ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war

Sebastian Junger: A nossa sociedade solitária dificulta o regresso a casa após a guerra

Filmed:
1,180,791 views

Sebastian Junger viu a guerra bem de perto e sabe o impacto que o campo de batalha causa nos soldados. Porém, ele sugere que existe uma causa maior de dor quando os veteranos voltam para casa: a experiência de deixar a proximidade tribal da vida militar e retornar para uma sociedade moderna, dividida, alienante e amarga. "Às vezes nós perguntamo-nos se podemos salvar os veteranos," disse Junger. "Eu acho que a verdadeira pergunta é se nos podemos salvar a nós próprios."
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I workedtrabalhou as a warguerra reporterrepórter for 15 yearsanos
0
1759
3353
Eu trabalhei como repórter de guerra
durante 15 anos
00:17
before I realizedpercebi
that I really had a problemproblema.
1
5136
3465
antes de perceber
que tinha um problema.
00:21
There was something really wrongerrado with me.
2
9101
2106
Havia algo de muito errado em mim.
00:23
This was about a yearano before 9/11,
and AmericaAmérica wasn'tnão foi at warguerra yetainda.
3
11231
3338
Isso foi um ano antes do 11/Set
e os EUA não estavam em guerra ainda.
Não falávamos da
Perturbação de Stress Pós-Traumático.
00:27
We weren'tnão foram talkingfalando about PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO.
4
15432
2392
00:29
We were not yetainda talkingfalando
about the effectefeito of traumatrauma and warguerra
5
17848
4196
Ainda não falávamos sobre o efeito
do trauma e da guerra
00:34
on the humanhumano psychepsique.
6
22068
1784
na psique humana.
00:36
I'd been in AfghanistanAfeganistão
for a couplecasal of monthsmeses
7
24706
2250
Eu estive no Afeganistão uns meses
com a NATO,
pois eles combatiam os talibãs.
00:38
with the NorthernDo Norte AllianceAliança
as they were fightingcombate the TalibanTaliban.
8
26980
3008
00:42
And at that pointponto the TalibanTaliban
had an airar forceforça,
9
30012
3257
Naquela época, os talibãs
tinham aeronáutica,
00:45
they had fighterlutador planesaviões,
they had tankstanques, they had artilleryartilharia,
10
33293
3229
tinham aviões de guerra,
tinham tanques, tinham artilharia
00:48
and we really got hammeredmartelado
prettybonita badlyseriamente a couplecasal of timesvezes.
11
36546
3291
e nós fomos bastante
massacrados algumas vezes.
00:51
We saw some very uglyfeio things.
12
39861
1966
Eu vi coisas bem feias.
00:55
But I didn't really think it affectedafetado me.
13
43104
1970
Mas achei que aquilo
não me tinha afetado.
00:57
I didn't think much about it.
14
45098
1528
Não pensava muito nisso.
00:58
I cameveio home to NewNovo YorkYork, where I liveviver.
15
46650
1951
Voltei para casa,
em Nova Iorque, onde vivo.
01:01
Then one day I wentfoi down into the subwaymetrô,
16
49141
2365
Então, um dia, eu entrei no Metro
01:04
and for the first time in my life,
17
52490
2451
e, pela primeira vez na minha vida,
01:06
I knewsabia realreal fearmedo.
18
54965
1834
conheci o verdadeiro medo.
01:08
I had a massivemaciço panicpânico attackataque.
19
56823
2339
Tive um enorme ataque de pânico.
01:12
I was way more scaredassustada
than I had ever been in AfghanistanAfeganistão.
20
60058
2879
Estava bem mais assustado do que
nunca estive no Afeganistão.
01:16
Everything I was looking at seemedparecia like
it was going to killmatar me,
21
64093
3400
Tudo que eu olhava parecia
que estava prestes a matar-me,
01:19
but I couldn'tnão podia explainexplicar why.
22
67517
2293
mas não sabia explicar porquê.
01:22
The trainstrens were going too fastvelozes.
23
70121
1974
Os comboios passavam demasiado rápido.
01:24
There were too manymuitos people.
24
72119
1354
Havia pessoas de mais.
01:25
The lightsluzes were too brightbrilhante.
25
73497
1788
As luzes brilhavam demasiado.
01:27
Everything was too loudalto,
everything was movingmovendo-se too quicklyrapidamente.
26
75309
2799
O som estava alto demais,
tudo se movia demasiado rápido.
