ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

Chelsea Shields: Como estou a trabalhar para a mudança dentro da minha igreja

Filmed:
1,523,234 views

Como respeitar as crenças religiosas de alguém, embora os responsabilizemos pelos danos ou prejuízos que as suas crenças possam causar a outros? Chelsea Shields tem uma resposta ousada para esta questão. Ela foi criada numa tradição mórmon ortodoxa, e passou o seu início de vida a ver as mulheres serem excluídas de posições importantes dentro da Igreja. Agora, esta antropóloga, ativista e TED Fellow está a trabalhar para reformar a desigualdade de sexos institucionalizada na sua igreja. "A religião pode libertar ou subjugar, pode dar poder ou explorar, dar conforto ou destruir," diz ela. "O que é ensinado no Sabat afeta a nossa política, a nossa saúde pública, a violência no mundo".
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ReligionReligião is more than beliefcrença.
0
880
2736
A religião é mais que convicção.
00:15
It's powerpoder, and it's influenceinfluência.
1
3640
2816
É poder e também influência.
00:18
And that influenceinfluência affectsafeta all of us,
2
6480
2616
E esta influência afeta-nos a todos,
00:21
everycada day, regardlessindependentemente of your ownpróprio beliefcrença.
3
9120
3856
todos os dias, independentemente
das nossas convicções.
00:25
DespiteApesar de the enormousenorme influenceinfluência
of religionreligião on the worldmundo todayhoje,
4
13000
4056
Apesar da colossal influência
da religião no mundo de hoje,
00:29
we holdaguarde them to a differentdiferente standardpadrão
of scrutinyescrutínio and accountabilityprestação de contas
5
17080
3776
nós submetemo-la a padrões diferenciados
de crítica e responsabilidade
00:32
than any other sectorsetor of our societysociedade.
6
20880
3056
quando comparada com qualquer
outra área da nossa sociedade.
00:35
For exampleexemplo, if there were
a multinationalmultinacional organizationorganização,
7
23960
4416
Por exemplo, se existisse hoje
uma organização multinacional,
00:40
governmentgoverno or corporationcorporação todayhoje
8
28400
3056
um governo ou uma corporação
00:43
that said no femalefêmea
could be on a leadershipLiderança boardborda,
9
31480
4256
que dissesse que nenhuma mulher
poderia ocupar cargos importantes,
00:47
not one womanmulher could have
a decision-makingtomando uma decisão authorityautoridade,
10
35760
4096
que nenhuma mulher teria
autoridade para tomar decisões,
00:51
not one womanmulher could handlelidar com
any financialfinanceiro matterimportam,
11
39880
3856
que nenhuma mulher iria ser
responsável por questões financeiras,
00:55
we would have outrageultraje.
12
43760
1376
nós ficaríamos escandalizados.
00:57
There would be sanctionssanções.
13
45160
1656
Haveria penalizações.
00:58
And yetainda this is a commoncomum practiceprática
in almostquase everycada worldmundo religionreligião todayhoje.
14
46840
5536
No entanto, esta é uma prática comum
em quase todas as religiões atuais.
01:04
We acceptaceitar things in our religiousreligioso livesvidas
15
52400
2416
Aceitamos coisas
na nossa vida religiosa
01:06
that we do not acceptaceitar
in our secularsecular livesvidas,
16
54840
3096
que não aceitaríamos
na nossa vida laica.
01:09
and I know this because I've been
doing it for threetrês decadesdécadas.
17
57960
4056
Sei disto porque tenho-o
feito durante 30 anos.
01:14
I was the typetipo of girlmenina that foughtlutou everycada
formFormato of gendergênero discriminationdiscriminação growingcrescendo up.
18
62040
4496
Sou daquelas raparigas
que tiveram de lutar
contra todo o tipo de discriminação
desde que cresci.
01:18
I playedreproduziu pickupPick-up basketballbasquetebol gamesjogos
with the boysRapazes and insertedinserido myselfEu mesmo.
19
66560
4016
Eu jogava basquetebol com os rapazes
e integrava-me bem.
01:22
I said I was going to be the first
femalefêmea PresidentPresidente of the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
20
70600
3436
Eu dizia que seria a primeira mulher
a ser Presidente dos EUA.
01:26
I have been fightingcombate
for the EqualIgualdade RightsDireitos AmendmentAlteração,
21
74060
2436
Tenho lutado pela
Emenda de Direitos Iguais,
01:28
whichqual has been deadmorto for 40 yearsanos.
22
76520
2456
que está na prateleira há 40 anos.
