ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: Quatro razões para aprender uma língua nova

Filmed:
4,156,451 views

O inglês está a tornar-se rapidamente a língua universal do mundo e a tecnologia de tradução instantânea está a melhorar todos os anos. Então porquê dar-se ao trabalho de aprender uma língua estrangeira? O professor e linguista John McWhorter partilha quatro benefícios cativantes para aprender uma língua não familiar.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languagelíngua I'm speakingFalando right now
0
840
2576
A língua que estou a falar neste momento
00:15
is on its way to becomingtornando-se
the world'sos mundos universaluniversal languagelíngua,
1
3440
4336
está a tornar-se
na nossa língua universal,
00:19
for better or for worsepior.
2
7800
2336
para o melhor ou para o pior.
00:22
Let's facecara it,
3
10160
1216
Sejamos francos,
00:23
it's the languagelíngua of the internetInternet,
4
11400
1856
é a língua da Internet,
00:25
it's the languagelíngua of financefinança,
5
13280
1976
é a língua da finança,
00:27
it's the languagelíngua of airar traffictráfego controlao controle,
6
15280
2336
é a língua do controlo de tráfego aéreo,
00:29
of popularpopular musicmúsica,
7
17640
1376
da música popular,
00:31
diplomacydiplomacia --
8
19040
1216
da diplomacia.
00:32
EnglishInglês is everywhereem toda parte.
9
20280
1440
O Inglês está em todo o lado.
00:34
Now, MandarinMandarim ChineseChinês
is spokenfalada by more people,
10
22320
4096
Agora, o mandarim chinês
é falado por mais pessoas,
00:38
but more ChineseChinês people
are learningAprendendo EnglishInglês
11
26440
2496
mas há cada vez mais chineses
a aprenderem inglês
00:40
than EnglishInglês speakerscaixas de som
are learningAprendendo ChineseChinês.
12
28960
2696
do que ingleses nativos
a aprenderem chinês.
00:43
Last I heardouviu,
13
31680
1736
Segundo o que ouvi da última vez,
00:45
there are two dozendúzia universitiesuniversidades
in ChinaChina right now
14
33440
3456
existem, neste momento,
duas dúzias de universidades na China
00:48
teachingensino all in EnglishInglês.
15
36920
2736
a ensinar tudo em inglês.
00:51
EnglishInglês is takinglevando over.
16
39680
1400
O inglês está a dominar.
00:53
And in additionAdição to that,
17
41680
1696
E, além disso,
00:55
it's been predictedpreviu
that at the endfim of the centuryséculo
18
43400
2616
prevê-se que, para o final do século,
00:58
almostquase all of the languageslínguas
that existexistir now --
19
46040
2976
quase todas as línguas
que agora existem
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
— existem cerca de 6000 —
01:02
will no longermais longo be spokenfalada.
21
50320
1896
deixarão de ser faladas.
01:04
There will only be some hundredscentenas left.
22
52240
2600
Restarão apenas algumas dezenas.
01:07
And on toptopo of that,
23
55360
1616
E ainda por cima,
01:09
it's at the pointponto where
instantinstante translationtradução of liveviver speechdiscurso
24
57000
4576
estamos num momento em que
a tradução instantânea em direto
01:13
is not only possiblepossível,
but it getsobtém better everycada yearano.
25
61600
3120
não só é possível,
como também melhora todos os anos.
01:17
The reasonrazão I'm recitingrecitando
those things to you
26
65360
2736
A razão que me leva
a recitar-vos estas coisas
01:20
is because I can tell
that we're gettingobtendo to the pointponto
27
68120
3136
é porque consigo dizer
que estamos a chegar a um ponto
01:23
where a questionquestão
is going to startcomeçar beingser askedperguntei,
28
71280
2216
em que vai começar
a ser feita uma pergunta:
01:25
whichqual is: Why should we
learnaprender foreignestrangeiro languageslínguas --
29
73520
3536
"Porque devemos aprender
línguas estrangeiras,
01:29
other than if EnglishInglês
happensacontece to be foreignestrangeiro to one?