01:30
I backedApoiado up againstcontra a supportApoio, suporte columncoluna
and just waitedesperou for it.
27
78132
3328
Apoiei-me numa coluna
e fiquei à espera.
01:35
When I couldn'tnão podia take it any longermais longo,
I rancorreu out of the subwaymetrô stationestação
28
83115
3196
Quando já não pude aguentar mais,
corri para fora da estação do Metro
01:38
and walkedcaminhou whereveronde quer que I was going.
29
86335
1729
e fui a pé.
01:41
LaterMais tarde, I foundencontrado out that what I had
was short-termtermo curto PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO:
30
89648
4179
Mais tarde, descobri que aquilo
que tive foi PSPT:
01:45
post-traumaticpós-traumático stressestresse disorderdesordem.
31
93851
1903
Perturbação de "Stress" Pós-Traumático.
01:48
We evolvedevoluiu as animalsanimais, as primatesprimatas,
to survivesobreviver periodsperíodos of dangerperigo,
32
96993
3228
Evoluímos como animais, primatas,
para enfrentar situações perigosas
01:52
and if your life has been in dangerperigo,
33
100245
2921
e se a nossa vida tiver estado em perigo,
01:55
you want to reactreagir to unfamiliardesconhecido noisesruídos.
34
103190
2641
queremos reagir a barulhos estranhos.
01:59
You want to sleepdormir lightlylevemente, wakedespertar up easilyfacilmente.
35
107352
2255
O sono é leve, acordamos com facilidade.
02:01
You want to have nightmarespesadelos and flashbacksflashbacks
36
109631
2194
Temos pesadelos e memórias súbitas
02:03
of the thing that could killmatar you.
37
111849
1809
de algo que nos podia ter matado.
02:06
You want to be angryBravo because it makesfaz com que you
predisposeduma predisposição to fightluta,
38
114756
3057
Ficamos irritados porque isto faz com que
estejamos predispostos a lutar,
02:09
or depresseddepressivo, because it keepsmantém you out
of circulationcirculação a little bitpouco.
39
117837
3373
ou depressivos porque isto nos
tira da circulação por um tempo.
02:13
KeepsMantém you safeseguro.
40
121591
1331
Mantém-nos a salvo.
02:15
It's not very pleasantagradável,
but it's better than gettingobtendo eatencomido.
41
123580
2878
Não é muito agradável,
mas é melhor do que ser devorado.
02:20
MostMaioria people recoverrecuperar
from that prettybonita quicklyrapidamente.
42
128469
2454
A maioria recupera disso
muito depressa.
02:22
It takes a fewpoucos weekssemanas, a fewpoucos monthsmeses.
43
130947
2090
Dura umas semanas, meses.
02:25
I keptmanteve havingtendo panicpânico attacksataques,
but they eventuallyeventualmente wentfoi away.
44
133061
3115
Eu tinha ataques de pânico,
mas atualmente acabaram.
02:28
I had no ideaidéia it was connectedconectado
to the warguerra that I'd seenvisto.
45
136200
2650
Não fazia ideia que tinham
ligação com a guerra que vi.
02:30
I just thought I was going crazylouco,
46
138874
1596
Pensava que estava a enlouquecer
02:32
and then I thought, well,
now I'm not going crazylouco anymorenão mais.
47
140494
3134
e depois, pensei:
"Bem, agora já não estou a enlouquecer."
02:37
About 20 percentpor cento of people, howeverContudo,
48
145197
2630
No entanto, cerca de 20% das pessoas,
02:39
windvento up with chroniccrônica, long-termlongo prazo PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO.
49
147851
3291
acabam com PSPT crónico, prolongado.
02:43
They are not adaptedadaptado to temporarytemporário dangerperigo.
50
151166
2394
Não estão adaptadas ao perigo temporário.
02:45
They are maladaptedmal-adaptados for everydaytodo dia life,
51
153584
2761
Não se adaptam à vida quotidiana,
02:48
unlessa menos que they get help.
52
156369
1178
exceto se pedirem ajuda.
02:49
We know that the people
who are vulnerablevulnerável to long-termlongo prazo PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
53
157994
3539
Sabemos que as pessoas que são
vulneráveis ao PSPT crónico
02:53
are people who were abusedabusado as childrencrianças,
54
161557
2716
eram abusadas quando crianças,
02:56
who sufferedsofreu traumatrauma as childrencrianças,
55
164297
1731
que sofreram trauma quando crianças,
02:58
people who have lowbaixo educationEducação levelsníveis,
56
166052
2618
que são pouco escolarizadas,
pessoas que têm transtornos
psicológicos na família.
