ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Giridharadas: A tale of two Americas. And the mini-mart where they collided

Anand Giridharadas: História de duas Américas. E o minimercado onde colidiram.

Filmed:
1,715,860 views

Dez dias depois do 11 de setembro, um violento ataque num minimercado, no Texas, destruiu a vida de dois homens: a vítima e o agressor. Nesta extraordinária palestra, Anand Giridharadas, autor de "The True American", conta a história do que aconteceu depois. É uma parábola sobre os dois caminhos que uma vida americana pode tomar e um poderoso apelo à reconciliação.
- Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Where are you from?"
said the palepálido, tattooedtatuado man.
0
884
5459
"De onde és?",
disse o homem pálido e tatuado.
00:19
"Where are you from?"
1
7583
3520
"De onde és?"
Estamos a 21 de setembro de 2001,
00:24
It's SeptemberSetembro de 21, 2001,
2
12453
3040
00:28
10 daysdias after the worstpior attackataque
on AmericaAmérica sinceDesde a WorldMundo WarGuerra IIII.
3
16533
5082
dez dias depois do pior ataque
aos EUA desde a II Guerra Mundial.
00:34
EveryoneToda a gente wondersmaravilhas about the nextPróximo planeavião.
4
22715
4225
Toda a gente se questiona
quanto ao avião seguinte.
00:38
People are looking for scapegoatsbodes expiatórios.
5
26940
2742
As pessoas procuram bodes expiatórios.
00:42
The presidentPresidente,
the night before, pledgescandidatas to
6
30762
3728
Na noite anterior,
o presidente promete
"trazer os inimigos à justiça
ou levar a justiça aos inimigos".
00:46
"bringtrazer our enemiesinimigos to justicejustiça
or bringtrazer justicejustiça to our enemiesinimigos."
7
34490
5254
00:52
And in the DallasDallas mini-martmini-mercado,
8
40934
5559
E no minimercado de Dallas,
00:58
a DallasDallas mini-partmini parte surroundedcercado
by tirepneu shopsLojas and stripfaixa jointsarticulações
9
46493
5773
um minimercado de Dallas rodeado
de lojas de pneus e bares de "strip",
um imigrante do Bangladesh
trabalha ao balcão.
01:04
a BangladeshiBangladesh immigrantimigrante
workstrabalho the registerregisto.
10
52266
4007
01:08
Back home, RaisuddinRaisuddin BhuiyanBhuiyan
was a biggrande man, an AirAr ForceForça officeroficial.
11
56273
7042
Na sua terra, Raisuddin Bhuiyan
era um homem importante,
um oficial da Força Aérea.
Mas sonhava com um novo começo
nos EUA.
01:15
But he dreamedsonhou of a
freshfresco startcomeçar in AmericaAmérica.
12
63315
3604
01:18
If he had to work brieflybrevemente in a mini-martmini-mercado
to saveSalve  up for I.T. classesclasses
13
66919
5298
Se tivesse de trabalhar
uns tempos num minimercado,
para poupar para aulas de informática
e para o seu casamento, dali a dois meses,
01:24
and his weddingcasamento in two monthsmeses, so be it.
14
72217
2588
assim fosse.
01:27
Then, on SeptemberSetembro de 21,
that tattooedtatuado man entersentra the martMart.
15
75605
5180
Então, a 21 de setembro,
o homem tatuado entra no minimercado.
01:32
He holdsdetém a shotgunespingarda.
16
80785
2261
Está armado.
Raisuddin já conhece o procedimento;
põe o dinheiro no balcão.
01:36
RaisuddinRaisuddin knowssabe the drillbroca:
17
84496
1663
01:38
putscoloca cashdinheiro on the countercontador.
18
86159
2669
Desta vez,
o homem não toca no dinheiro.
01:42
This time, the man doesn't
touchtocar the moneydinheiro.
19
90058
4461
"De onde és?" pergunta.
01:46
"Where are you from?" he askspergunta.
20
94519
4471
01:50
"ExcuseDesculpa me?" RaisuddinRaisuddin answersresponde.
21
98990
5202
"Desculpe?" responde Raisuddin.
O sotaque denuncia-o.
01:56
His accentsotaque betraystrai him.
22
104192
4125
O homem tatuado,
um pretenso miliciano americano,
02:00
The tattooedtatuado man, a self-styledauto-denominados
trueverdade AmericanAmericana vigilantevigilante,
23
108317
5017
02:05
shootsdispara RaisuddinRaisuddin in revengevingança for 9/11.
24
113334
4749
dispara sobre Raisuddin,
em represália pelo 11 de setembro.
02:10
RaisuddinRaisuddin feelssente millionsmilhões of beesabelhas
stingingpungente his facecara.
25
118083
4649
Raisuddin sente milhões de abelhas
a picarem-lhe a cara.
Na verdade, dezenas de estilhaços
a ferver perfuram-lhe a cara.
02:15
In factfacto, dozensdezenas of scaldingEscalda,
birdshotarma de chumbinho pelletspelotas puncturepunção his headcabeça.
26
123982
6297
Atrás do balcão,
esvai-se em sangue.
02:22
BehindPara trás the countercontador, he layscoloca in bloodsangue.
27
130279
3580
Põe a mão na testa
para segurar o cérebro
02:25
He cupscopos a handmão over his foreheadtesta
to keep in the brainscérebro
28
133859
4491
02:30
on whichqual he'dele teria gambledno jogo everything.
29
138350
2778
em que apostara tudo.
02:34
He recitesRecita versesversos from the KoranCorão,
beggingimplorando his God to liveviver.
30
142298
6559
Recita versículos do Alcorão,
implorando ao seu deus para sobreviver.
Sente que está a morrer.
02:40
He sensessentidos he is dyingmorrendo.
31
148857
4315
Ele não morreu.