01:31
I'm the first womanmulher
in bothambos sideslados of my familyfamília
23
79000
3136
Sou a primeira mulher,
dos dois lados da minha família
01:34
to ever work outsidelado de fora the home
and ever receivereceber a highersuperior educationEducação.
24
82160
4176
a trabalhar fora de casa,
e a receber uma educação superior.
01:38
I never acceptedaceitaram beingser excludedexcluídos
because I was a womanmulher,
25
86360
4816
Nunca aceitei ser excluída
por ser mulher,
01:43
exceptexceto in my religionreligião.
26
91200
2176
exceto na minha religião.
01:45
ThroughoutEm toda a all of that time,
27
93400
1376
Durante todo este tempo,
01:46
I was a partparte of a very patriarchalpatriarcal
orthodoxIgreja Ortodoxa MormonMórmon religionreligião.
28
94800
4296
fiz parte de uma religião mórmon
muito patriarcal e ortodoxa.
01:51
I grewcresceu up in an enormouslyenormemente
traditionaltradicional familyfamília.
29
99120
2776
Cresci numa família
extremamente tradicional.
01:53
I have eightoito siblingsirmãos,
a stay-at-homedona-de- mothermãe.
30
101920
2136
Tenho oito irmãos,
uma mãe doméstica.
01:56
My father'spai actuallyna realidade
a religiousreligioso leaderlíder in the communitycomunidade.
31
104080
3200
O meu pai é um líder
religioso da comunidade.
02:00
And I grewcresceu up in a worldmundo believingacreditando
that my worthque vale a pena and my standingparado
32
108160
4856
E eu cresci num mundo acreditando
que o meu valor e a minha posição
02:05
was in keepingguardando these rulesregras
that I'd knownconhecido my wholetodo life.
33
113040
4056
consistia em manter estas regras
que eu conheci durante toda a vida.
02:09
You get marriedcasado a virginvirgem,
you never drinkbeber alcoholálcool,
34
117120
2816
Casar virgem, nunca beber álcool,
02:11
you don't smokefumaça, you always do serviceserviço,
35
119960
2376
não fumar, fazer sempre as tarefas,
02:14
you're a good kidcriança.
36
122360
1976
ser uma boa criança.
02:16
Some of the rulesregras we had were strictrigoroso,
37
124360
3576
Algumas das regras eram rigorosas
02:19
but you followedseguido the rulesregras
because you lovedAmado the people
38
127960
2616
mas seguíamos as regras
porque amávamos as pessoas,
02:22
and you lovedAmado the religionreligião
and you believedacreditava.
39
130600
2656
amávamos a religião
e acreditávamos.
Tudo no mormonismo
determinava o que vestir,
02:25
Everything about MormonismMormonismo
determineddeterminado what you woreusava,
40
133280
2816
02:28
who you dateddatado, who you marriedcasado.
41
136120
1506
com quem namorar, com quem casar.
02:29
It determineddeterminado what underwearroupa interior we woreusava.
42
137651
2349
Determinava que roupa interior usar.
Eu professava uma religião
em que todas as pessoas que eu conhecia
02:33
I was the kindtipo of religiousreligioso
where everyonetodos I know
43
141040
3056
02:36
donateddoou 10 percentpor cento of everything
they earnedganhou to the churchIgreja,
44
144120
3376
doavam 10% de tudo
o que ganhavam para a igreja,
02:39
includingIncluindo myselfEu mesmo.
45
147520
1216
incluindo eu.
02:40
From paperpapel routesrotas and babysittingBaby-sitting,
I donateddoou 10 percentpor cento.
46
148760
3936
Desde "peddy-papers" e "babysitting",
eu doava 10%.
02:44
I was the kindtipo of religiousreligioso
where I heardouviu parentsparentes tell childrencrianças
47
152720
3056
Eu professava uma religião
em que ouvia os pais dizerem aos filhos,
02:47
when they're leavingdeixando
on a two-yeardois anos proselytizingproselitismo missionmissão
48
155800
3616
quando eles partiam
para missões de 2 anos de proselitismo,
02:51
that they would ratherem vez have them diemorrer
49
159440
2536
que preferiam que eles morressem
02:54
than returnRetorna home
withoutsem honorhonra, havingtendo sinnedum pecado.
50
162000
3216
do que regressassem a casa
sem honra, tendo pecado.