30
77080
3976
"para além do inglês,
se essa é a língua estrangeira?"
01:33
Why botherincomoda to learnaprender anotheroutro one
when it's gettingobtendo to the pointponto
31
81080
3016
Aprender outra para quê,
quando estamos a chegar a um ponto
01:36
where almostquase everybodytodo mundo in the worldmundo
will be ablecapaz to communicatecomunicar in one?
32
84120
5480
em que quase toda a gente no mundo
será capaz de comunicar numa só?
01:42
I think there are a lot of reasonsrazões,
33
90560
1816
Acho que existem bastantes razões,
01:44
but I first want to addressendereço
34
92400
2336
mas primeiro quero mencionar
01:46
the one that you're probablyprovavelmente
mosta maioria likelyprovável to have heardouviu of,
35
94760
2856
aquela de que, provavelmente,
mais ouviram falar,
01:49
because actuallyna realidade it's more
dangerousperigoso than you mightpoderia think.
36
97640
4336
porque, na verdade,
é mais perigosa do que pensam.
01:54
And that is the ideaidéia
37
102000
1736
É a ideia de que
01:55
that a languagelíngua channelscanais your thoughtspensamentos,
38
103760
2776
a língua canaliza os nossos pensamentos,
01:58
that the vocabularyvocabulário
and the grammargramática of differentdiferente languageslínguas
39
106560
4376
que o vocabulário
e a gramática de diferentes línguas
02:02
gives everybodytodo mundo
a differentdiferente kindtipo of acidácido tripviagem,
40
110960
3816
dá a toda a gente
um tipo diferente de viagem de ácidos,
02:06
so to speakfalar.
41
114800
1216
por assim dizer.
02:08
That is a marvelouslymaravilhosamente enticingseduzindo ideaidéia,
42
116040
4216
É uma ideia maravilhosamente sedutora,
02:12
but it's kindtipo of fraughtcheio.
43
120280
1296
mas é algo preocupante.
02:13
So it's not that it's untruefalso completelycompletamente.
44
121600
3456
Não é que seja completamente falsa.
02:17
So for exampleexemplo, in FrenchFrancês and SpanishEspanhol
45
125080
3815
Por exemplo, em francês e espanhol
02:20
the wordpalavra for tablemesa is,
for some reasonrazão, markedmarcado as femininefeminino.
46
128919
4257
a palavra para mesa é,
por alguma razão, feminina.
02:25
So, "lala tablemesa," "lala mesamesa,"
you just have to dealacordo with it.
47
133200
3936
Então, "la table, "la mesa,"
há que aceitá-lo.
02:29
It has been shownmostrando
48
137160
1496
Demonstrou-se que,
02:30
that if you are a speakeralto falante
of one of those languageslínguas
49
138680
2396
se vocês falam
uma dessas línguas
02:33
and you happenacontecer to be askedperguntei
50
141100
2676
e vos perguntassem
02:35
how you would imagineImagine a tablemesa talkingfalando,
51
143800
4056
como imaginariam uma mesa a falar,
02:39
then much more oftenfrequentemente
than could possiblypossivelmente be an accidentacidente,
52
147880
3896
então, muito mais vezes,
do que apenas por acaso
02:43
a FrenchFrancês or a SpanishEspanhol speakeralto falante
53
151800
1696
um francês ou um espanhol
02:45
saysdiz that the tablemesa would talk
with a highAlto and femininefeminino voicevoz.
54
153520
4856
diz que uma mesa falaria
com uma voz feminina e aguda.
02:50
So if you're FrenchFrancês or SpanishEspanhol,
to you, a tablemesa is kindtipo of a girlmenina,
55
158400
4136
Então se forem franceses ou espanhóis,
para vocês uma mesa é uma mulher,
02:54
as opposedopôs-se to if you
are an EnglishInglês speakeralto falante.
56
162560
3176
ao contrário do que se forem ingleses.
