ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

Jean-Paul Mari: O terrível efeito de um encontro com a morte

Filmed:
848,656 views

Em abril de 2003, quando começa a ocupação das tropas americanas em Bagdade, um projétil atinge o edifício onde estava instalado Jean-Paul Mari, escritor e repórter de guerra. Nesse momento, ele encontrou-se cara a cara com a morte, tomando consciência dum fantasma que persegue os que arriscam a vida nos campos de batalha desde a noite dos tempos. "Que coisa é essa que nos mata sem deixar cicatrizes visíveis?" interroga-se Mari. Conhecemo-la com o nome de "perturbação de stress pós-traumático" — ou, como Mari descreve, o encontro com o nada da morte. Nesta intervenção, ele vai procurar respostas sobre a condição humana, a mortalidade e a psicose mais profunda do traumatismo provocado pelo horror.
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was AprilAbril 8, 2003.
0
1063
4119
Naquele dia, o dia 8 de abril de 2003,
00:17
I was in BaghdadBagdá,
coveringcobrindo the warguerra in IraqIraque.
1
5856
4525
eu estava em Bagdade para fazer
a cobertura da guerra no Iraque.
00:22
That day, AmericansAmericanos tankstanques
startedcomeçado arrivingchegando in BaghdadBagdá.
2
10405
4658
Foi na altura em que os americanos
entraram em Bagdade com os seus tanques.
00:28
We were just a fewpoucos journalistsjornalistas
in the PalestinePalestina HotelHotel,
3
16039
5294
Estávamos alguns jornalistas
no hotel Palestine.
00:35
and, as happensacontece in warguerra,
4
23435
2423
Pelos acasos da guerra,
a guerra veio ter connosco,
00:37
the fightingcombate begancomeçasse to approachabordagem
outsidelado de fora our windowsjanelas.
5
25882
3004
por baixo de nós,
diante das nossas janelas.
Bagdade estava cheia
de fumo negro, do petróleo,
00:42
BaghdadBagdá was coveredcoberto
in blackPreto smokefumaça and oilóleo.
6
30327
4198
cheirava mal, não víamos nada,
mas víamos o que se passava.
00:46
It smelledSenti o cheiro awfulhorrível.
7
34955
1158
00:48
We couldn'tnão podia see a thing,
but we knewsabia what was happeningacontecendo.
8
36137
2691
Claro que eu tinha que escrever um artigo.
00:50
Of coursecurso, I was supposedsuposto
to be writingescrevendo an articleartigo,
9
38852
2490
É sempre no dia em que as coisas acontecem
que temos que escrever o artigo.
00:53
but that's how it always goesvai --
10
41366
1536
00:54
you're supposedsuposto to be writingescrevendo
and something biggrande happensacontece.
11
42926
2638
Portanto, eu estava
no meu quarto no 16.º andar,
00:57
So I was in my roomquarto on the 16thº floorchão,
12
45588
2727
a escrever, e de vez em quando,
ia até à janela
01:00
writingescrevendo and looking out the windowjanela
everycada now and then
13
48339
2882
para ver o que se passava.
01:03
to see what was happeningacontecendo.
14
51245
1784
A certa altura,
houve um choque mais violento.
01:05
SuddenlyDe repente, there was a hugeenorme explosionexplosão.
15
53053
2470
01:07
DuringDurante the previousanterior threetrês weekssemanas,
16
55547
1936
Há três semanas que havia bombardeamentos
01:09
there had been shellingdescascar
with half-tonmeia-tonelada missilesmísseis,
17
57507
4119
de mísseis e bombas de meia tonelada
mas senti aquele choque em cima de mim.
01:13
but this time, the shockchoque --
18
61650
2190
01:16
I feltsentiu it insidedentro of me,
19
64728
2497
01:19
and I thought, "It's very closefechar.
20
67249
2001
Por isso, pensei:
"Está muito perto! Muito, muito perto!"
01:21
It's very, very closefechar."
21
69274
1998
Assim, desci para ver o que se passava.
01:23
So I wentfoi down to see what was happeningacontecendo.
22
71296
2380
01:25
I wentfoi down to the 15thº floorchão
23
73700
2689
Desci ao 15.º andar, só para ver,
01:29
to take a look.
24
77671
1348
01:31
And I saw people, journalistsjornalistas,
screaminggritando in the hallwayscorredores.
25
79043
3152
Vi pessoas que gritavam
nos corredores, eram jornalistas.
Entrei num quarto
01:34
I walkedcaminhou into a roomquarto
26
82670
2231
e percebi que aquele quarto
tinha sido atingido por um projétil.
01:36
and realizedpercebi that it had
been hitacertar by a missilemíssil.
27
84925
4200
01:42
SomeoneAlguém had been woundedferido.
28
90169
2001
Havia um ferido.
01:45
There was a man nearperto the windowjanela,
29
93304
2068
Perto da janela havia um homem
que era um operador de imagem.
01:47
a cameramanoperador de câmara namednomeado TarasTaras ProtsyukProtsyuk,
30
95396
3183
Chamava-se Taras Protsuyk.
01:52
lyingdeitado face-downface para baixo.
31
100245
2002
Estava deitado de bruços.