02:57
I was the typetipo and the kindtipo of religiousreligioso
51
165240
2456
Eu professava uma religião
02:59
where kidsfilhos killmatar themselvessi mesmos
everycada singlesolteiro yearano
52
167720
3456
em que, todos os anos,
havia jovens que se suicidavam
03:03
because they're terrifiedaterrorizado
of comingchegando out to our communitycomunidade as gaygay.
53
171200
4336
porque estavam aterrorizados
de se assumirem "gays" na comunidade.
03:07
But I was alsoAlém disso the kindtipo of religiousreligioso
54
175560
2016
Mas eu também professava uma religião
03:09
where it didn't matterimportam
where in the worldmundo I livedvivia,
55
177600
2536
em que não importava
em que parte do mundo vivia,
03:12
I had friendshipamizade,
instantaneousinstantâneo mutualmútuo aidajuda.
56
180160
3776
tinha amizade
e interajuda instantânea.
03:15
This was where I feltsentiu safeseguro.
This is certaintycerteza and clarityclareza about life.
57
183960
4216
Com isso sentia-me segura.
Isto era certeza e clareza na vida.
03:20
I had help raisingcriando my little daughterfilha.
58
188200
2256
Tive ajuda para criar a minha filha.
03:22
So that's why I acceptedaceitaram withoutsem questionquestão
that only menhomens can leadconduzir,
59
190480
4896
Por isso, aceitei sem questionar
que apenas os homens pudessem liderar,
03:27
and I acceptedaceitaram withoutsem questionquestão
60
195400
2136
e aceitei sem questionar
que as mulheres não tivessem
a autoridade espiritual de Deus na Terra,
03:29
that womenmulheres can't have the spiritualespiritual
authorityautoridade of God on the EarthTerra,
61
197560
3136
03:32
whichqual we call the priesthoodsacerdócio.
62
200720
1416
a que chamamos sacerdócio.
03:34
And I allowedpermitido discrepanciesdiscrepâncias betweenentre
menhomens and womenmulheres in operatingoperativo budgetsorçamentos,
63
202160
4496
E permiti discrepâncias de salário
entre homens e mulheres,
03:38
disciplinarydisciplinar councilsconselhos,
in decision-makingtomando uma decisão capacitiescapacidades,
64
206680
3376
conselhos disciplinares,
na capacidade de decisão,
03:42
and I gavedeu my religionreligião a freelivre passpassar
65
210080
3136
e dei livre trânsito à minha religião
03:45
because I lovedAmado it.
66
213240
1856
porque a amava.
03:47
UntilAté I stoppedparado,
67
215120
1976
Até que parei,
03:49
and I realizedpercebi that I had
been allowingpermitindo myselfEu mesmo to be treatedtratado
68
217120
3616
e percebi que tinha permitido
que me tratassem
03:52
as the supportApoio, suporte stafffuncionários
to the realreal work of menhomens.
69
220760
4896
como o suporte do trabalho dos homens.
03:57
And I facedenfrentou this contradictioncontradição in myselfEu mesmo,
70
225680
2376
Encarei esta contradição em mim,
04:00
and I joinedingressou with other activistsativistas
in my communitycomunidade.
71
228080
2736
e juntei-me a outras ativistas
na minha comunidade.
04:02
We'veTemos been workingtrabalhando very, very, very hardDifícil
for the last decadedécada and more.
72
230840
4376
Temos trabalhado muito, muito, muito
durante a última década.
04:07
The first thing we did
was raiselevantar consciousnessconsciência.
73
235240
2214
A primeira coisa que fizemos
foi despertar a consciência.
04:09
You can't changemudança what you can't see.
74
237478
2498
Não podemos mudar o que não vemos.
04:12
We startedcomeçado podcastingPodcasting,
bloggingblogando, writingescrevendo articlesartigos.
75
240000
3216
Começámos a publicar na Internet,
a usar blogues, a escrever artigos.
04:15
I createdcriada listslistas of hundredscentenas of waysmaneiras
76
243240
2536
Criei listas de centenas de formas
04:17
that menhomens and womenmulheres
are unequaldesigual in our communitycomunidade.
77
245800
3016
em que homens e mulheres
eram desiguais na comunidade.
04:20
The nextPróximo thing we did
was buildconstruir advocacyadvocacia organizationsorganizações.
78
248840
3496
O passo seguinte foi
criar organizações de apoio.
04:24
We triedtentou to do things
that were unignorableunignorable,
79
252360
3936
Tentámos fazer coisas
que eram impossíveis de ignorar,
04:28
like wearingvestindo pantscalças to churchIgreja
and tryingtentando to attendassistir all-maletodo-macho meetingsreuniões.