02:57
It's hardDifícil not to love datadados like that,
57
165760
1816
É difícil não adorar dados como estes,
02:59
and manymuitos people
will tell you that that meanssignifica
58
167600
2136
e muitas pessoas
vos dirão que isso significa
03:01
that there's a worldviewvisão de mundo that you have
if you speakfalar one of those languageslínguas.
59
169760
4816
que existe uma visão global que vocês têm,
se falarem uma dessas línguas.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Mas têm que ter cuidado,
03:07
because imagineImagine if somebodyalguém
put us undersob the microscopemicroscópio,
61
175920
4456
porque imaginem que alguém
nos põe sob um microscópio,
03:12
the us beingser those of us
who speakfalar EnglishInglês nativelynativamente.
62
180400
2456
em que "nós" são
os que falamos inglês de nascença.
03:14
What is the worldviewvisão de mundo from EnglishInglês?
63
182880
3856
Qual é a visão geral do inglês?
03:18
So for exampleexemplo,
let's take an EnglishInglês speakeralto falante.
64
186760
2736
Então, por exemplo,
vamos pegar num nativo inglês.
03:21
Up on the screentela, that is BonoBono.
65
189520
3296
No ecrã, está o Bono.
03:24
He speaksfala EnglishInglês.
66
192840
1616
Ele fala inglês.
03:26
I presumePresumo que he has a worldviewvisão de mundo.
67
194480
2936
Presumo que ele tem uma visão global.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpTrump.
68
197440
3656
Agora, aquele é o Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
À sua maneira,
ele também fala inglês.
03:34
he speaksfala EnglishInglês as well.
70
202360
1416
(Risos)
03:35
(LaughterRiso)
71
203800
1520
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
E aqui está Ms. Kardashian,
03:42
and she is an EnglishInglês speakeralto falante, too.
73
210880
1976
que também fala inglês.
03:44
So here are threetrês speakerscaixas de som
of the EnglishInglês languagelíngua.
74
212880
2776
Então estão aqui três pessoas
que falam a língua Inglesa.
03:47
What worldviewvisão de mundo do those
threetrês people have in commoncomum?
75
215680
3576
Que visão global têm
essas três pessoas em comum?
03:51
What worldviewvisão de mundo is shapedem forma throughatravés
the EnglishInglês languagelíngua that unitesune them?
76
219280
5096
Que visão global é modelada
através do inglês que os une?
03:56
It's a highlyaltamente fraughtcheio conceptconceito.
77
224400
1816
É um conceito altamente preocupante.
03:58
And so gradualgradual consensusconsenso is becomingtornando-se
that languagelíngua can shapeforma thought,
78
226240
4856
Está a surgir um consenso gradual
de que a língua pode modelar o pensamento,
04:03
but it tendstende to be in ratherem vez darlingquerida,
obscureobscurecer psychologicalpsicológico flutterstremula.
79
231120
6456
mas tende a ser em flutuações
psicológicas, frágeis e obscuras.
04:09
It's not a matterimportam of givingdando you
a differentdiferente pairpar of glassesóculos on the worldmundo.
80
237600
4600
Não é uma questão de vos dar
uns óculos diferentes para o mundo.
04:14
Now, if that's the casecaso,
81
242680
2336
Agora, se assim é,
04:17
then why learnaprender languageslínguas?
82
245040
1936
então, porquê aprender novas línguas?
04:19
If it isn't going to changemudança
the way you think,
83
247000
2536
Se não vai mudar a forma
como pensamos,
04:21
what would the other reasonsrazões be?
