933
3262
Os grupos de criminosos
e alguns grupos políticos
15:51
have cross-fertilizedCross-fertilized
over the last 20 yearsanos,
268
939195
2856
multiplicaram-se nos últimos 20 anos
15:54
and they'veeles têm createdcriada these sortordenar of hybridshíbridos
269
942051
3135
e criaram esta espécie de híbridos
com quem não há hipótese de comunicação.
15:57
with whomo qual we have no way of communicatingcomunicando.
270
945186
2866
16:00
HumanitarianAjuda humanitária principlesprincípios are testedtestado,
questionedquestionada, and oftenfrequentemente ignoredignorado,
271
948052
5374
Os princípios humanitários são testados,
questionados e muitas vezes ignorados
16:05
but perhapspossivelmente more importantlyimportante,
we have abandonedabandonado the searchpesquisa for justicejustiça.
272
953426
4886
mas, talvez ainda mais importante,
abandonámos a procura da justiça.
16:10
There seemsparece to be
no consequenceconsequência whatsoeverqualquer coisa
273
958312
3220
Parece não haver nenhumas consequências
16:13
for attacksataques againstcontra
humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores.
274
961532
3465
para os ataques contra
os trabalhadores humanitários.
16:16
After my releaselançamento, I was told
not to seekprocurar any formFormato of justicejustiça.
275
964997
4360
Depois da minha libertação, disseram-me
para não tentar nenhuma forma de justiça.
16:21
It won'tnão vai do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
"Não lhe serve de nada",
foi o que me disseram.
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangerperigo
the life of other colleaguescolegas.
277
972584
4089
Mais, "Vai pôr em perigo
a vida de outros colegas".
16:29
It tooktomou me yearsanos to see the sentencingsentença
278
977723
3161
Levei anos para ver a condenação
16:32
of threetrês people associatedassociado
with my kidnappingsequestro,
279
980884
4291
de três pessoas associadas ao meu rapto,
16:37
but this was the exceptionexceção.
280
985175
2536
mas foi a exceção.
16:39
There was no justicejustiça for any
of the humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores
281
987711
4519
Não houve justiça para nenhum
dos trabalhadores humanitários
16:44
killedmorto or abductedraptado in ChechnyaChechênia
betweenentre '95 and '99,
282
992230
4288
mortos ou raptados na Chechénia
entre 1995 e 1999
16:48
and it's the samemesmo all over the worldmundo.
283
996518
2628
e o mesmo se passa em todo o mundo.
16:52
This is unacceptableinaceitável.
284
1000436
2147
Isto é inaceitável.
16:54
This is inexcusableimperdoável.
285
1002583
1811
Isto é indesculpável.
16:56
AttacksAtaques on humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores
are warguerra crimescrimes in internationalinternacional lawlei.
286
1004394
4713
Os ataques aos trabalhadores humanitários
são crimes de guerra
segundo a lei internacional.
17:01
Those crimescrimes should not go unpunishedsem punição.
287
1009107
3088
Esses crimes não deviam ficar impunes.
17:04
We mustdevo endfim this cycleciclo of impunityimpunidade.
288
1012195
2740
Temos que pôr fim
a este ciclo de impunidade.
17:06
We mustdevo considerconsiderar that those attacksataques
againstcontra humanitarianhumanitário aidajuda workerstrabalhadores
289
1014935
3831
Temos que considerar que estes ataques
contra os trabalhadores humanitários
17:10
are attacksataques againstcontra humanityhumanidade itselfem si.
290
1018766
3553
são ataques contra a própria humanidade.
17:14
That makesfaz com que me furiousfurioso.
291
1022319
3625
Isto enfurece-me.
17:18
I know I'm very luckypor sorte
comparedcomparado to the refugeesrefugiados I work for.
292
1026274
4714
Sei que tenho muita sorte, em comparação
com os refugiados para quem trabalho.
17:24
I don't know what it is to have seenvisto
my wholetodo townCidade destroyeddestruído.
293
1032414
3627
Não sei o que é ter visto
a minha cidade toda destruída.
17:28
I don't know what it is to have seenvisto
my relativesparentes shottiro in frontfrente of me.
294
1036041
4064
Não seu o que é ver os meus familiares
mortos a tiro à minha frente.
17:32
I don't know what it is to loseperder
the protectionprotecção of my countrypaís.
295
1040105
4249
Não sei o que é perder
a proteção do meu país.
17:36
I alsoAlém disso know that I'm very luckypor sorte
comparedcomparado to other hostagesreféns.
296
1044354
4295
Também sei que tive muita sorte
em comparação com outros reféns.
17:40
FourQuatro daysdias before my eventfulagitado releaselançamento,
fourquatro hostagesreféns were beheadeddecapitado
297
1048649
5682
Quatro dias antes
da minha abençoada libertação,
foram decapitados quatro reféns,
17:46
a fewpoucos milesmilhas away from where
I was keptmanteve in captivitycativeiro.