01:58
HavingTendo workedtrabalhou in a hospitalhospital before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
Eu tinha trabalhado num hospital,
portanto fui ajudá-lo.
Virei-o e, quando o virei,
02:02
So I turnedvirou him over.
33
110996
1501
02:04
And when I turnedvirou him over,
34
112521
1702
02:08
I noticednotado that he was openaberto
from sternumesterno to pubispúbis,
35
116334
3151
ele estava aberto do esterno ao púbis,
mas eu não vi nada.
02:11
but I couldn'tnão podia see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
02:14
All I saw was a whitebranco, pearlyperolado,
shinybrilhante spotlocal that blindedcego me,
37
122467
6754
Só vi uma mancha branca, nacarada,
brilhante, que me cegava,
02:21
and I didn't understandCompreendo what was going on.
38
129245
2007
e não percebi.
Depois a mancha desapareceu
e vi o ferimento, que era muito grave,
02:23
OnceVez the spotlocal disappeareddesaparecido
and I could see his woundferida,
39
131879
2652
02:26
whichqual was very seriousgrave,
40
134555
1577
Pusemo-lo num lençol, com os seus colegas,
02:28
my buddiesBuddies and I put a sheetFolha
underneathpor baixo him,
41
136156
2095
02:30
and we carriedtransportado him ontopara an elevatorelevador
that stoppedparado at eachcada of the 15 floorspisos.
42
138275
3785
descemo-lo num elevador
que parava em cada andar, 15 andares,
02:34
We put him in a carcarro
that tooktomou him to the hospitalhospital.
43
142616
2344
pusemo-lo num carro
que o levou para o hospital.
02:36
He diedmorreu on the way to the hospitalhospital.
44
144984
1762
Morreu a caminho do hospital.
José Couso, o operador
de imagem espanhol,
02:38
The SpanishEspanhol cameramanoperador de câmara JosJosé CousoCouso,
who was on the 14thº floorchão and alsoAlém disso hitacertar --
45
146770
4990
que estava no 14.º andar
e que também tinha sido ferido
02:43
because the shellConcha had explodedexplodiu
betweenentre the two floorspisos --
46
151784
3310
— porque o obus tinha acertado
entre os dois andares —
morreu na mesa de operações.
02:47
diedmorreu on the operatingoperativo tablemesa.
47
155118
1936
02:49
As soonem breve as the carcarro left, I wentfoi back.
48
157078
2397
Quando regressei, o carro tinha partido
e eu tinha um artigo para escrever,
02:51
There was that articleartigo
I was supposedsuposto to writeEscreva --
49
159499
2333
que eu tinha que escrever.
02:53
whichqual I had to writeEscreva.
50
161856
1666
Portanto, apresentei-me
na entrada do hotel.
02:56
And so --
51
164117
1729
02:57
I returneddevolvida to the hotelhotel lobbylobby
with my armsbraços coveredcoberto in bloodsangue,
52
165870
6898
Tinha os braços cheios de sangue.
Nessa altura,
um funcionário iraquiano deteve-me
03:04
when one of the hotelhotel gofersRaiden stoppedparado me
53
172792
2540
03:07
and askedperguntei me to paypagamento the taximposto
I hadn'tnão tinha paidpago for 10 daysdias.
54
175356
3847
para pedir que eu lhe pagasse
os dez dias que estavam em atraso.
03:11
I told him to get lostperdido.
55
179227
1808
Mandei-o dar uma volta e pensei:
03:13
And I said to myselfEu mesmo:
"ClearClara your headcabeça, put it all asidea parte, de lado.
56
181059
4610
"Sobretudo, põe isso de lado! Esquece!
03:19
If you want to writeEscreva,
you need to put it all asidea parte, de lado."
57
187097
2449
"Se queres escrever,
tens que pôr isso de lado".
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
Foi o que eu fiz, subi,
escrevi o meu artigo e enviei-o.
03:22
I wentfoi upstairslá em cima, wroteescrevi
my articleartigo and sentenviei it off.
59
190809
2904
Mas depois, para além da emoção
de ter perdido colegas de trabalho,
03:27
LaterMais tarde, asidea parte, de lado from the feelingsentindo-me
of havingtendo lostperdido my colleaguescolegas,
60
195077
3921
03:31
something elseoutro was botheringincomodando me.
61
199895
2523
havia uma coisa que me perturbava:
03:34
I keptmanteve seeingvendo that shinybrilhante, pearlyperolado spotlocal,
62
202442
3767
Voltava a ver aquela mancha
brilhante, nacarada,
03:40
and I couldn'tnão podia understandCompreendo what it meantsignificava.
63
208735
2388
e não percebia o que aquilo significava.
03:43
And then, the warguerra was over.
64
211731
2515
Entretanto, a guerra passou...
03:48
LaterMais tarde, I thought: "That's not possiblepossível.
I can't just not know what happenedaconteceu."
65
216572
6096
Mais tarde, pensei:
"Não é possível, não posso
deixar de saber o que se passou".
Porque não era a primeira vez,
03:54
Because it wasn'tnão foi the first time,
and it didn't only happenacontecer to me.
66
222692
3461
não era só por minha causa.