02:45
He didn't diemorrer.
32
153172
2518
Perdeu o olho direito.
02:47
His right eyeolho left him.
33
155690
3316
Perdeu a noiva.
02:51
His fiancnoivoée left him.
34
159006
3585
O senhorio, o dono do minimercado,
expulsou-o.
02:54
His landlordsenhorio, the mini-martmini-mercado ownerproprietário,
kickedchutado him out.
35
162591
4100
02:58
SoonEm breve he was homelesssem teto and
60,000 dollarsdólares in medicalmédico debtdívida,
36
166691
5313
Em breve, estava na rua
com 60 mil dólares de dívida hospitalar,
incluindo uma taxa
por ter chamado uma ambulância.
03:04
includingIncluindo a feetaxa for dialingdiscagem por
for an ambulanceambulância.
37
172004
4202
Mas Raisuddin sobreviveu.
03:09
But RaisuddinRaisuddin livedvivia.
38
177996
2462
03:12
And yearsanos latermais tarde, he would askpergunte
what he could do to repayreembolsar his God
39
180458
5995
Anos mais tarde, perguntaria o que
poderia fazer para retribuir ao seu deus
e tornar-se digno
desta segunda oportunidade.
03:18
and becometornar-se worthydigno of this secondsegundo chancechance.
40
186453
2759
03:21
He would come to believe, in factfacto,
41
189792
2091
Viria a acreditar
que esta oportunidade
03:23
that this chancechance calledchamado for him
to give a secondsegundo chancechance
42
191883
5728
lhe exigia que desse
uma segunda oportunidade
03:29
to a man we mightpoderia think
deservedmerecia no chancechance at all.
43
197611
4573
a um homem que talvez
não merecesse nenhuma.
03:35
TwelveDoze yearsanos agoatrás, I was a freshfresco graduategraduado
seekingbuscando my way in the worldmundo.
44
203544
6088
Há doze anos, eu tinha acabado de me
licenciar e procurava o meu caminho.
Nascido no Ohio,
filho de imigrantes indianos,
03:41
BornNascido in OhioOhio to IndianIndian immigrantsimigrantes,
45
209632
2500
03:44
I settledresolvido on the ultimatefinal rebellionrebelião
againstcontra my parentsparentes,
46
212132
3267
resolvi revoltar-me
contra os meus pais,
mudando-me para o país de onde
tinham trabalhado tanto para sair.
03:47
movingmovendo-se to the countrypaís they had workedtrabalhou
so damnDroga hardDifícil to get out of.
47
215399
5030
O que pensei que seria uma estadia
de seis meses em Bombaim
03:52
What I thought mightpoderia be a six-monthseis meses stintperíodo
in MumbaiMumbai stretchedesticado to sixseis yearsanos.
48
220429
5591
prolongou-se por seis anos.
Tornei-me escritor e dei por mim
no meio de uma história fantástica:
03:58
I becamepassou a ser a writerescritor and foundencontrado myselfEu mesmo
amidem meio a a magicalmágico storyhistória:
49
226020
4645
o despertar da esperança em grande
parte do chamado Terceiro Mundo.
04:02
the awakeningdespertar of hopeesperança acrossatravés much
of the so-calledassim chamado ThirdTerceira WorldMundo.
50
230665
4517
Há seis anos, voltei para os EUA
e apercebi-me de uma coisa:
04:07
SixSeis yearsanos agoatrás, I returneddevolvida to AmericaAmérica
and realizedpercebi something:
51
235182
5056
o Sonho Americano estava a fervilhar,
mas apenas na Índia.
04:12
The AmericanAmericana DreamSonho was thrivingprosperando,
52
240238
3064
04:15
but only in IndiaÍndia.
53
243302
3523
(Risos)
Nos EUA, nem por isso.
04:18
In AmericaAmérica, not so much.
54
246825
3445
Na verdade, percebi
que os EUA estavam divididos
04:22
In factfacto, I observedobservado that
AmericaAmérica was fracturingfraturamento
55
250270
3823
em duas sociedades diferentes:
04:26
into two distinctdistinto societiessociedades:
56
254093
2234
a república dos sonhos
e a república dos medos.
04:28
a republicRepública of dreamssonhos
and a republicRepública of fearsmedos.
57
256327
4639
Então, tropecei nesta incrível história
de duas vidas e duas Américas,
04:32
And then, I stumbledtropeçou ontopara this
incredibleincrível taleconto of two livesvidas
58
260966
3351
04:36
and of these two AmericasAméricas that brutallybrutalmente
collidedcolidiram in that DallasDallas mini-martmini-mercado.
59
264317
7323
que tinham colidido violentamente
naquele minimercado de Dallas.
Rapidamente percebi
que queria saber mais
04:43
I knewsabia at onceuma vez I wanted to learnaprender more,
60
271640
2401
e que, possivelmente,
iria escrever um livro sobre elas,
04:46
and eventuallyeventualmente that I would writeEscreva
a booklivro about them,
61
274041
2771
04:48
for theirdeles storyhistória was the storyhistória
of America'sDo América fracturingfraturamento
62
276812
3882
pois a sua história
era a história da divisão dos EUA
e de como se poderia recompor.
04:52
and of how it mightpoderia be put back togetherjuntos.
63
280694
5586
Depois de Raisuddin ter sido alvejado,
a vida dele não se tornou mais fácil.
04:58
After he was shottiro, Raisuddin'sDo Raisuddin life
grewcresceu no easierMais fácil.
64
286280
3980
No dia seguinte à sua entrada
no hospital, foi-lhe dada alta.
05:02
The day after admittingadmitindo him,
the hospitalhospital dischargeddescarregada him.
65
290260
4700
Não via do olho direito.
Não falava.
05:06
His right eyeolho couldn'tnão podia see.
66
294960
1978
05:08
He couldn'tnão podia speakfalar.