80
256320
5456
como usar calças na igreja, e tentar
participar em reuniões só de homens.
04:33
These seemparecem like simplesimples things,
81
261800
2496
Parecem coisas simples,
04:36
but to us, the organizersorganizadores,
they were enormouslyenormemente costlydispendioso.
82
264320
4216
mas para nós, as organizadoras,
tiveram um preço elevado.
04:40
We lostperdido relationshipsrelacionamentos. We lostperdido jobsempregos.
83
268560
3256
Perdemos relações. Perdemos empregos.
04:43
We got hateódio mailenviar on a dailydiariamente basisbase.
84
271840
2056
Recebíamos correio de ódio diariamente.
04:45
We were attackedatacado in socialsocial mediameios de comunicação
and nationalnacional presspressione.
85
273920
3336
Fomos atacadas nas redes sociais
e na imprensa nacional.
04:49
We receivedrecebido deathmorte threatsameaças.
86
277280
1696
Recebemos ameaças de morte.
04:51
We lostperdido standingparado in our communitycomunidade.
Some of us got excommunicatedexcomungado.
87
279000
4216
Perdemos posição na nossa comunidade.
Algumas foram excomungadas.
04:55
MostMaioria of us got put
in frontfrente of a disciplinarydisciplinar councilconselho,
88
283240
2896
Muitas foram postas perante
um conselho disciplinar,
04:58
and were rejectedrejeitado
from the communitiescomunidades that we lovedAmado
89
286160
3136
e foram rejeitadas
das comunidades que amavam
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedacreditava that they could be.
90
289320
4000
porque queríamos torná-las melhores,
porque acreditávamos que assim podiam ser.
05:06
And I begancomeçasse to expectEspero this reactionreação
from my ownpróprio people.
91
294480
3256
Eu já esperava esta reação
da minha gente.
05:09
I know what it feelssente like when you feel
like someone'sde alguém tryingtentando to changemudança you
92
297760
3936
Eu sei qual é a sensação quando alguém
tenta mudar quem somos
05:13
or criticizecriticar you.
93
301720
2016
ou nos critica.
05:15
But what utterlycompletamente shockedchocado me
was throughoutao longo all of this work
94
303760
4136
Mas o que me chocou acima de tudo
foi que, durante este processo,
05:19
I receivedrecebido equaligual measuresmedidas of vitriolvitriol
from the secularsecular left,
95
307920
4200
recebi medidas iguais de desprezo
da esquerda laica
05:25
the samemesmo vehemenceveemência as the religiousreligioso right.
96
313400
3696
com a mesma intensidade
que da direita religiosa.
05:29
And what my secularsecular friendsamigos didn't realizeperceber
was that this religiousreligioso hostilityhostilidade,
97
317120
3856
Os meus amigos laicos não percebiam
que esta hostilidade religiosa,
05:33
these phrasesfrases of, "Oh, all religiousreligioso
people are crazylouco or stupidestúpido."
98
321000
4136
frases como "Oh, todos os religiosos
são doidos ou estúpidos".
05:37
"Don't paypagamento attentionatenção to religionreligião."
99
325160
2056
"Não prestes atenção à religião".
05:39
"They're going to be
homophobichomofóbico and sexistsexista."
100
327240
3336
"Eles são homofóbicos e sexistas".
05:42
What they didn't understandCompreendo
101
330600
2056
O que eles não entendiam
05:44
was that that typetipo of hostilityhostilidade
did not fightluta religiousreligioso extremismextremismo,
102
332680
4560
era que este tipo de hostilidade
não combatia o extremismo religioso,
05:49
it bredraça religiousreligioso extremismextremismo.
103
337280
3336
alimentava o extremismo religioso.
05:52
Those argumentsargumentos don't work,
and I know because I rememberlembrar
104
340640
3416
Esses argumentos não funcionam,
e eu sei porque lembro-me
05:56
someonealguém tellingdizendo me
that I was stupidestúpido for beingser MormonMórmon.
105
344080
4040
de alguém me dizer
que eu era estúpida por ser mórmon.
06:01
And what it causedcausou me to do
was defenddefender myselfEu mesmo and my people
106
349800
3856
Isso levou a defender-me
a mim e à minha gente
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidestúpido.
107
353680
3480
e a tudo em que acreditávamos,
porque nós não éramos estúpidos.
A crítica e a hostilidade não funcionam,
06:10
So criticismcrítica and hostilityhostilidade doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsargumentos.
108
358720
4776
e eu não dava ouvidos a estes argumentos.