03:00
people who have psychiatricpsiquiátricos
disordersdesordens in theirdeles familyfamília.
57
168694
2558
Se alguém serviu no Vietname
03:03
If you servedservido in VietnamVietname
58
171276
1278
03:04
and your brotherirmão is schizophrenicesquizofrênico,
59
172578
2694
e o irmão é esquizofrénico,
03:07
you're way more likelyprovável to get
long-termlongo prazo PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO from VietnamVietname.
60
175296
4116
tem mais hipóteses de ter
PSPT crónico do Vietname.
03:12
So I startedcomeçado to studyestude this
as a journalistjornalista,
61
180571
2628
Então, eu comecei a estudar isto,
como jornalista,
e notei que estava a acontecer
algo muito estranho.
03:15
and I realizedpercebi that there was something
really strangeestranho going on.
62
183868
3523
03:19
The numbersnúmeros seemedparecia to be going
in the wrongerrado directiondireção.
63
187415
2743
A quantidade de casos
disparava na direção errada.
03:22
EveryCada warguerra that we have
foughtlutou as a countrypaís,
64
190597
2372
Em cada guerra
que combatemos como país,
03:24
startinginiciando with the CivilCivil WarGuerra,
65
192993
1974
começando pela Guerra Civil,
03:26
the intensityintensidade of the combatcombate has gonefoi down.
66
194991
3056
a intensidade do combate diminuiu.
03:30
As a resultresultado, the casualtybaixa ratestaxas
have gonefoi down.
67
198878
3380
Como resultado,
a taxa de mortes diminuiu.
03:34
But disabilityDeficiência ratestaxas have gonefoi up.
68
202707
1955
Mas a taxa de invalidez aumentou.
03:36
They should be going
in the samemesmo directiondireção,
69
204686
2202
Essas taxas deveriam ir
na mesma direção,
03:39
but they're going in differentdiferente directionsinstruções.
70
207702
2249
mas estão a ir em direções opostas.
03:44
The recentrecente warsguerras in IraqIraque and AfghanistanAfeganistão
have producedproduzido, thank God,
71
212124
4589
As guerras no Iraque e Afeganistão
produziram, graças a Deus,
03:48
a casualtybaixa ratetaxa about one thirdterceiro
of what it was in VietnamVietname.
72
216737
5344
uma taxa de mortes por volta
de um terço do que foi no Vietname.
03:56
But they'veeles têm alsoAlém disso createdcriada --
73
224129
1960
Mas elas também criaram
03:58
they'veeles têm alsoAlém disso producedproduzido
threetrês timesvezes the disabilityDeficiência ratestaxas.
74
226678
3346
três vezes mais taxas de invalidez.
04:03
Around 10 percentpor cento of the US militarymilitares
is activelyativamente engagedacionado in combatcombate,
75
231526
5973
Cerca de 10% dos militares dos EUA
estão ativamente em combate,
04:10
10 percentpor cento or undersob.
76
238439
1338
10% ou menos.
04:11
They're shootingtiroteio at people,
killingmatando people,
77
239801
2274
Eles atiram, matam,
04:14
gettingobtendo shottiro at,
seeingvendo theirdeles friendsamigos get killedmorto.
78
242099
2338
são baleados,
veem os seus amigos morrerem.
04:16
It's incrediblyincrivelmente traumatictraumático.
79
244461
1553
É terrivelmente traumático.
04:18
But it's only about 10 percentpor cento
of our militarymilitares.
80
246038
2810
Mas são só 10% dos nossos militares.
04:20
But about halfmetade of our militarymilitares has filedArquivado
81
248872
2233
Porém, cerca da metade deles
candidatou-se
04:23
for some kindtipo of PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO compensationcompensação
from the governmentgoverno.
82
251129
4222
a receber algum tipo de
indemnização do Estado, por PSPT.
04:28
And suicidesuicídio doesn't even fitem forma into this
in a very logicallógico way.
83
256922
4695
E o suicídio nem sequer se enquadra nisso
de uma forma lógica.
04:34
We'veTemos all heardouviu the tragictrágico statisticestatística
of 22 vetsveterinários a day, on averagemédia,
84
262173
5786
Todos ouvimos falar da trágica estatística
de 22 veteranos por dia, em média,
04:39
in this countrypaís, killingmatando themselvessi mesmos.
85
267983
2607
que se suicidam neste país.