03:58
I have seenvisto things like that
happenacontecer to othersoutras
67
226177
3905
Eu tinha visto coisas destas nos outros,
durante 20 ou 35 anos de reportagens.
04:02
in my 20 to 35 yearsanos of reportingrelatórios.
68
230106
2668
04:04
I have seenvisto things
that had an effectefeito on me too.
69
232798
3286
Vi coisas que também me tinham afetado.
Por exemplo, no Líbano, conheci um homem,
04:08
For exampleexemplo, there was this man
I knewsabia in LebanonLíbano,
70
236108
3045
04:11
a 25-year-old-ano de idade veteranveterano
who had been fightingcombate for fivecinco yearsanos --
71
239177
2906
um veterano, de 25 anos,
com cinco anos de guerra,
era um veterano,
andávamos sempre atrás dele!
04:14
a realreal veteranveterano -- who we would
followSegue everywhereem toda parte.
72
242107
2343
Era um tipo que rastejava na noite,
com uma segurança,
04:16
He would crawlrastejar in the darkSombrio
with confidenceconfiança --
73
244474
3486
era um grande militar,
um verdadeiro soldado!
04:20
he was a great soldiersoldado, a trueverdade soldiersoldado --
74
248731
2412
Portanto, seguíamo-lo, porque sabíamos
que com ele estávamos em segurança.
04:23
so we would followSegue him,
knowingsabendo that we would be safeseguro with him.
75
251167
3357
Um dia, disseram-me
— e eu voltei a vê-lo.
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
04:28
and I've seenvisto him again sinceDesde a --
77
256880
1596
04:30
he was back in the campacampamento, playingjogando cardscartões,
78
258500
2341
Estava a jogar às cartas na caserna.
04:32
when someonealguém cameveio in nextPróximo doorporta,
79
260865
1881
Alguém entrou e disparou a arma,
ao lado dele.
04:36
and dischargeddescarregada theirdeles weaponarma.
80
264158
2136
04:38
As the gunarma de fogo wentfoi off,
81
266318
1508
Logo que o tiro disparou,
a deflagração, o simples tiro
04:39
that blastexplosão, that one shottiro,
madefeito him duckpato quicklyrapidamente undersob the tablemesa,
82
267850
5555
fê-lo atirar-se para debaixo da mesa
como uma criança!
04:46
like a childcriança.
83
274204
1214
04:47
He was shakingtremendo, panickingem pânico.
84
275442
1891
Tremia, estava em pânico!
04:49
And sinceDesde a then, he has never
been ablecapaz to get up and fightluta.
85
277357
4808
Depois disso, nunca mais
se recompôs nem combateu.
04:54
He endedterminou up workingtrabalhando as a croupiercrupiê
86
282189
2692
Terminou — vim a encontrá-lo —
como "croupier" no casino de Beirute,
porque não conseguia dormir,
04:56
in a BeirutBeirute casinocasino
where I latermais tarde foundencontrado him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tnão podia sleepdormir,
so it was quitebastante a suitableadequado jobtrabalho.
88
287051
2869
portanto, era um trabalho compatível.
05:02
So I thought to myselfEu mesmo,
89
290378
1817
E pensei:
05:04
"What is this thing that can killmatar you
90
292957
2261
"Que coisa é esta que nos pode matar
05:08
withoutsem leavingdeixando
any visiblevisível scarscicatrizes?
91
296035
4557
"sem qualquer ferimento aparente?
05:12
How does that happenacontecer?
92
300974
1983
"O que é que se passa?
05:16
What is this unknowndesconhecido thing?"
93
304040
2000
"O que é esta coisa desconhecida?"
Era demasiado frequente
para ser uma coisa devida ao acaso.
05:19
It was too commoncomum to be coincidentaluma coincidência.
94
307206
4367
05:23
So I startedcomeçado to investigateinvestigar --
95
311597
1658
Portanto, comecei a investigar,
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
é só o que eu sei fazer,
pus-me a investigar
05:27
I startedcomeçado to investigateinvestigar
97
315297
1843
05:29
by looking throughatravés bookslivros,
98
317164
2547
e a folhear os livros,
05:32
reachingalcançando out to psychiatristspsiquiatras,
99
320836
2342
os psiquiatras,
os museus, as bibliotecas, etc.
05:35
going to museumsmuseus, librariesbibliotecas, etcetc..
100
323202
2562
05:38
FinallyFinalmente, I discovereddescobriu
that some people knewsabia about this --
101
326224
4099
Descobri que havia pessoas que sabiam,
sobretudo os psiquiatras militares
05:42
oftenfrequentemente militarymilitares psychiatristspsiquiatras --
102
330950
1930
05:44
and that what we were dealinglidando with
was calledchamado traumatrauma.
103
332904
4889
e que estávamos na presença
duma coisa a que chamamos um trauma.
05:49
AmericansAmericanos call it PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
or traumatictraumático neurosisneurose.
104
337817
4826
Os americanos chamam-lhe PTDS,
trauma, nevrose traumática.
Era uma coisa que existia,
de que nunca se falava.
05:54
It was something
105
342667
1865
05:58
that existedexistia,
106
346262
1396
06:00
but that we never spokefalou about.