67
296938
1608
Tinha estilhaços de metal
pela cara toda.
05:10
MetalMetal pepperedrecheados his facecara.
68
298546
3119
Mas não tinha seguro de saúde,
por isso, expulsaram-no.
05:13
But he had no insuranceseguro,
so they bouncedfoi devolvido him.
69
301665
4181
A família dele, no Bangladesh,
implorou-lhe que voltasse para casa.
05:17
His familyfamília in BangladeshBangladesh
beggedImplorei him, "Come home."
70
305846
4124
Mas ele disse-lhes
que tinha um sonho por realizar.
05:23
But he told them he had
a dreamSonhe to see about.
71
311070
3158
Arranjou emprego num "call center".
05:27
He foundencontrado telemarketingtelemarketing work,
72
315148
2551
Depois, foi empregado de mesa
no Olive Garden.
05:29
then he becamepassou a ser an OliveVerde-oliva GardenJardim waiterempregado de mesa,
73
317699
3275
Há melhor forma de ultrapassar o medo
de pessoas brancas do que no Olive Garden?
05:32
because where better to get over his fearmedo
of whitebranco people than the OliveVerde-oliva GardenJardim?
74
320974
4120
05:37
(LaughterRiso)
75
325094
3340
(Risos)
05:40
Now, as a devoutdevoto MuslimMuçulmano,
he refusedrecusou-se alcoholálcool,
76
328434
4557
Como muçulmano devoto,
ele rejeitava o álcool, não lhe tocava.
05:44
didn't touchtocar the stuffcoisa.
77
332991
2197
Depois, percebeu que, se não o vendesse,
veria o seu salário reduzido.
05:47
Then he learnedaprendido that not sellingvendendo it
would slashbarra his paypagamento.
78
335188
5027
Por isso, ponderou,
como um bom americano pragmático:
05:52
So he reasonedfundamentado, like a buddingbrotamento
AmericanAmericana pragmatistpragmatista,
79
340215
3791
"Deus não havia de querer
que eu morresse à fome, pois não?"
05:56
"Well, God wouldn'tnão seria want me
to starvemorrer de fome, would he?"
80
344006
4132
Em poucos meses, Raisuddin
era o melhor "barman" do Olive Garden.
06:00
And before long, in some monthsmeses,
RaisuddinRaisuddin was that OliveVerde-oliva Garden'sDo jardim
81
348138
3268
06:03
highestmais alto grossingbilheteria alcoholálcool pusherempurrador.
82
351406
4071
Conheceu um homem que lhe ensinou
a gestão de bases de dados.
06:07
He foundencontrado a man who taughtensinado him
databasebase de dados administrationadministração.
83
355477
3887
Fazia trabalhos informáticos
em "part-time".
06:11
He got part-timemeio período I.T. gigsshows.
84
359364
2122
Finalmente, conseguiu um emprego bem
pago numa empresa importante em Dallas.
06:13
EventuallyEventualmente, he landeddesembarcou a six-figureseis-figura jobtrabalho
at a blueazul chiplasca techtecnologia companyempresa in DallasDallas.
85
361486
5232
06:20
But as AmericaAmérica begancomeçasse
to work for RaisuddinRaisuddin,
86
368048
4768
Mas, à medida que os EUA
começavam a trabalhar para Raisuddin,
ele evitava o erro clássico
do privilegiado:
06:24
he avoidedevitou the classicclássico
errorerro of the fortunateafortunado:
87
372816
4037
assumir que se é a regra
e não a exceção.
06:28
assumingassumindo you're the ruleregra,
not the exceptionexceção.
88
376853
3924
Na verdade, ele via que muitos dos que
tinham a sorte de ter nascido americanos
06:32
In factfacto, he observedobservado that manymuitos with
the fortunefortuna of beingser bornnascermos AmericanAmericana
89
380777
5799
estavam presos numa vida que tornava
impossível uma segunda oportunidade.
06:38
were nonethelessNão obstante trappedpreso in livesvidas that
madefeito secondsegundo chanceschances like his impossibleimpossível.
90
386576
6722
Via-o até no Olive Garden,
06:45
He saw it at the OliveVerde-oliva GardenJardim itselfem si,
91
393298
3431
06:48
where so manymuitos of his colleaguescolegas had
childhoodinfância horrorHorror storieshistórias
92
396729
3510
onde muitos dos seus colegas
tinham histórias terríveis da infância,
06:52
of familyfamília dysfunctiondisfunção, chaoscaos,
addictionvício, crimecrime.
93
400239
4717
de famílias disfuncionais,
de caos, vício e crime.
Ouvira uma história semelhante
sobre o homem que o alvejara,
06:56
He'dEle teria heardouviu a similarsemelhante taleconto about
the man who shottiro him
94
404956
4451
quando fora a julgamento.
07:01
back when he attendedcom a presença his trialtentativas.
95
409407
2652
Quanto mais Raisuddin se aproximava
da América que cobiçara à distância,
07:04
The closermais perto RaisuddinRaisuddin got to the AmericaAmérica
he had covetedcobiçadas from afarlonge,
96
412059
5730
mais se apercebia de que havia
outra América, igualmente real,
07:09
the more he realizedpercebi there was
anotheroutro, equallyigualmente realreal, AmericaAmérica
97
417789
4184
que era mais sovina
com as segundas oportunidades.
07:13
that was stingierstingier with secondsegundo chanceschances.
98
421973
4322
O homem que alvejara Raisuddin
crescera naquela América sovina.
07:19
The man who shottiro RaisuddinRaisuddin grewcresceu up
in that stingierstingier AmericaAmérica.
99
427595
6295
Ao longe, Mark Stroman
era sempre a alma das festas,
07:25
From a distancedistância, MarkMark StromanStroman
was always the sparkfaísca of partiesfestas,
100
433890
5090
fazia sempre as miúdas
sentirem-se bonitas.