84
249560
1600
quais seriam as outras razões?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Existem algumas.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeimbibe a culturecultura,
86
253600
5376
Uma dela é de que, se queremos
assimilar uma cultura,
04:31
if you want to drinkbeber it in,
if you want to becometornar-se partparte of it,
87
259000
3136
se queremos beber nela.
se queremos tornar-nos parte dela,
04:34
then whetherse or not
the languagelíngua channelscanais the culturecultura --
88
262160
3896
quer a língua canalize ou não
a cultura
04:38
and that seemsparece doubtfulduvidoso --
89
266080
1936
— o que parece ser duvidoso —
04:40
if you want to imbibeimbibe the culturecultura,
90
268040
1816
se queremos assimilar a cultura,
04:41
you have to controlao controle to some degreegrau
91
269880
2456
temos que ter algum nível de controlo
04:44
the languagelíngua that the culturecultura
happensacontece to be conductedrealizado in.
92
272360
3336
da língua em que a cultura
é conduzida.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Não existe outra forma.
04:49
There's an interestinginteressante
illustrationilustração of this.
94
277440
2496
Existe uma ilustração
interessante disto.
04:51
I have to go slightlylevemente obscureobscurecer,
but really you should seekprocurar it out.
95
279960
3696
Tenho que me tornar um pouco obscuro,
mas, a sério, deviam ver.
04:55
There's a moviefilme by the CanadianCanadense
filmfilme directordiretor DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Há um filme do realizador canadiano
Denys Arcand
05:00
readler out in EnglishInglês on the pagepágina,
"DennisDennis Ar-candAr-cand,"
97
288040
2696
— leiam em inglês na página,
"Dennis Ar-cand,"
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
se quiserem procurá-lo.
05:04
He did a filmfilme calledchamado "JesusJesus of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Ele realizou um filme chamado
"Jesus de Montreal."
05:07
And manymuitos of the characterspersonagens
100
295200
2136
Muitas das personagens
05:09
are vibrantvibrante, funnyengraçado, passionateapaixonado,
interestinginteressante French-CanadianFranco-canadense,
101
297360
5056
são franco-canadianos vibrantes,
apaixonados, interessantes,
05:14
French-speakingLíngua francesa womenmulheres.
102
302440
1336
mulheres que falam francês.
05:15
There's one scenecena closestmais próximo to the endfim,
103
303800
2456
Há uma cena próxima do fim,
05:18
where they have to take a friendamigos
to an AnglophoneLíngua inglesa hospitalhospital.
104
306280
3456
em que têm que levar um amigo
a um hospital anglófono.
No hospital, eles têm que falar inglês.
05:21
In the hospitalhospital,
they have to speakfalar EnglishInglês.
105
309760
2096
Agora, eles falam inglês
mas não é a sua língua nativa,
05:23
Now, they speakfalar EnglishInglês
but it's not theirdeles nativenativo languagelíngua,
106
311880
2856
05:26
they'deles ratherem vez not speakfalar EnglishInglês.
107
314760
1696
e preferiam não falar inglês.
05:28
And they speakfalar it more slowlylentamente,
108
316480
1936
Falam-no mais devagar,
05:30
they have accentsacentos, they're not idiomaticidiomáticas.
109
318440
1976
têm sotaques, não são idiomáticos.
05:32
SuddenlyDe repente these characterspersonagens
that you've fallencaído in love with
110
320440
2696
De repente, estas personagens,
por quem nos apaixonámos,
05:35
becometornar-se huskscascas de of themselvessi mesmos,
they're shadowssombras of themselvessi mesmos.
111
323160
3400
tornam-se caricaturas de si mesmas,
são sombras de si próprias.
05:39
To go into a culturecultura
112
327280
1696
Entrar numa cultura
05:41
and to only ever processprocesso people
throughatravés that kindtipo of skrimSkrim curtaincortina
113
329000
4016
e só poder compreender as pessoas
através desse tipo de filtro
05:45
is to never trulyverdadeiramente get the culturecultura.
114
333040
2896
é nunca entrar verdadeiramente na cultura.
Então, na medida em que centenas
de línguas serão abandonadas,
05:47
And so the extentextensão that hundredscentenas
of languageslínguas will be left,
115
335960
2776
05:50
one reasonrazão to learnaprender them
116
338760
1256
uma razão para as aprender
05:52
is because they are ticketsingressos
to beingser ablecapaz to participateparticipar
117
340040
3696
é porque são bilhetes
para podermos participar
05:55
in the culturecultura of the people
who speakfalar them,
118
343760
2256
na cultura das pessoas que a falam,
05:58
just by virtuevirtude of the factfacto
that it is theirdeles codecódigo.