06:15
When I hearouvir these argumentsargumentos,
I still continuecontinuar to bristlecerda,
109
363520
2696
Quando eu ouvia estes argumentos,
continuava irritada,
06:18
because I have familyfamília and friendsamigos.
110
366240
1656
porque tinha família e amigos.
06:19
These are my people,
and I'm the first to defenddefender them,
111
367920
2696
Eram a minha gente,
eu era a primeira a defendê-las,
06:22
but the struggleluta is realreal.
112
370640
2016
mas a luta era real.
06:24
How do we respectrespeito
someone'sde alguém religiousreligioso beliefscrenças
113
372680
3776
Como respeitar as crenças
religiosas de alguém,
06:28
while still holdingsegurando them accountableresponsável
for the harmprejuízo or damagedanificar
114
376480
3296
quando a responsabilizamos
pelos danos ou prejuízos
06:31
that those beliefscrenças maypode causecausa othersoutras?
115
379800
2296
que as suas crenças podem
causar a outros?
06:34
It's a toughresistente questionquestão.
I still don't have a perfectperfeito answerresponda.
116
382120
2776
É uma resposta difícil,
e ainda não tenho a resposta perfeita.
06:36
My parentsparentes and I have been walkingcaminhando
on this tightropena corda bamba for the last decadedécada.
117
384920
4136
Os meus pais e eu temos andado
nesta corda bamba nos últimos 10 anos.
06:41
They're intelligentinteligente people.
They're lovelyadorável people.
118
389080
2736
Eles são pessoas inteligentes.
Eles são pessoas adoráveis.
06:43
And let me try to help you
understandCompreendo theirdeles perspectiveperspectiva.
119
391840
3896
Vou tentar ajudar-vos a
compreender a perspetiva deles.
06:47
In MormonismMormonismo, we believe
that after you diemorrer,
120
395760
2976
No mormonismo, acreditamos
que, depois de morrermos,
06:50
if you keep all the rulesregras
and you followSegue all the ritualsrituais,
121
398760
3336
se tivermos mantido todas as regras
e seguido todos os rituais,
06:54
you can be togetherjuntos as a familyfamília again.
122
402120
3096
podemos estar juntos
como uma família novamente.
06:57
And to my parentsparentes,
me doing something as simplesimples
123
405240
2416
Para os meus pais,
eu fazer algo tão simples
06:59
as havingtendo a sleevelesssem mangas toptopo right now,
showingmostrando my shouldersombros,
124
407680
3376
como usar um top sem mangas
neste momento, a mostrar os ombros,
07:03
that makesfaz com que me unworthyindigno.
125
411080
1776
torna-me indigna.
07:04
I won'tnão vai be with my familyfamília
in the eternitieseternidades.
126
412880
3336
Não poderei estar com a minha
família na eternidade.
07:08
But even more, I had a brotherirmão
diemorrer in a tragictrágico accidentacidente at 15,
127
416240
4176
Mas mais ainda, tive um irmão que morreu
num acidente trágico aos 15 anos,
07:12
and something as simplesimples as this
meanssignifica we won'tnão vai be togetherjuntos as a familyfamília.
128
420440
4256
e algo tão simples como isto significa
que não estaremos juntos como família.
07:16
And to my parentsparentes, they cannotnão podes understandCompreendo
129
424720
3576
E os meus pais não conseguem compreender
porque é que algo tão simples
como a moda ou os direitos das mulheres
07:20
why something as simplesimples
as fashionmoda or women'smulheres rightsdireitos
130
428320
3096
07:23
would preventevita me
from seeingvendo my brotherirmão again.
131
431440
2696
podem impedir-me
de ver o meu irmão novamente.
07:26
And that's the mindsetmentalidade
that we're dealinglidando with,
132
434160
2736
É esta a mentalidade
com que estamos a lidar,
07:28
and criticismcrítica does not changemudança that.
133
436920
3096
e a crítica não vai mudar isso.
07:32
And so my parentsparentes and I
have been walkingcaminhando this tightropena corda bamba,
134
440040
2696
Assim, os meus pais e eu
temos andado nesta corda bamba,
07:34
explainingexplicando our sideslados,
respectingrespeitando one anotheroutro,
135
442760
2936
a explicar os nossos lados,
respeitando-nos mutuamente,
07:37
but actuallyna realidade invalidatinginvalidando
eachcada other'soutras very basicbásico beliefscrenças
136
445720
3976
mas no fundo invalidando
as crenças básicas uns dos outros
07:41
by the way we liveviver our livesvidas,
and it's been difficultdifícil.