07:30
always makingfazer girlsmeninas feel prettybonita.
101
438980
3563
Ia sempre trabalhar, por muitas drogas
ou brigas que tivesse tido na noite anterior.
07:34
Always workingtrabalhando, no matterimportam what
drugsdrogas or fightslutas he'dele teria had the night before.
102
442543
4596
Mas debatia-se sempre
com os seus demónios.
07:39
But he'dele teria always wrestledlutei com with demonsdemônios.
103
447139
4105
Entrara no mundo
pelos três portões
07:43
He enteredentrou the worldmundo throughatravés
the threetrês gatewaysgateways de
104
451244
2505
07:45
that doomdoom so manymuitos youngjovem AmericanAmericana menhomens:
105
453749
2722
que condenam tantos
dos rapazes americanos:
maus pais, más escolas, más prisões.
07:48
badmau parentsparentes, badmau schoolsescolas, badmau prisonsprisões.
106
456471
4869
Arrependida, a mãe dissera-lhe,
quando ele era criança,
07:53
His mothermãe told him, regretfullycom pesar, as a boyGaroto
107
461340
3531
que só não abortara dele
porque lhe faltavam 50 dólares.
07:56
that she'dela teria been just 50 dollarsdólares
shortcurto of abortingAbortando him.
108
464871
5343
Por vezes, aquele rapazinho
estava na escola,
08:02
SometimesÀs vezes, that little boyGaroto
would be at schoolescola,
109
470214
5864
e, de repente,
ameaçava os colegas com uma faca.
08:08
he'dele teria suddenlyDe repente pullpuxar a knifefaca
on his fellowcompanheiro classmatescolegas de classe.
110
476078
4501
08:12
SometimesÀs vezes that samemesmo little boyGaroto
would be at his grandparents'dos avós,
111
480579
3608
Outras vezes, esse mesmo rapazinho
estava em casa dos avós,
a alimentar os cavalos docemente.
08:16
tenderlycom ternura feedingalimentação horsescavalos.
112
484187
2747
Seria preso antes de lhe crescer a barba.
08:18
He was gettingobtendo arrestedpreso before he shavedraspada,
113
486934
2445
Primeiro, no reformatório,
depois na prisão.
08:21
first juvenilejuvenil, then prisonprisão.
114
489379
2426
Tornou-se um branco
descontraído e racista
08:23
He becamepassou a ser a casualcasual whitebranco supremacistsupremacia
115
491805
3139
08:26
and, like so manymuitos around him,
a drug-addledviciado em drogas and absentausente fatherpai.
116
494944
5712
e, tal como muitos à sua volta,
um toxicodependente e um pai ausente.
08:32
And then, before long,
he foundencontrado himselfele mesmo on deathmorte rowlinha,
117
500656
4908
Não tardou,
deu por si no corredor da morte,
pois na sua investida
anti-islâmica de 2001,
08:37
for in his 2001 counter-jihadcontra-jihad,
he had shottiro not one mini-martmini-mercado clerkcaixeiro,
118
505564
6124
alvejara não um funcionário
do minimercado, mas três.
08:43
but threetrês.
119
511688
1908
Só Raisuddin sobreviveu.
08:45
Only RaisuddinRaisuddin survivedsobreviveu.
120
513596
2288
08:48
StrangelyEstranhamente, deathmorte rowlinha was
the first institutioninstituição
121
516944
4864
Por estranho que pareça, o corredor
da morte foi a primeira instituição
08:53
that left StromanStroman better.
122
521808
3533
que fez com que Stroman melhorasse.
As velhas influências deixaram-no.
08:57
His oldvelho influencesinfluências quitSair him.
123
525341
2228
As pessoas que entraram na sua vida
eram honestas e preocupadas:
08:59
The people enteringentrando his life
were virtuousvirtuoso and caringCuidando:
124
527569
3656
pastores, jornalistas,
amigos por correspondência europeus.
09:03
pastorspastores, journalistsjornalistas, EuropeanEuropeu pen-palsPen-pals.
125
531225
4764
Ouviam-no, rezavam com ele,
ajudavam-no a questionar-se.
09:07
They listenedOuvido to him, prayedRezei with him,
helpedajudou him questionquestão himselfele mesmo.
126
535989
6293
09:14
And sentenviei him on a journeyviagem
of introspectionintrospecção and bettermentaperfeiçoamento.
127
542282
5146
E fizeram-no empreender uma viagem
de introspeção e mudança.
Acabou por enfrentar o ódio
que definira a sua vida.
09:19
He finallyfinalmente facedenfrentou the hatredódio
that had defineddefiniram his life.
128
547428
4934
Leu Viktor Frankl,
o sobrevivente do Holocausto,
09:24
He readler ViktorViktor FranklFrankl,
the HolocaustHolocausto survivorsobrevivente
129
552362
2891
e arrependeu-se
das suas tatuagens de suásticas.
09:27
and regrettedme arrependi his swastikasuástica tattoostatuagens.
130
555253
3380
Encontrou Deus.
09:30
He foundencontrado God.
131
558633
2292
Então, um dia, em 2011,
10 anos depois dos seus crimes,
09:32
Then one day in 2011,
10 yearsanos after his crimescrimes,
132
560925
4227
Stroman recebeu notícias.
09:37
StromanStroman receivedrecebido newsnotícia.
133
565152
2439
Um dos homens que alvejara,
o sobrevivente,
09:39
One of the menhomens he'dele teria shottiro, the survivorsobrevivente,
was fightingcombate to saveSalve  his life.
134
567591
7793
estava a lutar lhe salvar a vida.