119
346040
3176
só em virtude do facto
de que é o seu código.
06:01
So that's one reasonrazão.
120
349240
1240
Então, aí está uma razão.
06:03
SecondSegundo reasonrazão:
121
351440
1296
Segunda razão:
06:04
it's been shownmostrando
122
352760
1416
já foi demonstrado
06:06
that if you speakfalar two languageslínguas,
dementiademência is lessMenos likelyprovável to setconjunto in,
123
354200
4936
que, se falarmos duas línguas,
é menos provável termos demência
06:11
and that you are probablyprovavelmente
a better multitaskermultitarefa.
124
359160
3336
e provavelmente
somos mais multifacetados.
06:14
And these are factorsfatores that setconjunto in earlycedo,
125
362520
3416
Estes são fatores que se definem cedo,
06:17
and so that oughtdeveria to give you some sensesentido
126
365960
1936
e isso devia dar-nos alguma indicação
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonslições in anotheroutro languagelíngua.
127
367920
4536
de quando começar a ensinar
outra língua ao vosso filho.
06:24
BilingualismBilinguismo is healthysaudável.
128
372480
2416
O bilinguismo é saudável.
06:26
And then, thirdterceiro --
129
374920
1896
E então, terceiro.
06:28
languageslínguas are just an awfulhorrível lot of funDiversão.
130
376840
3400
As línguas são simplesmente divertidas.
Muito mais divertidas do que nos dizem.
06:32
Much more funDiversão than we're oftenfrequentemente told.
131
380800
1736
06:34
So for exampleexemplo,
ArabicÁrabe: "katabakataba," he wroteescrevi,
132
382560
3296
Por exemplo, em árabe
"kataba" — ele escreveu,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesescreve, she writesescreve.
133
385880
3216
"yaktubu" — ele escreve, ela escreve.
06:41
"UktubUktub," writeEscreva, in the imperativeimperativo.
134
389120
3016
"Uktubu" — escreve, no imperativo.
06:44
What do those things have in commoncomum?
135
392160
1896
O que é que estas coisas têm em comum?
06:46
All those things have in commoncomum
136
394080
2096
Todas estas coisas têm em comum
06:48
the consonantsconsoantes sittingsentado
in the middlemeio like pillarspilares.
137
396200
3536
as consoantes no meio
como pilares.
06:51
They stayfique still,
138
399760
1456
Elas ficam quietas,
06:53
and the vowelsvogais
dancedança around the consonantsconsoantes.
139
401240
3136
e as vogais dançam
à volta das consoantes.
06:56
Who wouldn'tnão seria want to rolllista
that around in theirdeles mouthsbocas?
140
404400
3176
Quem não quereria enrolar
isso à volta da boca?
Acontece o mesmo com o hebraico,
06:59
You can get that from HebrewHebraico,
141
407600
1416
07:01
you can get that from Ethiopia'sNa Etiópia
maina Principal languagelíngua, AmharicAmárico.
142
409040
3656
e com o amárico,
a principal língua da Etiópia.
07:04
That's funDiversão.
143
412720
1416
É divertido.
07:06
Or languageslínguas have differentdiferente wordpalavra ordersordens.
144
414160
3416
Ou línguas que têm diferentes
ordens das palavras.
Aprender a falar
com uma ordem diferente das palavras
07:09
LearningAprendizagem how to speakfalar
with differentdiferente wordpalavra orderordem
145
417600
2216
07:11
is like drivingdirigindo on the differentdiferente sidelado
of a streetrua if you go to certaincerto countrypaís,
146
419840
4976
é como guiar no lado diferente
da rua, se forem a certo país,
07:16
or the feelingsentindo-me that you get when you
put WitchBruxa HazelHazel around your eyesolhos
147
424840
4496
ou o sentimento que temos quando
pomos extrato de Hamamélia nos olhos
07:21
and you feel the tingleTingle.