107
348206
2182
06:04
So, this traumatrauma --
108
352206
1404
Então esse trauma, o que é que é?
06:06
what is it?
109
354452
1157
É um encontro com a morte.
06:07
Well, it's an encounterencontro with deathmorte.
110
355633
2811
06:11
I don't know if you've ever had
an experienceexperiência with deathmorte --
111
359126
2802
Não sei se já viram a morte cara a cara,
não estou a falar de cadáveres.
06:13
I'm not talkingfalando about deadmorto bodiescorpos,
112
361952
1883
Não estou a falar do corpo do avô,
na cama do hospital, não!
06:15
or someone'sde alguém grandfatheravô
lyingdeitado in a hospitalhospital bedcama,
113
363859
3601
Ou de alguém que foi atropelado na estrada.
06:19
or someonealguém who got hitacertar by a carcarro.
114
367484
3574
Falo do encontro com o vazio da morte.
06:24
I'm talkingfalando about facingvoltado para
the voidvoid of deathmorte.
115
372134
4460
06:29
And that is something
no one is supposedsuposto to see.
116
377688
6173
É uma coisa que não temos
o direito de ver.
06:35
People used to say,
117
383885
1842
Os antigos diziam:
06:37
"NeitherNem the sundom, nornem deathmorte
can be lookedolhou at with a steadyestável eyeolho."
118
385751
3975
"Não podemos olhar de frente
nem para o sol nem para a morte".
O homem não tem o direito de ver,
cara a cara, o vazio da morte.
06:41
A humanhumano beingser should not
have to facecara the voidvoid of deathmorte.
119
389750
4234
Quando isso acontece,
06:46
But when that happensacontece,
120
394008
1841
06:49
it can remainpermanecer invisibleinvisível for a while --
121
397801
3748
isso pode ficar invisível
durante algum tempo,
dias, semanas, meses, por vezes anos.
06:53
daysdias, weekssemanas, monthsmeses, sometimesas vezes yearsanos.
122
401573
2768
06:56
And then, at some pointponto,
123
404365
1761
E, de repente, isso explode,
porque entrou qualquer coisa no cérebro.
06:59
it explodesexplode,
124
407587
1286
07:00
because it's something
that has enteredentrou your braincérebro --
125
408897
3744
Uma espécie de janela
07:04
a sortordenar of windowjanela betweenentre an imageimagem
and your mindmente --
126
412665
4651
entre uma imagem e o cérebro,
que se alojou no interior do cérebro,
07:09
that has penetratedpenetrou your braincérebro,
127
417340
2325
que ali se manteve e que vai ocupar
todo o espaço do cérebro.
07:11
stayingficando there and takinglevando up
all the spaceespaço insidedentro.
128
419689
4590
07:17
And there are people --
menhomens, womenmulheres,
129
425541
2649
E, assim, temos pessoas,
homens, mulheres,
07:20
who suddenlyDe repente no longermais longo sleepdormir.
130
428858
2638
que, de repente, deixam de dormir,
07:24
And they experienceexperiência
horriblehorrível anxietyansiedade attacksataques --
131
432376
2345
têm terríveis crises
de angústia e de pânico!
07:26
panicpânico attacksataques, not just minormenor fearsmedos.
132
434745
3030
Pânico! Não são pequenos medos.
Que, de repente, não querem dormir,
porque, quando adormecem,
07:29
They suddenlyDe repente don't want to sleepdormir,
133
437799
2306
07:32
because when they do, they have
the samemesmo nightmarepesadelo everycada night.
134
440129
4534
têm sempre o mesmo pesadelo,
todas as noites a mesma imagem.
07:36
They see the samemesmo imageimagem everycada night.
135
444687
1920
O que é essa imagem?
07:38
What typetipo of imageimagem?
136
446631
1627
A imagem é, por exemplo,
07:40
For exampleexemplo, a soldiersoldado
who entersentra a buildingconstrução
137
448282
2803
para um combatente
que entra num edifício
07:43
and comesvem facecara to facecara
with anotheroutro soldiersoldado aimingcom o objetivo at him.
138
451109
2834
e se encontra cara a cara
com outro combatente que o visa.
Ele vê o cano da espingarda,
o orifício do cano.
07:45
He looksparece at the gunarma de fogo,
straightdireto down the barrelbarril.
139
453967
2563
07:48
And this barrelbarril suddenlyDe repente
becomestorna-se enormousenorme, deformeddeformado.
140
456554
3584
Esse cano, de repente,
torna-se enorme, deforma-se,
torna-se esponjoso, engole tudo.
07:52
It becomestorna-se fluffyfofo, swallowingengolindo everything.
141
460162
2754
07:54
And he saysdiz --
142
462940
1600
E aí, ele dirá:
07:58
latermais tarde he will say, "I saw deathmorte.
143
466376
2342
"Vi a morte, vi-me morto, estou morto".
08:00
I saw myselfEu mesmo deadmorto, thereforeassim sendo I'm deadmorto."
144
468742
2501
A partir dessa altura,
ele sabe que está morto.
08:03
And from then on, he knowssabe he is deadmorto.