Em finais de 2009,
oito anos depois do tiroteio,
09:47
You see, lateatrasado in 2009,
eightoito yearsanos after that shootingtiroteio,
135
575384
5789
Raisuddin empreendera a sua viagem,
uma peregrinação a Meca.
09:53
RaisuddinRaisuddin had gonefoi on his ownpróprio journeyviagem,
a pilgrimageperegrinação to MeccaMeca.
136
581173
6023
Entre a multidão,
sentiu uma imensa gratidão,
09:59
AmidEm meio a its crowdsmultidões,
he feltsentiu immenseimenso gratitudegratidão,
137
587196
4254
mas também um dever.
10:03
but alsoAlém disso dutydever.
138
591450
1795
10:05
He recalledrecordou promisingpromissor God,
as he laydeitar dyingmorrendo in 2001,
139
593245
3789
Lembrou-se de ter prometido a Deus,
quase a morrer, em 2001,
10:09
that if he livedvivia, he would serveservir
humanityhumanidade all his daysdias.
140
597034
5200
que, se sobrevivesse,
serviria a humanidade para sempre.
Na altura, andara ocupado
a reconstruir a sua vida.
10:14
Then, he'dele teria gottenobtido busyocupado
relayinguma transposição the brickstijolos of a life.
141
602234
5295
Agora, estava na altura
de pagar as suas dívidas.
10:19
Now it was time to paypagamento his debtsdívidas.
142
607529
3383
E decidiu, depois de refletir,
que o seu método de pagamento
10:23
And he decideddecidiu, uponsobre reflectionreflexão,
that his methodmétodo of paymentpagamento
143
611982
3890
seria uma intervenção
no ciclo de vingança
10:27
would be an interventionintervenção
in the cycleciclo of vengeancevingança
144
615872
3263
entre os muçulmanos
e o mundo ocidental.
10:31
betweenentre the MuslimMuçulmano and WesternWestern worldsos mundos.
145
619135
2859
Como havia de intervir?
10:33
And how would he interveneintervir?
146
621994
2695
Perdoando a Stroman publicamente,
em nome do Islão
10:36
By forgivingperdoar StromanStroman publiclypublicamente
in the namenome of IslamIslã
147
624689
4302
e da sua doutrina de misericórdia.
10:40
and its doctrinedoutrina of mercymisericórdia.
148
628991
1740
10:42
And then suinga processar the stateEstado of TexasTexas
and its governorgovernador RickRick PerryPerry
149
630731
6561
E processando o estado do Texas
e o seu governador, Rick Perry,
10:49
to preventevita them from executingem execução StromanStroman,
150
637292
3705
para os impedir
de executarem Stroman,
10:52
exactlyexatamente like mosta maioria people
shottiro in the facecara do.
151
640997
3114
tal como faz a maioria das pessoas
que levaram um tiro na cara.
10:56
(LaughterRiso)
152
644111
2364
(Risos)
10:58
YetAinda Raisuddin'sDo Raisuddin mercymisericórdia was inspiredinspirado
not only by faith.
153
646475
7226
Contudo, a misericórdia de Raisuddin
não se inspirou apenas na fé.
Enquanto recém-cidadão americano,
acreditava que Stroman
11:05
A newlyrecentemente mintedcunhadas AmericanAmericana citizencidadão,
he had come to believe that StromanStroman
154
653701
6058
era o produto de uma América ferida,
11:11
was the productprodutos of a hurtingmachucando AmericaAmérica that
couldn'tnão podia just be lethallyletalmente injectedinjetado away.
155
659759
6980
que não podia ser apagada
com uma injeção letal.
Essa perspetiva foi o que me levou
a escrever o livro "The True American".
11:18
That insightdiscernimento is what movedse mudou me
to writeEscreva my booklivro "The TrueVerdade AmericanAmericana."
156
666739
4465
Este imigrante que implora à América
que seja tão clemente com um filho nativo
11:23
This immigrantimigrante beggingimplorando AmericaAmérica
to be as mercifulmisericordioso to a nativenativo sonfilho
157
671204
4647
11:27
as it had been to an adoptedadotado one.
158
675851
3757
como fora com um adotado.
No minimercado,
muitos anos antes,
11:32
In the mini-martmini-mercado, all those yearsanos earliermais cedo,
159
680768
2853
não colidiram apenas dois homens,
mas duas Américas.
11:35
not just two menhomens,
but two AmericasAméricas collidedcolidiram.
160
683621
4426
Uma América que ainda sonha,
ainda tem ambições,
11:40
An AmericaAmérica that still dreamssonhos,
still strivesesforça-se,
161
688047
2921
11:42
still imaginesImagina that tomorrowamanhã
can buildconstruir on todayhoje,
162
690968
4079
ainda imagina que o amanhã
se pode construir hoje
e uma América
que se resignou ao seu destino,
11:47
and an AmericaAmérica that has resigneddemitiu-se to fatedestino,
163
695047
3099
minada pelo "stress" e pelo caos,
com baixas expectativas
11:50
buckledminado undersob stressestresse and chaoscaos,
loweredabaixou expectationsexpectativas,
164
698146
3134
11:53
an duckedse escondeu into the oldestmais antigo of refugesrefúgios:
165
701280
3138
e escondida no mais antigo dos refúgios:
a irmandade tribal
da nossa espécie limitada.
11:56
the tribaltribal fellowshipbolsa de estudo of one'suns
ownpróprio narrowlimitar kindtipo.
166
704418
3800
E era Raisuddin,
apesar de ser um recém-chegado,
12:00
And it was RaisuddinRaisuddin, despiteapesar de
beingser a newcomerrecém-chegado,
167
708218
2670
apesar de ter sido agredido,
12:02
despiteapesar de beingser attackedatacado,
168
710888
1327
12:04
despiteapesar de beingser homelesssem teto and traumatizedtraumatizado,
169
712215
2873
apesar de ter ficado na rua
e traumatizado,
12:07
who belongedpertenceu to that republicRepública of dreamssonhos
170
715088
3404
que pertencia àquela república de sonhos
12:10
and StromanStroman who belongedpertenceu to that
other woundedferido countrypaís,
171
718492
4611
E Stroman pertencia
àquele outro país ferido,
apesar de ter nascido com o privilégio
de ser um homem branco nativo.