04:43
MostMaioria people don't realizeperceber
86
271564
1490
A maioria não se apercebe
04:45
that the majoritymaioria of those suicidessuicídios
are veteransveteranos of the VietnamVietname WarGuerra,
87
273078
5637
de que a maior parte desses suicidas
são veteranos da guerra do Vietname,
04:50
that generationgeração,
88
278739
1878
essa geração,
04:52
and theirdeles decisiondecisão to take theirdeles ownpróprio livesvidas
actuallyna realidade mightpoderia not be relatedrelacionado
89
280641
4498
e que a sua decisão em acabar com a vida
poderá não estar relacionada
04:57
to the warguerra they foughtlutou 50 yearsanos earliermais cedo.
90
285163
2698
com a guerra onde combateram há 50 anos.
05:01
In factfacto, there's no statisticalestatística connectionconexão
betweenentre combatcombate and suicidesuicídio.
91
289122
3692
De facto, não há estatisticamente ligação
entre combate e suicídio.
05:04
If you're in the militarymilitares
and you're in a lot of combatcombate,
92
292838
3067
Se forem militares e participarem
em vários combates,
05:07
you're no more likelyprovável to killmatar yourselfvocê mesmo
than if you weren'tnão foram.
93
295929
3010
não são mais propensos a suicidar-se
do que se não fossem.
05:11
In factfacto, one studyestude foundencontrado
94
299614
1326
Um estudo concluiu
05:12
that if you deployimplantar to IraqIraque or AfghanistanAfeganistão,
95
300964
2024
que, se tiverem estado em combate
no Iraque ou no Afeganistão,
05:15
you're actuallyna realidade slightlylevemente lessMenos likelyprovável
to commitcometer suicidesuicídio latermais tarde.
96
303012
3420
estão ligeiramente menos propensos
a suicidar-se depois.
05:20
I studiedestudou anthropologyantropologia in collegeFaculdade.
97
308626
2270
Eu estudei antropologia na faculdade.
05:22
I did my fieldworktrabalho de campo
on the NavajoNavajo reservationReserva.
98
310920
3019
Fiz o meu trabalho de campo
na Reserva Navajo.
05:25
I wroteescrevi a thesistese on NavajoNavajo
long-distancede longa distância runnerscorredores.
99
313963
3395
Escrevi uma tese sobre os corredores
navajo de longa distância.
05:30
And recentlyrecentemente, while
I was researchingpesquisando PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO,
100
318473
4004
E, recentemente, enquanto
pesquisava o PSPT,
05:35
I had this thought.
101
323501
2105
tive uma ideia.
05:38
I thought back to the work
I did when I was youngjovem,
102
326325
3079
Pensei no trabalho que fiz
quando era jovem, e pensei:
05:41
and I thought, I betaposta the NavajoNavajo,
the ApacheApache, the ComancheComanche --
103
329428
4069
"Aposto que as nações navajo,
apache, comanche
05:45
I mean, these are very warlikebélico nationsnações --
104
333521
2564
"— todas essas nações bélicas —
05:48
I betaposta they weren'tnão foram gettingobtendo
PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO like we do.
105
336109
3782
"aposto que não tiveram
PSPT como eu tive.
05:52
When theirdeles warriorsguerreiros cameveio back
from fightingcombate the US militarymilitares
106
340814
2992
"Quando os guerreiros voltavam
da luta contra o exército dos EUA,
05:55
or fightingcombate eachcada other,
107
343830
1608
"ou das lutas entre si,
05:58
I betaposta they prettybonita much just slippedescorregou
right back into tribaltribal life.
108
346241
3943
"aposto que voltavam
à vida normal."
06:03
And maybe what determinesdetermina
109
351635
2254
E talvez o que determina
06:05
the ratetaxa of long-termlongo prazo PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
110
353913
2694
a taxa de PSPT crónica
06:08
isn't what happenedaconteceu out there,
111
356631
1988
não tenha a ver com o que lá acontece,
06:11
but the kindtipo of societysociedade you come back to.
112
359942
2405
mas com o tipo de sociedade que temos.
06:15
And maybe if you come back
to a closefechar, cohesivecoesa, tribaltribal societysociedade,
113
363107
4954
Se voltarmos para uma sociedade tribal
unida, coerente,
06:20
you can get over traumatrauma prettybonita quicklyrapidamente.
114
368823
2325
pode-se superar um trauma rapidamente.