145
471267
3857
08:07
It is not a perceptionpercepção --
he is convincedconvencido that he is deadmorto.
146
475148
4885
Não é uma perceção, ele está convencido
de que está morto.
08:12
In realityrealidade, someonealguém cameveio in,
the guy left or didn't shootatirar, whatevertanto faz,
147
480057
3532
Esse cano, nessa altura, chega alguém,
o outro vai-se embora, não atira,
08:15
and he didn't actuallyna realidade get shottiro --
148
483613
1647
pouco importa,
ele está morto nesse momento.
08:17
but to him, he diedmorreu in that momentmomento.
149
485284
1708
08:19
Or it can be the smellcheiro
of a massmassa gravegrave --
150
487016
2107
Também pode ser um cheiro de carnificina.
08:21
I saw a lot of that in RwandaRuanda.
151
489147
1805
Vi muito disso no Ruanda.
08:23
It can be the voicevoz of a friendamigos callingligando,
152
491510
2992
Pode ser a voz de um amigo que chama,
que está a ser trucidado,
pelo qual nada podemos fazer.
08:27
and they're beingser slaughteredabatidos
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
Ouvimos aquela voz.
08:30
You hearouvir that voicevoz,
154
498897
1206
08:32
and you wakedespertar up everycada night --
for weekssemanas, monthsmeses --
155
500127
5506
Todas as noites, durante semanas,
durante meses,
o homem vai acordar em transe, em pânico,
aterrorizado como uma criança.
08:37
in a trance-liketranse stateEstado,
anxiousansioso and terrifiedaterrorizado,
156
505657
2757
08:40
like a childcriança.
157
508438
1355
08:41
I have seenvisto menhomens crychorar --
158
509817
1579
Eu vi homens a chorar, como uma criança,
08:44
just like childrencrianças --
159
512652
1363
vendo a mesma imagem.
08:46
from seeingvendo the samemesmo imageimagem.
160
514442
1696
08:48
So havingtendo that imageimagem
of horrorHorror in your braincérebro,
161
516162
4766
Portanto, no seu cérebro,
aquela imagem de horror
08:54
seeingvendo the voidvoid of deathmorte --
162
522659
1838
aquela do nada da morte,
08:56
that analoguesaída analógica of horrorHorror
whichqual is hidingse escondendo something --
163
524521
3705
que é aquilo a que chamamos uma analogia,
uma imagem que esconde qualquer coisa,
09:00
will completelycompletamente take over.
164
528250
1254
vai ocupar tudo.
09:01
You cannotnão podes do anything, anything at all.
165
529528
2307
Ele não pode fazer nada.
Nada de nada.
09:03
You cannotnão podes work anymorenão mais,
166
531859
1294
Não consegue trabalhar.
Não é capaz de amar.
09:05
you cannotnão podes love anymorenão mais.
167
533177
1283
09:06
You go home and don't recognizereconhecer anyonealguém.
168
534484
1927
Volta para casa, não reconhece ninguém.
Não se reconhece a si mesmo.
09:08
You don't even recognizereconhecer yourselfvocê mesmo.
169
536435
2007
Esconde-se, fica em casa, fecha-se!
09:13
You hideocultar and don't leavesair the housecasa,
you lockbloqueio yourselfvocê mesmo in, you becometornar-se illeu vou.
170
541181
3524
09:16
I know people who placedcolocou smallpequeno canslatas
outsidelado de fora theirdeles housecasa with coinsmoedas insidedentro,
171
544729
4414
Conheço uns que punham
lá fora latas de conserva
com moedas, para o caso de alguém
que passasse, que chegasse.
09:21
in casecaso someonealguém triedtentou to get in.
172
549167
1866
De repente, tem vontade de morrer,
tem vontade de matar,
09:23
All of a suddende repente, you feel
like you want to diemorrer or killmatar
173
551057
2872
tem vontade de se esconder,
tem vontade de fugir,
09:25
or hideocultar or runcorre away.
174
553953
1548
09:27
You want to be lovedAmado,
but you hateódio everyonetodos.
175
555525
2151
quer que o amem, detesta os homens,
09:29
It's a feelingsentindo-me that seizesapodera-se you entirelyinteiramente
176
557700
3913
e alguma coisa o invade de manhã à noite
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
09:36
and you sufferSofra tremendouslyTremendo.
178
564399
3904
e sofre este calvário.
09:41
And no one understandsentende.
179
569351
1477
Os outros não compreendem!
09:42
They say, "There's nothing wrongerrado with you.
You seemparecem fine, you have no injurieslesões.
180
570852
3768
Dizem-lhe:
"Mas tu não tens nada! Estás bom.
"Não tens ferimentos, foste para a guerra,
voltaste, não tens nada".
09:46
You wentfoi to warguerra, cameveio back; you're fine."
181
574644
2494
Essas pessoas sofrem um martírio
e alguns suicidam-se.
09:50
These people sufferSofra tremendouslyTremendo.
182
578231
1882
09:52
Some commitcometer suicidesuicídio.
183
580137
1579
09:54
After all, suicidesuicídio is like updatingatualizando
your dailydiariamente plannerplanejador de --
184
582035
2714
Afinal, suicidar-se é atualizar a agenda,
"porque já estou morto,
se me suicidar, tudo bem".