12:15
despiteapesar de beingser bornnascermos with the privilegeprivilégio
of a nativenativo whitebranco man.
172
723103
5315
Percebi que as histórias destes homens
constituíam uma parábola sobre os EUA.
12:20
I realizedpercebi these men'smasculino storieshistórias formedformado
an urgenturgente parableparábola about AmericaAmérica.
173
728418
6286
12:26
The countrypaís I am so proudorgulhoso to call my ownpróprio
174
734704
4019
O país a que me orgulho
de chamar meu
12:30
wasn'tnão foi livingvivo throughatravés a
generalizedgeneralizada declinedeclínio
175
738723
3866
não estava a passar
por um declínio generalizado,
12:34
as seenvisto in SpainEspanha or GreeceGrécia,
where prospectsperspectivas were dimmingescurecimento for everyonetodos.
176
742589
7094
como em Espanha ou na Grécia,
onde as previsões eram negras para todos.
Os EUA são, ao mesmo tempo,
o país mais bem e menos bem sucedido
12:41
AmericaAmérica is simultaneouslysimultaneamente the mosta maioria
and the leastpelo menos successfulbem sucedido countrypaís
177
749683
4997
do mundo industrializado.
12:46
in the industrializedindustrializado worldmundo.
178
754680
2347
Lança as melhores empresas mundiais,
12:49
LaunchingLançamento the world'sos mundos bestmelhor companiesempresas,
179
757027
2544
12:51
even as recordregistro numbersnúmeros
of childrencrianças go hungrycom fome.
180
759571
3399
enquanto números recorde
de crianças passam fome.
Vê a esperança média de vida
diminuir em grandes grupos,
12:54
SeeingVendo life-expectancyexpectativa de vida dropsolta
for largeampla groupsgrupos,
181
762970
4155
enquanto aperfeiçoa
os melhores hospitais do mundo.
12:59
even as it polishesPolimentos
the world'sos mundos bestmelhor hospitalshospitais.
182
767125
3706
Hoje, os EUA
são um corpo jovem e alegre,
13:02
AmericaAmérica todayhoje is a sprightlyenérgico youngjovem bodycorpo,
183
770831
4303
afetado por um AVC,
que tira a vida de um lado,
13:07
hitacertar by one of those strokesgolpes
that sucksé uma droga the life from one sidelado,
184
775134
5818
deixando o outro
assustadoramente perfeito.
13:12
while leavingdeixando the other
worryinglypreocupantemente perfectperfeito.
185
780952
3488
A 20 de julho de 2011,
13:17
On JulyJulho 20, 2011, right after
a sobbingsoluçando RaisuddinRaisuddin
186
785430
6626
logo a seguir a um Raisuddin choroso
ter testemunhado a favor de Stroman,
13:24
testifiedtestemunhou in defensedefesa of Stroman'sA Stroman life,
187
792056
2299
13:26
StromanStroman was killedmorto by lethalletal injectioninjeção
by the stateEstado he so lovedAmado.
188
794355
6324
Stroman foi executado por injeção letal
pelo estado que tanto estimava.
Horas antes, quando Raisuddin
ainda achava que podia salvar Stroman,
13:32
HoursHoras earliermais cedo, when RaisuddinRaisuddin still
thought he could still saveSalve  StromanStroman,
189
800679
4553
os dois homens puderam falar
pela segunda vez.
13:37
the two menhomens got to speakfalar
for the secondsegundo time ever.
190
805232
2968
Eis um excerto do seu telefonema.
13:40
Here is an excerpttrecho from theirdeles phonetelefone call.
191
808200
3392
Raisuddin: "Mark, quero que saibas
que estou a rezar a Deus,
13:43
RaisuddinRaisuddin: "MarkMark, you should know
that I am prayingRezar for God,
192
811592
5858
"o mais nobre e misericordioso.
13:49
the mosta maioria compassionatecompassivo and graciousgraciosa.
193
817450
3043
"Eu perdoo-te e não te odeio.
Nunca te odiei."
13:52
I forgiveperdoar you and I do not hateódio you.
194
820493
2468
13:54
I never hatedodiou you."
195
822961
2991
13:57
StromanStroman: "You are a remarkablenotável personpessoa.
196
825952
4444
Stroman: "És uma pessoa incrível.
"Obrigado, do fundo do coração.
Adoro-te, mano."
14:02
Thank you from my heartcoração.
197
830396
2117
14:04
I love you, bromano."
198
832513
2887
Mais inacreditável ainda
é que, depois da execução,
14:07
Even more amazinglySurpreendentemente, after the executionexecução,
199
835400
3918
Raisuddin contactou Amber,
a filha mais velha de Stroman,
14:11
RaisuddinRaisuddin reachedatingiu out to Stroman'sA Stroman
eldestmais velho daughterfilha, AmberAmber,
200
839318
4212
uma ex-presidiária e toxicodependente,
e ofereceu-lhe ajuda.
14:15
an ex-convinctex-convinct and an addictviciado em.
201
843530
2743
14:18
and offeredoferecido his help.
202
846273
1787
"Podes ter perdido um pai",
disse-lhe ele,
14:20
"You maypode have lostperdido a fatherpai,"
he told her,
203
848060
2998
14:23
"but you've gainedganhou an uncletio."
204
851058
3542
"mas ganhaste um tio."
Queria que ela também tivesse
uma segunda oportunidade.
14:26
He wanted her, too, to have
a secondsegundo chancechance.