06:23
And if you come back
to an alienatingalienante, modernmoderno societysociedade,
115
371830
4346
E se voltarmos para uma
sociedade moderna alienante,
06:28
you mightpoderia remainpermanecer traumatizedtraumatizado
your entireinteira life.
116
376719
3505
podemos continuar traumatizados
por toda a vida.
06:32
In other wordspalavras, maybe the problemproblema
isn't them, the vetsveterinários;
117
380248
3111
Por outras palavras, o problema
talvez não seja os veteranos;
06:35
maybe the problemproblema is us.
118
383383
1764
e sim, nós mesmos.
06:39
CertainlyCertamente, modernmoderno societysociedade
is hardDifícil on the humanhumano psychepsique
119
387325
4443
A sociedade moderna é cruel
com a psique humana
06:44
by everycada metricmétrica that we have.
120
392649
1914
a todo instante.
06:49
As wealthriqueza goesvai up in a societysociedade,
121
397043
2361
À medida que a riqueza aumenta
na sociedade,
06:53
the suicidesuicídio ratetaxa goesvai up insteadem vez de of down.
122
401523
3571
a taxa de suicídios aumenta.
06:58
If you liveviver in modernmoderno societysociedade,
123
406066
2090
Ao viverem numa sociedade moderna,
07:00
you're up to eightoito timesvezes more likelyprovável
124
408180
2136
vocês têm oito vezes mais hipóteses
07:04
to sufferSofra from depressiondepressão in your lifetimetempo de vida
125
412379
2321
de sofrerem de depressão durante a vida
07:06
than if you liveviver in a poorpobre,
agrarianagrária societysociedade.
126
414724
2888
do que se viverem numa sociedade
agrária pobre.
07:10
ModernModerna societysociedade has probablyprovavelmente producedproduzido
the highestmais alto ratestaxas of suicidesuicídio
127
418915
3599
A sociedade moderna provavelmente
produziu altos índices de suicídio,
07:14
and depressiondepressão and anxietyansiedade
and lonelinesssolidão and childcriança abuseAbuso
128
422538
3254
depressão, ansiedade,
solidão e abuso infantil
07:17
ever in humanhumano historyhistória.
129
425816
1745
do que nunca na História.
07:20
I saw one studyestude
130
428695
1573
Eu vi um estudo
07:22
that comparedcomparado womenmulheres in NigeriaNigéria,
131
430292
3042
que compara mulheres na Nigéria,
07:25
one of the mosta maioria chaoticcaótico
and violentviolento and corruptcorrupto
132
433358
2497
um dos países mais caóticos,
violentos, corruptos
07:28
and poorestmais pobre countriespaíses in AfricaÁfrica,
133
436627
2206
e o mais pobre da África,
07:31
to womenmulheres in NorthNorte AmericaAmérica.
134
439358
1291
às norte-americanas.
07:32
And the highestmais alto ratestaxas of depressiondepressão
were urbanurbano womenmulheres in NorthNorte AmericaAmérica.
135
440673
5190
E os maiores índices de depressão foram
em mulheres urbanas norte-americanas.
07:37
That was alsoAlém disso the wealthiestmais ricos groupgrupo.
136
445887
1995
Esse era também o grupo mais rico.
07:40
So let's go back to the US militarymilitares.
137
448637
3849
Vamos voltar aos militares dos EUA.
07:45
TenDez percentpor cento are in combatcombate.
138
453096
2518
Estão 10% em combate.
07:47
Around 50 percentpor cento have filedArquivado
for PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO compensationcompensação.
139
455638
4739
Cerca de 50% requereram
a indemnização por PSPT.
07:53
So about 40 percentpor cento of veteransveteranos
really were not traumatizedtraumatizado overseasno exterior
140
461602
5102
Cerca de 40% dos veteranos
não ficaram traumatizados na guerra
07:59
but have come home to discoverdescobrir
they are dangerouslyperigosamente alienatedalienado
141
467734
4306
mas voltaram e descobriram
que estão perigosamente alienados
08:04
and depresseddepressivo.
142
472563
1326
e depressivos.
08:08
So what is happeningacontecendo with them?
143
476341
2937
Então, o que está a acontecer com eles?
08:11
What's going on with those people,
144
479302
1817
O que houve com essas pessoas,
08:14
the phantomfantasma 40 percentpor cento that are troubledcom problemas
but don't understandCompreendo why?
145
482051
4735
os 40% que estão perturbados
mas não entendem porquê?