137
449720
3336
pela forma como vivemos a nossa vida,
e isso tem sido difícil.
07:45
The way that we'venós temos been ablecapaz to do that
138
453080
2456
Só temos sido capazes de fazer isto
07:47
is to get pastpassado those defensivedefensiva shellscartuchos
139
455560
2416
ultrapassando estas conchas protetoras
07:50
and really see the softsuave insidedentro
of unbeliefincredulidade and beliefcrença
140
458000
4016
e vendo a suavidade interior
da descrença e da crença
07:54
and try to respectrespeito eachcada other
while still holdingsegurando boundariesfronteiras clearClaro.
141
462040
4616
e tentar respeitar-nos mutuamente,
embora mantendo os limites claros.
07:58
The other thing that the secularsecular left
and the atheistsateus and the orthodoxIgreja Ortodoxa
142
466680
4456
A outra coisa que os laicos de esquerda,
os ateus e os ortodoxos
08:03
and the religiousreligioso right,
what they all don't understandCompreendo
143
471160
4016
e os religiosos de direita
não compreendem
08:07
was why even careCuidado
about religiousreligioso activismativismo?
144
475200
2856
é porque havemos de nos preocupar
com o ativismo religioso.
08:10
I cannotnão podes tell you the hundredscentenas
of people who have said,
145
478080
3056
Não posso dizer-vos as centenas
de pessoas que têm dito:
08:13
"If you don't like religionreligião, just leavesair."
146
481160
2616
"Se não gostas da religião, abandona-a."
08:15
Why would you try to changemudança it?
147
483800
1880
"Porque é que a tentas mudar?"
08:18
Because what is taughtensinado on the SabbathSábado
148
486880
2437
Porque o que é ensinado no Sabat,
08:21
leaksvazamentos into our politicspolítica,
our healthsaúde policypolítica,
149
489342
3034
afeta a nossa política,
a nossa saúde pública,
08:24
violenceviolência around the worldmundo.
150
492400
1856
a violência no mundo.
08:26
It leaksvazamentos into educationEducação,
militarymilitares, fiscalfiscal decision-makingtomando uma decisão.
151
494280
3696
Afeta a educação,
o exército, as decisões fiscais.
08:30
These lawsleis get legallylegalmente
and culturallyculturalmente codifiedcodificou.
152
498000
3296
Estas leis ficam legal
e culturalmente codificadas.
08:33
In factfacto, my ownpróprio religionreligião has had
an enormousenorme effectefeito on this nationnação.
153
501320
4936
De facto, a minha religião teve
um efeito enorme nesta nação.
08:38
For exampleexemplo, duringdurante PropProp 8,
my churchIgreja raisedlevantado over 22 millionmilhão dollarsdólares
154
506280
4576
Por exemplo, durante a Proposta 8,
a minha igreja angariou
mais de 22 milhões de dólares
08:42
to fightluta same-sexmesmo sexo marriagecasamento in CaliforniaCalifórnia.
155
510880
3279
para lutar contra os casamentos
do mesmo sexo na Califórnia.
08:46
FortyQuarenta yearsanos agoatrás,
politicalpolítico historianshistoriadores will say,
156
514840
4216
Há 40 anos,
os historiadores políticos diriam
08:51
that if it wasn'tnão foi for the MormonMórmon
oppositionoposição to the EqualIgualdade RightsDireitos AmendmentAlteração,
157
519080
3856
que, se não fosse a oposição dos mórmons
à Emenda dos Direitos Iguais,
08:54
we'dqua have an EqualIgualdade RightsDireitos AmendmentAlteração
in our ConstitutionConstituição todayhoje.
158
522960
3816
nós teríamos hoje na nossa Constituição
a Emenda dos Direitos Iguais.
08:58
How manymuitos livesvidas did that affectafetar?
159
526800
3160
Quantas vidas isso afetou?
09:02
And we can spendgastar time
fightingcombate everycada singlesolteiro one
160
530800
2776
Podemos gastar tempo
a lutar contra cada uma
destas pequenas leis e regras,
09:05
of these little tinyminúsculo lawsleis and rulesregras,
161
533600
3136
09:08
or we can askpergunte ourselvesnós mesmos,
162
536760
1576
ou podemos perguntar-nos:
09:10
why is gendergênero inequalitydesigualdade
the defaultpadrão around the worldmundo?
163
538360
6176
"Porque é que a desigualdade entre sexos
é o padrão no mundo?
09:16
Why is that the assumptionsuposição?