298
1054331
4395
a uns quilómetros
de onde eu estava em cativeiro.
17:50
Why them?
299
1058726
2204
Porquê eles?
17:52
Why am I here todayhoje?
300
1060930
2661
Porque é que eu estou aqui hoje?
17:56
No easyfácil answerresponda.
301
1064641
3789
A resposta não é fácil.
18:00
I was receivedrecebido with a lot of supportApoio, suporte
that I got from my relativesparentes,
302
1068430
3613
Fui recebido com muito apoio
dos meus familiares,
18:04
from colleaguescolegas, from friendsamigos,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
de colegas, de amigos,
de pessoas que nem conhecia.
18:07
They have helpedajudou me over the yearsanos
to come out of the darknessTrevas.
304
1075862
3519
Ajudaram-me ao longo dos anos,
a sair da escuridão.
18:12
Not everyonetodos was treatedtratado
with the samemesmo attentionatenção.
305
1080291
3268
Nem toda a gente foi tratada
com a mesma atenção.
18:16
How manymuitos of my colleaguescolegas,
after a traumatictraumático incidentincidente,
306
1084189
3625
Quantos dos meus colegas,
depois de um incidente traumático,
18:19
tooktomou theirdeles ownpróprio life?
307
1087814
3276
se suicidaram?
18:23
I can countcontagem ninenove that I knewsabia personallypessoalmente.
308
1091090
3729
Eu conhecia nove deles, pessoalmente.
18:26
How manymuitos of my colleaguescolegas
wentfoi throughatravés a difficultdifícil divorcedivórcio
309
1094819
3728
Quantos dos meus colegas
passaram por um divórcio difícil
18:30
after a traumatictraumático experienceexperiência
310
1098547
2934
depois duma experiência traumática
18:33
because they could not explainexplicar
anything anymorenão mais to theirdeles spousecônjuge?
311
1101481
4728
porque deixaram de conseguir
explicar à mulher o que quer que fosse?
18:38
I've lostperdido that countcontagem.
312
1106209
2454
Já lhes perdi a conta.
18:40
There is a pricepreço for this typetipo of life.
313
1108663
3560
Há um preço para este tipo de vida.
Na Rússia, todos os monumentos da guerra
têm esta bela inscrição, lá em cima:
18:44
In RussiaRússia, all warguerra monumentsmonumentos have
this beautifulbonita inscriptioninscrição at the toptopo.
314
1112223
4633
18:48
It saysdiz, (In RussianRusso)
315
1116856
4109
Diz assim: (em russo).
18:52
"No one is forgottenesquecido,
nothing is forgottenesquecido."
316
1120965
3251
"Ninguém é esquecido, nada é esquecido".
18:57
I do not forgetesqueço my lostperdido colleaguescolegas.
317
1125386
3137
Eu não esqueço os meus colegas que perdi.
Não posso esquecer nada.
19:00
I cannotnão podes forgetesqueço anything.
318
1128523
2336
19:02
I call on you to rememberlembrar theirdeles dedicationdedicação
319
1130859
3213
Peço-vos que se lembrem da sua dedicação
19:06
and demandexigem that humanitarianhumanitário
aidajuda workerstrabalhadores around the worldmundo
320
1134072
3506
e exijam que os trabalhadores humanitários
de todo o mundo
19:09
be better protectedprotegido.
321
1137578
2577
tenham uma proteção melhor.
19:12
We should not let that lightluz of hopeesperança
they have broughttrouxe to be switchedtrocado off.
322
1140155
5596
Não podemos permitir que se apague
a luz da esperança que eles trouxeram.
19:17
After my ordealCalvário, a lot of colleaguescolegas
askedperguntei me, "But why do you continuecontinuar?
323
1145751
4690
Depois da minha libertação,
muitos colegas perguntavam-me:
"Porque é que continuas?
Porque é que fazes esse trabalho?
19:22
Why do you do this sortordenar of jobtrabalho?
324
1150441
2206
"Porque é que tens que voltar para lá?"
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
19:27
My answerresponda was very simplesimples:
326
1155201
2495
A minha resposta foi sempre simples:
19:30
If I had quitSair,
327
1158066
2470
"Se eu tivesse desistido,
19:32
that would have meantsignificava
my kidnapperRaptor had wonGanhou.
328
1160536
4017
"isso significaria
que o meu raptor tinha ganho.
19:36
They would have takenocupado my soulalma
329
1164553
2351
"Teria ficado com a minha alma
19:38
and my humanityhumanidade.
330
1166904
2275
"e a minha humanidade".
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Obrigado.
(Aplausos)
19:43
(ApplauseAplausos)
332
1171826
2167
Translated by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com