09:56
I'm already deadmorto,
I mightpoderia as well commitcometer suicidesuicídio.
185
584773
2311
09:59
PlusPlus, there is no more paindor.
186
587108
1935
Além disso, a dor acaba.
Alguns suicidam-se,
outros acabam debaixo da ponte,
10:01
Some commitcometer suicidesuicídio,
othersoutras endfim up undersob the bridgeponte, drinkingbebendo.
187
589067
4030
põem-se a beber.
Todos vocês se lembram da história
de um avô, de um tio,
10:05
EveryoneToda a gente remembersLembra-se de
that grandfatheravô or uncletio or neighborvizinho
188
593121
4372
de um vizinho que bebia,
que não dizia nada,
10:09
who used to drinkbeber, never said a wordpalavra,
189
597517
1970
10:11
always in a badmau moodhumor, beatbatida his wifeesposa
190
599511
1769
que era embirrento, que batia na mulher
10:13
and who would endfim up eitherou sinkingafundar-se
into alcoholismalcoolismo or dyingmorrendo.
191
601304
4129
e que acabou por soçobrar na bebida
ou por morrer.
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
Eles não falam, porquê?
Nós não falamos nisso, porquê?
10:20
We don't talk about it because it's tabootabu.
193
608261
3119
Porque é tabu!
10:24
It's not like we don't have the wordspalavras
to expressexpressar the voidvoid of deathmorte.
194
612157
3767
Não podemos dizer que o homem não tem
as palavras para falar do nada da morte.
10:27
But othersoutras don't want hearouvir it.
195
615948
1768
Mas os outros não podem entendê-lo!
10:29
The first time I returneddevolvida
from an assignmenttarefa,
196
617740
2114
Quando voltei da primeira reportagem,
disseram-me:
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
"Ah! Voltaste da reportagem!"
10:33
There was a fancychique dinnerjantar --
whitebranco tableclothtoalha de mesa, candlesvelas, guestsconvidados.
198
621428
3096
Havia um jantar, uma toalha branca,
velas, convidados.
"Conta lá". Eu contei.
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
10:37
WhichQue I did.
200
625764
1323
Ao fim de 20 minutos,
toda a gente me olhava de lado,
10:40
After 20 minutesminutos, people
were givingdando me dirtysujo looksparece,
201
628075
2484
a dona da casa tinha o nariz
metido no cinzeiro
10:42
the hostessanfitriã had her nosenariz in the ashtraycinzeiro.
202
630583
2005
10:44
It was horriblehorrível and I realizedpercebi
I ruinedarruinado the wholetodo eveningtarde.
203
632612
2971
enfim, foi um horror.
Percebi que tinha dado cabo da noite.
10:47
So I don't talk about it anymorenão mais.
204
635607
1909
Agora, não conto mais nada.
Ninguém está preparado para ouvir isto.
10:49
We're just not readypronto to listen.
205
637540
1541
10:51
People say outrightsem rodeios: "Please, stop."
206
639105
1728
Dizem: "Para!"
10:52
Is that a rareraro occurrenceocorrência?
207
640857
2097
Isto é esporádico?
Não, é extremamente frequente!
10:54
No, it's extremelyextremamente commoncomum.
208
642978
2402
Um terço dos soldados mortos no Iraque
— mortos, desculpem o lapso —
10:57
One thirdterceiro of the soldierssoldados
who diedmorreu in IraqIraque --
209
645404
2153
10:59
well, not "diedmorreu," let me re-phrasereformular that --
210
647581
2522
11:02
one thirdterceiro of the US soldierssoldados
who wentfoi to IraqIraque
211
650127
3140
Um terço dos soldados iraquianos,
os americanos no Iraque, sofrem de PTSD.
11:05
sufferSofra from PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO.
212
653291
1638
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldierssoldados
from the First WorldMundo WarGuerra
213
654953
5921
Em 1939, ainda havia
nos hospitais psiquiátricos ingleses
200 000 soldados
da primeira guerra mundial.
11:12
that were beingser treatedtratado
in BritishBritânico psychiatricpsiquiátricos hospitalshospitais.
214
660898
3375
11:17
In VietnamVietname, 54,000 people diedmorreu --
215
665066
2434
No Vietname,
houve 54 000 americanos mortos.
11:19
AmericansAmericanos.
216
667524
1343
11:20
In 1987, the US governmentgoverno
identifiedidentificado 102,000 --
217
668891
4173
Em 1987, o governo americano
recenseou 102 000 — o dobro —
11:25
twiceduas vezes as manymuitos --
218
673088
1214
102 000 suicídios conseguidos de veteranos.
11:26
102,000 veteransveteranos who diedmorreu
from committingcometendo suicidesuicídio.
219
674326
2624
11:28
TwiceDuas vezes as manymuitos deathsmortes by suicidesuicídio
than by combatcombate in VietnamVietname.
220
676974
2816
O dobro dos mortos em combate no Vietname.
Portanto, estão a perceber
que é uma coisa que cobre tudo!
11:31
So you see, this relatesrelaciona to everything,
221
679814
3158
Não são só as guerras modernas,
mas as antigas também.