205
854600
5883
Se a história humana fosse um cortejo,
14:32
If humanhumano historyhistória were a paradeparada,
206
860483
5135
o carro dos EUA seria um santuário
em néon para as segundas oportunidades.
14:37
America'sDo América floatcarro alegórico would be
a neonnéon shrineSantuário to secondsegundo chanceschances.
207
865618
6707
Mas os EUA, generosos
com as segundas oportunidades
14:44
But AmericaAmérica, generousgeneroso with secondsegundo chanceschances
to the childrencrianças of other landsterras,
208
872325
5700
para os filhos de outros países,
14:50
todayhoje growscresce miserlyavarento with first chanceschances
to the childrencrianças of its ownpróprio.
209
878025
6216
são hoje mais sovinos com as primeiras
oportunidades para os seus filhos.
Os EUA ainda ficam maravilhados
por deixar qualquer um tornar-se americano.
14:56
AmericaAmérica still dazzlesdeslumbra at allowingpermitindo
anybodyqualquer pessoa to becometornar-se an AmericanAmericana.
210
884241
4927
15:01
But it is losingperdendo its lusterbrilho at allowingpermitindo
everycada AmericanAmericana to becometornar-se a somebodyalguém.
211
889168
6643
Mas está a perder o seu esplendor
para deixar que todos os americanos
se tornem alguém.
Nos últimos dez anos,
15:07
Over the last decadedécada, sevenSete millionmilhão
foreignersestrangeiros gainedganhou AmericanAmericana citizenshipcidadania.
212
895811
4772
sete milhões de estrangeiros
obtiveram a cidadania norte-americana.
Espantoso.
15:12
RemarkableNotável.
213
900583
2024
Entretanto, quantos americanos
ganharam um lugar na classe média?
15:14
In the meanwhileenquanto isso, how manymuitos AmericansAmericanos
gainedganhou a placeLugar, colocar in the middlemeio classclasse?
214
902607
5305
Na verdade, o fluxo líquido foi negativo.
15:19
ActuallyNa verdade, the netlíquido influxinfluxo was negativenegativo.
215
907912
3770
15:23
Go back furthermais distante,
and it's even more strikingimpressionante:
216
911682
2299
Recuando um pouco,
é ainda mais chocante:
desde os anos 60,
a classe média diminuiu 20%,
15:25
SinceDesde the 60s, the middlemeio classclasse
has shrunkencolhido by 20 percentpor cento,
217
913981
5231
sobretudo por causa das pessoas
que saíram dela.
15:31
mainlyprincipalmente because of the people
tumblingTumbling out of it.
218
919212
3352
15:34
And my reportingrelatórios around the countrypaís
tellsconta me the problemproblema is grimmerGrimmer
219
922564
3662
Segundo a minha análise pelo país,
o problema é bem mais grave
15:38
than simplesimples inequalitydesigualdade.
220
926226
2413
do que meras desigualdades.
O que observei foram duas separações
do centro unificador da vida americana.
15:40
What I observeobservar is a pairpar of secessionssecessões
from the unifyingunificadora centercentro of AmericanAmericana life.
221
928639
5935
Uma separação abastada, para cima,
15:46
An affluentafluente secessionSecessão of up, up and away,
222
934574
3528
para as comunidades elitistas
dos mais instruídos
15:50
into eliteelite enclavesenclaves of the educatededucado
and into a globalglobal matrixmatriz
223
938102
3432
e de uma matriz global
de emprego, dinheiro e contactos;
15:53
of work, moneydinheiro and connectionsconexões,
224
941534
2783
e uma separação empobrecida,
para baixo,
15:56
and an impoverishedempobrecido secessionSecessão
of down and out
225
944317
4098
de vidas desconexas e sem saída
que os privilegiados mal veem.
16:00
into disconnecteddesconectado, dead-endbeco sem saída livesvidas
226
948415
2744
16:03
that the fortunateafortunado scarcelymal see.
227
951159
4024
E não se consolem
por fazerem parte dos 99%.
16:07
And don't consoleconsole yourselfvocê mesmo
that you are the 99 percentpor cento.
228
955183
5285
Se vivem perto de um supermercado,
16:13
If you liveviver nearperto a WholeToda FoodsAlimentos,
229
961918
4586
16:18
if no one in your familyfamília servesserve
in the militarymilitares,
230
966504
3663
se ninguém na vossa família
presta serviço no exército,
16:22
if you're paidpago by the yearano,
not the hourhora,
231
970167
5219
se são pagos ao ano e não à hora,
se a maioria das pessoas que conhecem
terminaram a faculdade,
16:27
if mosta maioria people you know finishedacabado collegeFaculdade,
232
975386
3397
se não conhecem ninguém
que use metanfetaminas,
16:30
if no one you know usesusa methmetanfetamina,
233
978783
2322
se se casaram uma só vez
e continuam casados,
16:33
if you marriedcasado onceuma vez and remainpermanecer marriedcasado,
234
981105
2180
se não são um dos 65 milhões
de americanos com cadastro,
16:35
if you're not one of 65 millionmilhão AmericansAmericanos
with a criminalCriminoso recordregistro --
235
983285
4342
se alguma destas coisas
ou todas elas vos descrevem,
16:39
if any or all of these things
describedescrever you,
236
987627
3782
aceitem a possibilidade
de que talvez não saibam o que se passa
16:43
then acceptaceitar the possibilitypossibilidade that actuallyna realidade,
237
991409
2867
16:46
you maypode not know what's going on
238
994276
2423
e talvez façam parte do problema.
16:48
and you maypode be partparte of the problemproblema.