08:18
Maybe it's this:
146
486810
1324
Talvez seja por isto:
08:20
maybe they had an experienceexperiência
of sortordenar of tribaltribal closenessproximidade
147
488158
4644
talvez tenham tido
uma experiência quase tribal
08:24
in theirdeles unitunidade when they were overseasno exterior.
148
492826
2230
na unidade onde estavam, noutro país.
08:28
They were eatingcomendo togetherjuntos,
sleepingdormindo togetherjuntos,
149
496075
2633
Comiam juntos,
dormiam juntos,
08:30
doing taskstarefas and missionsmissões togetherjuntos.
150
498732
2299
cumprindo tarefas e missões juntos.
08:33
They were trustingconfiando em eachcada other
with theirdeles livesvidas.
151
501055
2539
Eles confiaram as suas vidas
uns aos outros.
08:37
And then they come home
152
505160
1673
E, depois, voltaram para casa,
08:38
and they have to give all that up
153
506857
2000
tiveram que desistir de tudo,
08:41
and they're comingchegando back
to a societysociedade, a modernmoderno societysociedade,
154
509851
3739
voltaram para uma sociedade,
a sociedade moderna,
08:45
whichqual is hardDifícil on people
who weren'tnão foram even in the militarymilitares.
155
513614
3533
que é cruel com pessoas
que nunca foram militares.
08:49
It's just hardDifícil on everybodytodo mundo.
156
517171
1625
Que é cruel com todos.
08:51
And we keep focusingconcentrando on traumatrauma, PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO.
157
519494
3923
Continuamos a concentrar-nos
no trauma, no PSPT.
08:56
But for a lot of these people,
158
524685
1692
Mas para muitas dessas pessoas,
talvez não seja trauma.
08:59
maybe it's not traumatrauma.
159
527340
1197
Quero dizer, com certeza
que os soldados estão traumatizados
09:00
I mean, certainlyCertamente,
soldierssoldados are traumatizedtraumatizado
160
528561
2555
09:03
and the onesuns who are
have to be treatedtratado for that.
161
531140
2369
e aqueles que estão,
têm que receber tratamento.
09:05
But a lot of them --
162
533533
1194
Mas, para muitos deles,
09:06
maybe what's botheringincomodando them
is actuallyna realidade a kindtipo of alienationalienação.
163
534751
3230
talvez o que os incomode seja
mesmo um tipo de alienação.
09:10
I mean, maybe we just have
the wrongerrado wordpalavra for some of it,
164
538321
2770
É provável que usemos
a palavra errada para isso,
e só a alteração da nossa linguagem,
do nosso entendimento,
09:13
and just changingmudando our languagelíngua,
our understandingcompreensão,
165
541115
2389
09:15
would help a little bitpouco.
166
543528
1174
possa ajudar um pouco.
09:16
"Post-deploymentPós-implantação alienationalienação disorderdesordem."
167
544726
2712
"Perturbação de alienação
pós-deslocamento".
09:19
Maybe even just callingligando it that
for some of these people
168
547462
2878
Talvez apenas chamando-lhe assim,
09:23
would allowpermitir them to stop imaginingimaginando
169
551634
2578
permitisse que algumas destas pessoas
parassem de imaginar
09:26
tryingtentando to imagineImagine a traumatrauma
that didn't really happenacontecer
170
554236
2766
um trauma que não aconteceu de verdade,
09:29
in orderordem to explainexplicar a feelingsentindo-me
that really is happeningacontecendo.
171
557707
2771
como forma de explicar um sentimento
que está a acontecer.
09:32
And in factfacto, it's an extremelyextremamente
dangerousperigoso feelingsentindo-me.
172
560502
2517
De facto, é um sentimento
extremamente perigoso.
09:35
That alienationalienação and depressiondepressão
can leadconduzir to suicidesuicídio.
173
563043
2740
Essa alienação e depressão
podem levar ao suicídio.
09:37
These people are in dangerperigo.
174
565807
1997
Essas pessoas estão em perigo.
09:39
It's very importantimportante to understandCompreendo why.
175
567828
2122
é muito importante entender porquê.
09:43
The IsraeliIsraelense militarymilitares has a PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO ratetaxa
of around one percentpor cento.
176
571167
4274
Os militares israelitas têm
um índice de PSTP de cerca de 1%.
09:47
The theoryteoria is that everyonetodos in IsraelIsrael
is supposedsuposto to serveservir in the militarymilitares.
177
575650
5599
A teoria é que, em Israel, é suposto
todos servirem no exército.