11:34
not just modernmoderno warfareguerra,
but alsoAlém disso ancientantigo warsguerras --
222
682996
2339
11:37
you can readler about it,
the evidenceevidência is there.
223
685359
2999
Encontramo-las nos textos antigos.
Foi contado, foi dito.
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
Porque é que não se fala nisso?
11:42
Why have we not talkedfalou about it?
225
690651
2445
Porque é que não se falava nisso?
11:45
The problemproblema is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
Porque o problema é que, se aquele homem
não falar, vai acabar numa catástrofe.
11:50
you're headingencabeçando for disasterdesastre.
227
698642
1595
11:53
The only way to healcurar --
228
701528
2815
A única forma de o tratar,
11:56
and the good newsnotícia here
is that this is treatabletratável --
229
704367
3198
porque a parte boa nisto tudo,
é que pode tratar-se,
12:00
think Munch'sMunch The ScreamGrito, GoyaGoya, etcetc.. --
230
708829
2071
o grito de Munch, de Goya, etc.,
sim, trata-se!
12:02
it's indeedde fato treatabletratável.
231
710924
1285
A única forma de tratar este trauma,
12:04
The only way to healcurar from this traumatrauma,
232
712233
4560
12:08
from this encounterencontro with deathmorte
that overwhelmsoprime, petrifiespetrifica and killsmata you
233
716817
5056
este encontro com a morte, que nos sidera,
que nos gela, que nos mata,
12:13
is to find a way to expressexpressar it.
234
721897
4000
é conseguir falar nisso.
Alguém disse, os antigos diziam:
12:18
People used to say,
235
726540
1739
12:20
"LanguageLíngua is the only thing
that holdsdetém all of us togetherjuntos."
236
728303
3567
"Os homens aguentam-se
através da linguagem".
12:23
WithoutSem languagelíngua, we're nothing.
237
731894
2341
Se não houver linguagem,
não somos ninguém.
12:26
It's the thing that makesfaz com que us humanhumano.
238
734259
2617
Só somos seres humanos, graças a isso.
Perante esta imagem de horror,
12:28
In the facecara of suchtal a horriblehorrível imageimagem --
239
736900
1977
12:30
a wordlesssem palavras imageimagem of oblivionesquecimento
that obsessesobceca us --
240
738901
5526
que não tem palavras,
porque não passa duma imagem
do nada, que nos obceca,
12:36
the only way to copelidar with it
241
744451
2459
a única forma de sair dela,
12:40
is to put humanhumano wordspalavras to it.
242
748109
2101
é de colocá-la em palavras humanas.
12:42
Because these people
feel excludedexcluídos from humanityhumanidade.
243
750234
2426
Porque essas pessoas
sentem-se excluídas da humanidade.
12:44
No one wants to see them anymorenão mais
and they don't want to see anyonealguém.
244
752684
3206
Ninguém as quer ver,
e eles não querem ver ninguém.
12:47
They feel dirtysujo, defiledcontaminado, ashamedenvergonhado.
245
755914
2421
Sentem-se sujos,
conspurcados, envergonhados.
12:50
SomeoneAlguém said, "DoctorMédico,
I don't use the subwaymetrô anymorenão mais
246
758359
3244
Alguém dizia: "Sabe, doutor,
"Eu já não ando de metro
12:53
because I'm afraidreceoso people
will see the horrorHorror in my eyesolhos."
247
761627
3214
"porque tenho medo que as pessoas
vejam todo o horror
"que há em mim, nos meus olhos".
12:56
AnotherOutro guy thought he had
a terribleterrivel skinpele diseasedoença
248
764865
2866
Outro tinha uma doença de pele terrível,
passou seis meses na dermatologia.
12:59
and spentgasto sixseis monthsmeses with dermatologistsdermatologistas,
going from doctormédico to doctormédico.
249
767755
3837
Passavam-no de um serviço
para o outro e um dia disseram:
13:03
And then one day, they sentenviei him
to a psychiatristpsiquiatra.
250
771616
2539
"Ele tem que ir ao psiquiatra".
13:06
DuringDurante his secondsegundo sessionsessão,
he told the psychiatristpsiquiatra
251
774179
2405
Ele tinha uma doença de pele terrível,
daqui até aos pés.
13:08
he had a terribleterrivel skinpele diseasedoença
from headcabeça to toededo do pé.
252
776608
2330
Na segunda sessão o psiquiatra disse:
13:10
The psychiatristpsiquiatra askedperguntei,
"Why are you in this stateEstado?"
253
778962
2919
"Mas porque é que está nesse estado?"
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadmorto, so I mustdevo be rottinga apodrecer away."
254
781905
3326
E o homem disse: "Porque estou morto,
portanto estou em decomposição".
13:17
So you see this is something
that has a profoundprofundo effectefeito on people.
255
785255
4413
Estão a ver que é uma coisa
que toca o mais profundo dos homens.
13:21
In orderordem to healcurar,
we need to talk about it.
256
789692
2409
Para se tratar, é preciso falar disso,
é preciso arranjar palavras para o horror,
13:24
The horrorHorror needsprecisa to be put into wordspalavras --
257
792125
3944
palavras humanas,
domesticá-las, voltar a falar.