148
429360
1336
e sentimos o formigueiro.
07:22
A languagelíngua can do that to you.
149
430720
2576
Uma língua pode fazer-nos isso.
07:25
So for exampleexemplo,
150
433320
1216
Então, por exemplo,
07:26
"The CatGato in the HatChapéu ComesVem Back,"
151
434560
2016
"The Cat in the Hat Comes Back",
07:28
a booklivro that I'm sure
we all oftenfrequentemente returnRetorna to,
152
436600
2496
um livro a que, certamente,
todos regressamos,
07:31
like "MobyMoby DickDick."
153
439120
1256
como o "Moby Dick."
07:32
One phrasefrase in it is,
"Do you know where I foundencontrado him?
154
440400
5096
Uma frase lá é:
"Sabes onde o encontrei?
"Sabes onde ele estava?
Estava a comer bolo na banheira,
07:37
Do you know where he was?
He was eatingcomendo cakebolo in the tubbanheira,
155
445520
2656
"Sim, estava!"
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
07:41
Fine. Now, if you learnaprender that
in MandarinMandarim ChineseChinês,
157
449440
2336
Ótimo. Agora, se aprenderem isso
em mandarim,
07:43
then you have to mastermestre,
158
451800
1256
então têm que dominar:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
"Tu podes saber,
eu soube onde o encontrar?
"Estava banheira dentro devorando bolo.
07:47
He was tubbanheira insidedentro gorgingexcessiva ingestão cakebolo,
160
455360
1816
07:49
No mistakeerro gorgingexcessiva ingestão chewingpastilha elástica!"
161
457200
1816
"Sem dúvida, a devorar a mastigar!"
07:51
That just feelssente good.
162
459040
1216
Isto sabe bem.
07:52
ImagineImagine beingser ablecapaz to do that
for yearsanos and yearsanos at a time.
163
460280
4296
Imaginem conseguirmos fazer isso
anos e anos a fio.
07:56
Or, have you ever learnedaprendido any CambodianCambojano?
164
464600
4336
Ou, já aprenderam cambojano?
08:00
Me eitherou, but if I did,
165
468960
3016
Nem eu, mas se aprendesse,
08:04
I would get to rolllista around in my mouthboca
not some baker'sBaker dozendúzia of vowelsvogais
166
472000
4616
enrolaria na boca
não uma dúzia de vogais de padeiro
08:08
like EnglishInglês has,
167
476640
1256
como o inglês tem
08:09
but a good 30 differentdiferente vowelsvogais
168
477920
3016
mas umas boas 30 vogais diferentes
08:12
scoochingbolas and oozingescorrendo around
in the CambodianCambojano mouthboca
169
480960
3896
a moverem-se em redor
na boca cambojana,
08:16
like beesabelhas in a hiveColmeia.
170
484880
2336
como abelhas numa colmeia.
08:19
That is what a languagelíngua can get you.
171
487240
2520
É isso que uma língua nos consegue dar.
08:22
And more to the pointponto,
172
490440
1256
E mais direto ao assunto,
08:23
we liveviver in an eraera when it's never been
easierMais fácil to teachEnsinar yourselfvocê mesmo anotheroutro languagelíngua.
173
491720
3936
vivemos numa era em que nunca
foi mais fácil aprender outra língua.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomSala de aula,
174
495680
2256
Antes, tínhamos que
ir a uma sala de aula,
08:29
and there would be
some diligentdiligente teacherprofessor --
175
497960
2056
onde estaria um
professor diligente
08:32
some geniusgênio teacherprofessor in there --
176
500040
1616
— um professor genial —
08:33
but that personpessoa was only
in there at certaincerto timesvezes
177
501680
2336
mas ele apenas
estaria lá a certas horas
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
e teríamos de lá ir,
08:37
and then was not mosta maioria timesvezes.