164
544560
2656
"Porque é que existe essa suposição?"
09:19
Because religionreligião doesn't just
createcrio the rootsraízes of moralitymoralidade,
165
547240
5936
Porque a religião não cria apenas
as raízes da moral,
09:25
it createscria the seedssementes of normalitynormalidade.
166
553200
4056
ela cria as bases da normalidade.
09:29
ReligionsReligiões can liberatelibertar a or subjugatesubjugar,
167
557280
3336
As religiões podem libertar ou subjugar,
09:32
they can empowercapacitar or exploitexplorar,
they can comfortconforto or destroydestruir,
168
560640
3216
podem dar poder ou explorar,
podem confortar ou destruir.
09:35
and the people that tipgorjeta the scalesescalas
over to the ethicalético and the moralmoral
169
563880
4536
As pessoas que inclinam a balança
sobre o que é ético e moral
09:40
are oftenfrequentemente not those in chargecarregar.
170
568440
3136
muitas vezes não são os responsáveis.
09:43
ReligionsReligiões can't be dismisseddispensado or ignoredignorado.
171
571600
2896
As religiões não podem
ser desdenhadas nem ignoradas.
09:46
We need to take them seriouslya sério.
172
574520
2896
Precisamos de levá-las a sério.
09:49
But it's not easyfácil to influenceinfluência a religionreligião,
like we just talkedfalou about.
173
577440
4536
Mas não é fácil influenciar uma religião,
como acabámos de dizer.
09:54
But I'll tell you
what my people have donefeito.
174
582000
2216
Mas vou dizer-vos
o que a minha gente fez.
09:56
My groupsgrupos are smallpequeno,
there's hundredscentenas of us,
175
584240
2096
Os meus grupos são pequenos,
somos centenas,
09:58
but we'venós temos had hugeenorme impactimpacto.
176
586360
2376
mas tivemos um grande impacto.
Neste momento, há fotos de mulheres
penduradas ao lado das dos homens
10:00
Right now, women'smulheres picturesAs fotos
are hangingsuspensão in the hallssalões nextPróximo to menhomens
177
588760
3016
10:03
for the first time.
178
591800
1216
pela primeira vez.
10:05
WomenMulheres are now allowedpermitido
to prayorar in our church-widetoda a Igreja meetingsreuniões,
179
593040
2736
As mulheres agora podem rezar
nos nossos encontros na igreja.
10:07
and they never were before
in the generalgeral conferencesconferências.
180
595800
3016
Nunca o puderam fazer
antes nas reuniões gerais.
10:10
As of last weeksemana, in a historichistórico movemover,
181
598840
2536
Na semana passada,
num acontecimento histórico,
10:13
threetrês womenmulheres were invitedconvidamos
down to threetrês leadershipLiderança boardsPranchas
182
601400
3176
três mulheres foram convidadas
para três cargos de liderança
10:16
that overseesupervisionar a the entireinteira churchIgreja.
183
604600
1976
que supervisionam toda a igreja.
10:18
We'veTemos seenvisto perceptualperceptual shiftsturnos
in the MormonMórmon communitycomunidade
184
606600
2816
Temos visto mudanças sensíveis
na comunidade mórmon
10:21
that allowpermitir for talk of gendergênero inequalitydesigualdade.
185
609440
2496
que permitem que se fale
da desigualdade entre sexos.
10:23
We'veTemos openedaberto up spaceespaço,
regardlessindependentemente of beingser despiseddesprezado,
186
611960
3376
Abrimos espaço,
apesar de termos sido desprezadas,
10:27
for more conservativeconservador womenmulheres
to stepdegrau in and make realreal changesalterar,
187
615360
3896
para mulheres mais conservadoras
intervirem e fazerem mudanças reais.
10:31
and the wordspalavras "womenmulheres" and "the priesthoodsacerdócio"
can now be utteredproferiu in the samemesmo sentencesentença.
188
619280
4856
As palavras "mulheres" e "sacerdócio"
podem ser agora
pronunciadas na mesma frase.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
Eu nunca tive isso.
10:38
My daughterfilha and my niecessobrinhas are inheritingherdando
a religionreligião that I never had,
190
626800
4576
A minha filha e as minhas sobrinhas estão
a herdar uma religião que eu nunca tive,
10:43
that's more equaligual -- we'venós temos had an effectefeito.
191
631400
2760
que é mais igual — nós tivemos efeito.
10:47
It wasn'tnão foi easyfácil standingparado in those lineslinhas
192
635400
2896
Não foi fácil estar nestas linhas
10:50
tryingtentando to get into those malemasculino meetingsreuniões.