13:28
humanhumano wordspalavras, so we can organizeorganizar it
and talk about it again.
258
796093
4183
13:32
We have to look deathmorte in the facecara.
259
800300
4142
É preciso olhar a morte frente a frente.
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
Se conseguirmos fazer isso,
se falarmos dessas coisas,
nessa altura, pouco a pouco,
com um trabalho de palavras,
13:42
then stepdegrau by stepdegrau,
by workingtrabalhando it out verballyverbalmente,
261
810180
3425
13:45
we can reclaimrecuperar our placeLugar, colocar in humanityhumanidade.
262
813629
2928
conseguimos recuperar
a nossa parte de humanidade.
13:49
And it is importantimportante.
263
817549
1264
É importante! O silêncio mata-nos!
13:50
SilenceSilêncio killsmata us.
264
818837
1688
O que é que isto quer dizer?
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
13:55
It meanssignifica that after a traumatrauma,
266
823235
2016
Evidentemente, perdemos
a nossa ligeireza insustentável do ser,
13:57
withoutsem questionquestão, we loseperder
our "unbearableinsuportável lightnessleveza of beingser,"
267
825275
3635
perdemos o nosso sentimento de eternidade,
que faz com que vocês estejam aqui,
14:00
that sensesentido of immortalityimortalidade
that keepsmantém us here --
268
828934
2754
14:03
meaningsignificado, if we're here, we almostquase feel
like we're immortalimortal, whichqual we're not,
269
831712
3912
Vocês estão aqui porque têm a sensação
de estarem convencidos que são eternos!
14:07
but if we didn't believe that,
we'dqua say, "What's the pointponto of it all?"
270
835648
3343
Mas não são!
Senão, não estariam aqui, diriam:
"para quê?"
14:11
But traumatrauma survivorssobreviventes have lostperdido
that feelingsentindo-me of immortalityimortalidade.
271
839015
2790
Eles perderam esse sentimento
de eternidade.
Perderam a sua ligeireza,
mas encontraram outra coisa.
14:13
They'veEles já lostperdido theirdeles lightnessleveza.
272
841829
1395
14:15
But they have foundencontrado something elseoutro.
273
843248
1739
Quer dizer que, se conseguimos
olhar a morte cara a cara,
14:17
So this meanssignifica that if we managegerir
to look deathmorte in the facecara,
274
845011
3260
14:21
and actuallyna realidade confrontenfrentar it,
ratherem vez than keep quietquieto and hideocultar,
275
849546
4902
e afrontá-la, em vez de nos calarmos
e de nos escondermos...
14:26
like some of the menhomens or womenmulheres I know did,
276
854472
2479
Há homens e mulheres,
Michaël do Ruanda,
14:28
suchtal as MichaelMichael from RwandaRuanda,
CaroleCarole from IraqIraque, PhilippePhilippe from the CongoCongo
277
856975
6654
Carole do Iraque, Philippe do Congo,
todas essas pessoas que conheci,
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
Sorj Chalendon,
que é hoje um grande escritor,
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerescritor,
279
864903
2098
14:39
who gavedeu up fieldcampo assignmentsatribuições
after a traumatrauma.
280
867025
2291
e que largou a reportagem
depois de um trauma.
14:41
FiveCinco friendsamigos of minemeu committedcomprometido suicidesuicídio,
281
869340
2218
Tenho 4 ou 5 amigos que se suicidaram,
14:43
they're the onesuns
who did not survivesobreviver the traumatrauma.
282
871582
2576
que não sobreviveram depois de traumas.
14:46
So if we can look deathmorte in the facecara,
283
874182
5546
Se conseguirmos enfrentar a morte,
se nós, os mortais humanos,
os mortais, os humanos,
14:51
if we, mortalmortal humanshumanos, humanhumano mortalsmortais,
284
879752
2778
nós sabemos onde somos humanos
e mortais, mortais e humanos,
14:54
understandCompreendo that we are humanhumano
and mortalmortal, mortalmortal and humanhumano,
285
882554
2841
14:57
if we can confrontenfrentar deathmorte
and identifyidentificar it onceuma vez again
286
885419
6247
se conseguirmos enfrentá-la
e deitar-lhe por cima
a terra mais desconhecida
das terras desconhecidas,
15:03
as the mosta maioria mysteriousmisterioso placeLugar, colocar
of all mysteriousmisterioso placeslocais,
287
891690
3063
visto que nunca ninguém a viu,
15:07
sinceDesde a no one has ever seenvisto it --
288
895570
2556
15:10
if we can give it back this meaningsignificado,
289
898150
2663
se conseguirmos
deitar-lhe coisas por cima,
aí sim, podemos morrer,
15:12
yes, we maypode diemorrer,
290
900837
2841
15:17
survivesobreviver
291
905686
1595
sobreviver e reviver,
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
15:21
but we'llbem come back strongermais forte than before.
293
909462
3093
mas mais fortes, mais fortes do que antes,
muito mais fortes.
15:24
Much strongermais forte.
294
912579
1310
15:25
Thank you.
295
913913
1154
Obrigado.
15:27
(ApplauseAplausos)
296
915091
1767
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com