Quando os soldados voltam
da linha de frente,
09:53
When soldierssoldados come back
from the frontfrente linelinha,
178
581273
2110
09:55
they're not going from a militarymilitares
environmentmeio Ambiente to a civiliancivil environmentmeio Ambiente.
179
583407
4438
eles não vão de um ambiente militar
para um ambiente civil.
10:00
They're comingchegando back to a communitycomunidade
where everyonetodos understandsentende
180
588741
3707
Eles voltam para uma comunidade
onde todos entendem
10:05
about the militarymilitares.
181
593698
1155
a vida militar.
10:06
Everyone'sTodos os been in it
or is going to be in it.
182
594877
2155
Todos já passaram por isso
ou vão passar.
10:09
EveryoneToda a gente understandsentende
the situationsituação they're all in.
183
597056
2356
Todos entendem a situação
em que estão.
10:11
It's as if they're all in one biggrande tribetribo.
184
599436
2269
Como se estivessem numa grande tribo.
10:14
We know that if you take a lablaboratório ratrato
185
602282
2034
Se pegarmos num rato de laboratório,
10:16
and traumatizetraumatizar it and put it
in a cagegaiola by itselfem si,
186
604340
3672
o traumatizarmos e colocarmos
numa caverna sozinho,
10:20
you can maintainmanter its traumatrauma symptomssintomas
almostquase indefinitelyindefinidamente.
187
608036
3157
pode-se manter esse trauma
quase que indefinidamente.
10:23
And if you take that samemesmo lablaboratório ratrato
and put it in a cagegaiola with other ratsratos,
188
611717
5087
E se levarmos esse mesmo rato e o pusermos
numa caverna com outros ratos,
10:30
after a couplecasal of weekssemanas,
it's prettybonita much OK.
189
618018
3356
após umas semanas, ele estará bem.
10:35
After 9/11,
190
623509
1262
Depois do 11/Set,
10:38
the murderassassinato ratetaxa in NewNovo YorkYork CityCidade
wentfoi down by 40 percentpor cento.
191
626549
3293
o índice de assassínios em Nova Iorque
diminuiu quase 40%.
10:41
The suicidesuicídio ratetaxa wentfoi down.
192
629866
1822
Os índices de suicídio diminuíram.
10:44
The violentviolento crimecrime ratetaxa in NewNovo YorkYork
wentfoi down after 9/11.
193
632756
4504
Os crimes violentos em Nova Iorque
diminuíram depois do 11/Set.
10:49
Even combatcombate veteransveteranos of previousanterior warsguerras
who sufferedsofreu from PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
194
637284
5319
Mesmo os veteranos de outras guerras
que sofreram de PSPT
10:54
said that theirdeles symptomssintomas wentfoi down
after 9/11 happenedaconteceu.
195
642627
4497
disseram que os sintomas
diminuíram após o 11/Set.
10:59
The reasonrazão is that if you traumatizetraumatizar
an entireinteira societysociedade,
196
647148
3436
A razão para isso é que, quando se
traumatiza toda uma sociedade,
11:04
we don't fallcair apartseparados
and turnvirar on one anotheroutro.
197
652450
3219
não desmoronamos
mas apoiamo-nos uns aos outros.
11:07
We come togetherjuntos. We unifyunificar.
198
655693
2114
Nós juntamo-nos. Nós unimo-nos.
11:09
BasicallyBasicamente, we tribalizetribalize,
199
657831
2047
Basicamente, nós tribalizamo-nos
11:11
and that processprocesso of unifyingunificadora
feelssente so good and is so good for us,
200
659902
5553
e esse processo de união
é tão bom para nós
11:17
that it even helpsajuda people
201
665479
1417
que até ajuda pessoas
11:18
who are strugglinglutando
with mentalmental healthsaúde issuesproblemas.
202
666920
3294
que estão a enfrentar problemas
de saúde mental.
11:22
DuringDurante the blitzBlitz in LondonLondres,
203
670238
1765
Durante os ataques aéreos em Londres,
11:24
admissionsadmissões to psychiatricpsiquiátricos wardsenfermarias
wentfoi down duringdurante the bombingsbombardeios.
204
672027
5013
as entradas em hospitais psiquiátricos
diminuíram nos bombardeamentos.
11:30
For a while, that was the kindtipo of countrypaís
205
678606
3222
Por um tempo, aquele foi o país
11:33
that AmericanAmericana soldierssoldados cameveio
back to -- a unifiedunificado countrypaís.