193
638320
3176
a tentar entrar
naquelas reuniões de homens.
10:53
There were hundredscentenas of us,
194
641520
2176
Éramos centenas,
10:55
and one by one, when we got to the doorporta,
195
643720
2616
e diziam-nos, uma a uma,
quando chegávamos à porta:
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingencontro is just for menhomens,"
196
646360
3656
"Desculpem, esta reunião
é só para homens".
11:02
and we had to stepdegrau back
and watch menhomens get into the meetingencontro
197
650040
4776
Tínhamos de recuar
e ver os homens a entrar nas reuniões,
11:06
as youngjovem as 12 yearsanos oldvelho,
198
654840
2136
mesmo que só tivessem 12 anos,
11:09
escortedescoltado and walkedcaminhou pastpassado us
as we all stoodficou in linelinha.
199
657000
4056
escoltados e a passar por nós
enquanto nós nos mantínhamos alinhadas.
11:13
But not one womanmulher in that linelinha
will forgetesqueço that day,
200
661080
2736
Nenhuma mulher naquela linha
esquecerá aquele dia.
11:15
and not one little boyGaroto
that walkedcaminhou pastpassado us will forgetesqueço that day.
201
663840
3960
Nenhum miúdo que passou por nós
esquecerá aquele dia.
11:21
If we were a multinationalmultinacional corporationcorporação
or a governmentgoverno, and that had happenedaconteceu,
202
669520
5616
Se fôssemos uma corporação multinacional
ou um governo, e isso tivesse acontecido,
11:27
there would be outrageultraje,
203
675160
1616
teria sido um escândalo,
11:28
but we're just a religionreligião.
204
676800
2416
mas somos apenas uma religião.
11:31
We're all just partparte of religionsreligiões.
205
679240
2960
Somos todos apenas parte de religiões.
11:35
We can't keep looking
at religionreligião that way,
206
683120
2736
Não podemos continuar a olhar
para a religião desta forma,
11:37
because it doesn't only affectafetar me,
it affectsafeta my daughterfilha
207
685880
2856
porque não me afeta apenas a mim,
afeta a minha filha
11:40
and all of your daughtersfilhas
and what opportunitiesoportunidades they have,
208
688760
2976
e todas as nossas filhas
e as oportunidades que elas têm,
o que elas podem vestir,
quem podem amar e com quem casar,
11:43
what they can wearvestem,
who they can love and marrycasar,
209
691760
2253
11:46
if they have accessAcesso
to reproductivereprodutiva healthcarecuidados de saúde.
210
694038
3098
se elas têm acesso
ao sistema de saúde reprodutivo.
11:49
We need to reclaimrecuperar moralitymoralidade
in a secularsecular contextcontexto
211
697160
3336
Precisamos de reclamar uma moral
num contexto laico
11:52
that createscria ethicalético scrutinyescrutínio
and accountabilityprestação de contas
212
700520
2256
que crie um escrutínio ético
e prestação de contas
11:54
for religionsreligiões all around the worldmundo,
213
702800
2176
em religiões de todo o mundo,
11:57
but we need to do it in a respectfulrespeitoso way
214
705000
3136
mas precisamos de fazer isso
de uma forma respeitadora
12:00
that breedsraças cooperationcooperação and not extremismextremismo.
215
708160
3216
que crie cooperação
e não extremismo.
12:03
And we can do it throughatravés
unignorableunignorable actsatos of braverycoragem,
216
711400
4056
Podemos fazer isto através
de atos memoráveis de bravura,
12:07
standingparado up for gendergênero equalityigualdade.
217
715480
3336
defendendo a igualdade de sexos.
12:10
It's time that halfmetade
of the world'sos mundos populationpopulação
218
718840
2496
É tempo de metade
da população mundial
12:13
had voicevoz and equalityigualdade
withindentro our world'sos mundos religionsreligiões,
219
721360
2936
ter voz e igualdade
dentro das religiões do mundo,
12:16
churchesigrejas, synagoguessinagogas, mosquesmesquitas
and shrinessantuários around the worldmundo.
220
724320
4536
igrejas, sinagogas, mesquitas
e santuários em todo o mundo.
12:20
I'm workingtrabalhando on my people.
What are you doing for yoursSua?
221
728880
3560
Estou a trabalhar com a minha gente.
E vocês, o que estão a fazer com a vossa?
12:25
(ApplauseAplausos)
222
733400
5840
(Aplausos)
Translated by Lígia Araújo
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com