239
996699
5889
Outras gerações tiveram de construir
uma sociedade do zero,
16:54
Other generationsgerações had to buildconstruir
a freshfresco societysociedade after slaveryescravidão,
240
1002588
5988
depois da escravatura,
ultrapassar uma grande depressão,
derrotar o fascismo,
17:00
pullpuxar throughatravés a depressiondepressão,
defeatderrota fascismfascismo,
241
1008576
4264
fazer viagens de protesto
no Mississípi.
17:04
freedom-ridepasseio de liberdade in MississippiMississippi.
242
1012840
2729
Creio que o desafio moral
da minha geração
17:07
The moralmoral challengedesafio of
my generationgeração, I believe,
243
1015569
2527
é reunir estas duas Américas,
17:10
is to reacquaintque revejam these two AmericasAméricas,
244
1018096
3117
17:13
to chooseescolher unionUnião over secessionSecessão onceuma vez again.
245
1021213
5179
escolher a união em vez da separação,
uma vez mais.
Este não é um problema
que possamos resolver com impostos.
17:18
This ins'tNão é a problemproblema we can taximposto
or tax-cutcorte de impostos away.
246
1026392
3945
Não será resolvido por tuitarmos mais,
por criarmos aplicações mais inteligentes
17:22
It won'tnão vai be solvedresolvido by tweetingtwittando hardermais difíceis,
buildingconstrução slickercapa impermeável appsaplicativos,
247
1030337
4190
ou por abrirmos mais um serviço
de torrefação artesanal de café.
17:26
or startinginiciando one more
artisanalartesanal coffeecafé roastingTorrefação serviceserviço.
248
1034527
4438
É um desafio moral que exige que
cada um de nós, na América próspera,
17:30
It is a moralmoral challengedesafio that begsimplora
eachcada of us in the flourishingflorescendo AmericaAmérica
249
1038965
6267
acolhamos a América enfraquecida,
como Raisuddin tentou fazer.
17:37
to take on the wiltinga murchidão AmericaAmérica as our ownpróprio,
250
1045232
4095
17:41
as RaisuddinRaisuddin triedtentou to do.
251
1049327
3015
Como ele,
podemos fazer peregrinações.
17:44
Like him, we can make pilgrimagesperegrinações.
252
1052342
2581
E aí — em Baltimore,
no Oregon, nos Apalaches —
17:46
And there, in BaltimoreBaltimore and OregonOregon
and AppalachiaAppalachia,
253
1054923
3523
encontrar um novo objetivo,
como ele encontrou.
17:50
find newNovo purposepropósito, as he did.
254
1058446
2492
17:52
We can immerseimergir ourselvesnós mesmos
in that other countrypaís,
255
1060938
3259
Podemos submergir-nos nessas regiões,
testemunhar as suas esperanças e mágoas
17:56
bearUrso witnesstestemunha to its hopesesperanças and sorrowstristezas,
256
1064197
3777
e, como Raisuddin,
perguntar como podemos ajudar.
17:59
and, like RaisuddinRaisuddin, askpergunte what we can do.
257
1067974
6855
Como podem ajudar?
18:06
What can you do?
258
1074829
3126
Como podem ajudar?
Como podemos ajudar?
18:09
What can you do?
259
1077955
1751
18:11
What can we do?
260
1079706
1973
Como podemos construir
um país mais misericordioso?
18:13
How mightpoderia we buildconstruir
a more mercifulmisericordioso countrypaís?
261
1081679
5047
Nós, os maiores inventores do mundo,
18:18
We, the greatestmaior inventorsinventores in the worldmundo,
262
1086726
4207
podemos inventar soluções
para os problemas dessa América,
18:22
can inventinventar solutionssoluções to the problemsproblemas
of that AmericaAmérica, not only our ownpróprio.
263
1090933
5015
não só para os nossos.
Nós, os escritores e os jornalistas,
18:27
We, the writersescritoras and the journalistsjornalistas,
can covertampa that America'sDo América storieshistórias,
264
1095948
3402
podemos cobrir as histórias dessa América,
em vez de fecharmos departamentos.
18:31
insteadem vez de of shuttingfechar down
bureausagências de in its midstmeio.
265
1099350
3596
18:34
We can financefinança that America'sDo América ideasidéias,
266
1102946
3244
Podemos financiar as ideias dessa América,
em vez das ideias de Nova Iorque
e São Francisco.
18:38
insteadem vez de of ideasidéias from NewNovo YorkYork
and SanSan FranciscoFrancisco.
267
1106190
3215
Podemos usar os estetoscópios no peito delas,
18:41
We can put our stethoscopesestetoscópios to its backscostas,
268
1109405
2845
ensinar lá, ir a tribunal lá,
criar lá, viver lá, rezar lá.
18:44
teachEnsinar there, go to courtquadra there,
make there, liveviver there, prayorar there.
269
1112250
6225
Creio que este é o chamamento
de uma geração.
18:50
This, I believe, is the callingligando
of a generationgeração.
270
1118475
4797
Uns EUA
cujas duas metades reaprendem
18:55
An AmericaAmérica whosede quem two halvesmetades learnaprender again
271
1123272
3486
18:58
to strideStride, to plowarado, to forgeForge,
to dareousar togetherjuntos.
272
1126758
5646
a caminhar, a lavrar,
a forjar relações, a atrever-se juntas.
Uma república de oportunidades,
reconstruída, renovada,
19:06
A republicRepública of chanceschances, rewovenrefeito, renewedrenovada,
273
1134374
5725
19:12
beginscomeça with us.
274
1140099
3678
começa connosco.
Obrigado.
19:15
Thank you.
275
1143777
1839
(Aplausos)
19:17
(ApplauseAplausos)
276
1145616
4947
Translated by Ana Lopo
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - Writer
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.

Why you should listen

Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.

Giridharadas's datelines include ItalyIndiaChinaDubaiNorway, Japan, HaitiBrazilColombiaNigeriaUruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow  of the Aspen Institute. 

Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.

More profile about the speaker
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com