206
681852
3871
para onde os norte-americanos voltavam
— um país unido.
11:38
We were stickingaderindo togetherjuntos.
207
686288
1271
Estávamos juntos.
11:39
We were tryingtentando to understandCompreendo
the threatameaça againstcontra us.
208
687583
2611
Tentávamos entender
a ameaça contra nós.
11:42
We were tryingtentando to help
ourselvesnós mesmos and the worldmundo.
209
690218
4079
Tentávamos ajudar-nos a nós mesmos
e ajudar o mundo.
11:47
But that's changedmudou.
210
695521
1601
Mas isso mudou.
11:50
Now, AmericanAmericana soldierssoldados,
211
698392
2346
Agora, os soldados norte-americanos,
11:52
AmericanAmericana veteransveteranos are comingchegando back
to a countrypaís that is so bitterlyamargamente divideddividido
212
700762
3820
os veteranos, estão a voltar para um país
tão amargamente dividido
11:57
that the two politicalpolítico partiesfestas
are literallyliteralmente accusingacusando eachcada other
213
705716
3422
que os dois partidos políticos
literalmente se acusam mutuamente
12:02
of treasontraição, of beingser
an enemyinimigo of the stateEstado,
214
710670
2840
de traição, de serem inimigos do Estado,
12:06
of tryingtentando to undermineminar the securitysegurança
and the welfarebem-estar of theirdeles ownpróprio countrypaís.
215
714265
4760
de tentar minar a segurança
e o bem-estar do próprio país.
12:11
The gapgap betweenentre richrico and poorpobre
is the biggestmaior it's ever been.
216
719049
4133
A diferença entre ricos e pobres
é maior do que nunca.
12:15
It's just gettingobtendo worsepior.
217
723206
1185
E está a crescer.
12:16
RaceCorrida relationsrelações are terribleterrivel.
218
724415
2408
O racismo é grande.
12:18
There are demonstrationsdemonstrações
and even riotsdistúrbios in the streetsruas
219
726847
2856
Há demonstrações e até conflitos nas ruas
12:21
because of racialracial injusticeinjustiça.
220
729727
1979
por causa da injustiça racial.
12:24
And veteransveteranos know that any tribetribo
that treatedtratado itselfem si that way -- in factfacto,
221
732727
4261
E os veteranos sabem que qualquer
tribo que age dessa forma,
12:29
any platoonpelotão that treatedtratado itselfem si
that way -- would never survivesobreviver.
222
737012
4930
qualquer pelotão que age dessa forma,
nunca sobreviverá.
12:35
We'veTemos gottenobtido used to it.
223
743068
1891
Estamos habituados a isso.
12:36
VeteransVeteranos have gonefoi away
and are comingchegando back
224
744983
3853
Os veteranos que partiram
estão a regressar
12:40
and seeingvendo theirdeles ownpróprio countrypaís
with freshfresco eyesolhos.
225
748860
4441
e a ver o seu país com novos olhos.
12:45
And they see what's going on.
226
753325
1657
E eles veem o que está a acontecer.
12:47
This is the countrypaís they foughtlutou for.
227
755738
1855
Este é o país pelo qual lutaram.
12:50
No wondermaravilha they're depresseddepressivo.
228
758433
1678
Não admira que estejam deprimidos.
12:52
No wondermaravilha they're scaredassustada.
229
760135
1574
Não admira que estejam assustados.
12:55
SometimesÀs vezes, we askpergunte ourselvesnós mesmos
if we can saveSalve  the vetsveterinários.
230
763371
3877
Às vezes, nós perguntamo-nos
se os podemos salvar.
13:00
I think the realreal questionquestão
is if we can saveSalve  ourselvesnós mesmos.
231
768248
3170
A verdadeira pergunta é se nos podemos
salvar a nós próprios.
13:03
If we can,
232
771905
1690
Se pudermos,
13:05
I think the vetsveterinários are going to be fine.
233
773619
1974
os veteranos estarão bem.
13:08
It's time for this countrypaís to uniteUnite,
234
776697
3137
É hora deste país se unir,
13:13
if only to help the menhomens and womenmulheres
who foughtlutou to protectproteger us.
235
781818
4792
quanto mais não seja, para ajudarmos
os homens e mulheres
que lutaram para nos proteger.
13:19
Thank you very much.
236
787182
1231
Muito obrigado.
13:20
(ApplauseAplausos)
237
788437
6666
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com