179
505320
1816
e não seria muitas vezes.
08:39
You had to go to classclasse.
180
507160
1400
Tínhamos de ir a uma aula,
e, se não tivéssemos isso,
tínhamos algo chamado uma gravação.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledchamado a recordregistro.
181
508974
2762
08:43
I cutcortar my teethdentes on those.
182
511760
1696
Aprendi o básico assim.
08:45
There was only so much datadados on a recordregistro,
183
513480
2696
Mas essa gravação
não tinha muita informação
08:48
or a cassettecassete,
184
516200
1256
tal como as cassetes,
08:49
or even that antiqueantiguidade objectobjeto knownconhecido as a CDCD.
185
517480
2336
ou mesmo aquele objeto antigo
conhecido por CD.
08:51
Other than that you had bookslivros
that didn't work,
186
519840
2616
Sem ser isso, tínhamos livros
que não funcionavam,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
Era assim que era.
08:55
TodayHoje you can laydeitar down --
188
523880
2896
Hoje podemos deitar-nos
08:58
liementira on your livingvivo roomquarto floorchão,
189
526800
2456
no chão da sala de estar,
09:01
sippingsorvendo bourbonBourbon,
190
529280
1216
a beber whisky
09:02
and teachEnsinar yourselfvocê mesmo
any languagelíngua that you want to
191
530520
2776
e aprendermos sozinhos
qualquer língua que quisermos
09:05
with wonderfulMaravilhoso setsconjuntos
suchtal as RosettaRoseta StonePedra.
192
533320
2576
com ótimos conjuntos
como o Rosetta Stone.
09:07
I highlyaltamente recommendrecomendo
the lessermenor knownconhecido GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Eu também recomendo vivamente
a não tão conhecida Glossika.
Podemos fazê-lo a qualquer hora
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
09:12
thereforeassim sendo you can do it more and better.
195
540400
2600
e, assim, podemos fazê-lo mais e melhor.
09:15
You can give yourselfvocê mesmo your morningmanhã
pleasuresprazeres in variousvários languageslínguas.
196
543480
3816
Podemos ter os prazeres matinais
em várias línguas.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousvários
languageslínguas everycada singlesolteiro morningmanhã;
197
547320
3736
Eu vejo "Dilbert" em várias
línguas todas as manhãs;
pode melhorar as nossas capacidades.
09:23
it can increaseaumentar your skillsHabilidades.
198
551080
1656
09:24
Couldn'tNão podia have donefeito it 20 yearsanos agoatrás
199
552760
1856
Não podíamos fazer isso há 20 anos,
09:26
when the ideaidéia of havingtendo
any languagelíngua you wanted
200
554640
3536
quando a ideia de ter qualquer língua
que quiséssemos
09:30
in your pocketbolso,
201
558200
1576
no bolso,
09:31
comingchegando from your phonetelefone,
202
559800
1496
a partir do telemóvel,
09:33
would have soundedsoou like scienceCiência fictionficção
to very sophisticatedsofisticado people.
203
561320
3720
iria parecer ficção científica
para pessoas muito sofisticadas.
09:37
So I highlyaltamente recommendrecomendo
204
565800
2536
Então recomendo vivamente
09:40
that you teachEnsinar yourselfvocê mesmo languageslínguas
other than the one that I'm speakingFalando,
205
568360
3976
que aprendam línguas sozinhos,
para além da que eu estou a falar.
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
porque nunca houve melhor
altura para fazê-lo.
09:47
It's an awfulhorrível lot of funDiversão.
207
575560
1496
É muito divertido.
09:49
It won'tnão vai changemudança your mindmente,
208
577080
1816
Não vai alterar a vossa mente,
09:50
but it will mosta maioria certainlyCertamente blowgolpe your mindmente.
209
578920
3176
mas vai certamente surpreender-vos.
Muito obrigada.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
(Aplausos)
09:55
(ApplauseAplausos)
211
583360
4801
Translated by Andreia Pancho
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com