ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Kimberlé Crenshaw: The urgency of intersectionality

Kimberlé Crenshaw: A urgência da interseccionalidade

Filmed:
1,680,633 views

Hoje, mais do que nunca, é importante olhar corajosamente para a realidade dos preconceitos de raça e sexo — e perceber como as duas coisas podem combinar-se para criar ainda mais danos. Kimberlé Crenshaw usa o termo "interseccionalidade" para descrever este fenómeno; conforme ela diz, se nos encontramos no caminho de múltiplas formas de exclusão, provavelmente seremos atingidos pelos dois lados. Nesta palestra comovente, ela pede-nos para dar testemunho desta realidade e defender as vítimas dos preconceitos.
- Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice. Full bio - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to try something newNovo.
0
760
1760
Gostava de experimentar uma coisa nova.
00:15
Those of you who are ablecapaz,
1
3200
1536
Todos os que puderem,
00:16
please standficar de pé up.
2
4760
1200
por favor, levantem-se.
00:20
OK, so I'm going to namenome some namesnomes.
3
8480
3120
Agora vou referir alguns nomes.
00:24
When you hearouvir a namenome
that you don't recognizereconhecer,
4
12080
2376
Quando não reconhecerem
o nome que eu disse,
00:26
you can't tell me anything about them,
5
14480
1855
quando não puderem
dizer nada sobre eles,
00:28
I'd like you to take a seatassento
6
16360
1776
gostaria que se sentassem
00:30
and stayfique seatedsentado.
7
18160
1320
e se mantenham sentados.
00:32
The last personpessoa standingparado,
we're going to see what they know. OK?
8
20240
3616
Veremos o que sabe
a última pessoa que ficar de pé, ok?
00:35
(LaughterRiso)
9
23880
1576
(Risos)
00:37
All right.
10
25480
1200
Muito bem.
00:39
EricEric GarnerGarner.
11
27160
1200
Eric Garner.
00:42
MikeMike BrownBrown.
12
30480
1280
Mike Brown.
00:47
TamirTamir RiceArroz.
13
35160
1360
Tamir Rice.
00:51
FreddieFreddie GrayGray.
14
39760
1200
Freddie Gray.
00:56
So those of you who are still standingparado,
15
44240
1896
Ora bem, os que ainda estão de pé,
00:58
I'd like you to turnvirar around
and take a look.
16
46160
2096
queria que dessem uma olhadela
à vossa volta.
01:00
I'd say halfmetade to mosta maioria of the people
are still standingparado.
17
48280
4000
Diria que metade ou mais
das pessoas ainda estão de pé.
01:04
So let's continuecontinuar.
18
52920
1200
Portanto, vamos continuar.
01:07
MichelleMichelle CusseauxCusseaux.
19
55640
1360
Michelle Cusseaux.
01:15
TanishaTanisha AndersonAnderson.
20
63720
1920
Tanisha Anderson.
01:22
AuraAura RosserRosser.
21
70400
1240
Aura Rosser.
01:27
MeaganMeagan HockadayHockaday.
22
75560
1240
Megan Hockaday.
01:30
So if we look around again,
23
78760
1456
Se voltarem a olhar em volta,
01:32
there are about fourquatro people
still standingparado,
24
80240
3016
ainda há umas quatro pessoas de pé
01:35
and actuallyna realidade I'm not going
to put you on the spotlocal.
25
83280
2696
e, na verdade,
não vos vou pôr na berlinda.
01:38
I just say that to encourageencorajar transparencytransparência,
so you can be seatedsentado.
26
86000
3576
Só disse aquilo para encorajar
a transparência, por isso podem sentar-se.
01:41
(LaughterRiso)
27
89600
1680
(Risos)
01:44
So those of you who recognizedreconhecido
the first groupgrupo of namesnomes know
28
92560
3216
Aqueles que reconheceram
o primeiro grupo de nomes
01:47
that these were African-AmericansAfro-americanos
who have been killedmorto by the policepolícia
29
95800
3896
sabem que eram afro-americanos
que foram mortos pela polícia
01:51
over the last two and a halfmetade yearsanos.
30
99720
2200
nos últimos dois anos e meio.
01:55
What you maypode not know
31
103160
1256
O que poderão não saber
01:56
is that the other listLista
is alsoAlém disso African-AmericansAfro-americanos
32
104440
5416
é que a outra lista
também é de afro-americanos
02:01
who have been killedmorto
withindentro the last two yearsanos.
33
109880
4800
que foram mortos
nos últimos dois anos.
02:07
Only one thing distinguishesdistingue
the namesnomes that you know
34
115680
3976
Só há uma coisa que distingue
os nomes que conhecem
02:11
from the namesnomes that you don't know:
35
119680
1680
dos nomes que não conhecem:
02:14
gendergênero.
36
122320
1200
o sexo.
02:16
So let me first let you know
that there's nothing at all distinctdistinto
37
124720
5816
Mas, primeiro, vou dizer
que não há diferença nenhuma
02:22
about this audiencepúblico
38
130560
1776
no que se refere a este público
02:24
that explainsexplica the patternpadronizar of recognitionreconhecimento
that we'venós temos just seenvisto.
39
132360
3816
que explique o padrão
de reconhecimento a que assistimos.
02:28
I've donefeito this exerciseexercício
dozensdezenas of timesvezes around the countrypaís.
40
136200
4496
Já fiz este exercício
dúzias de vezes por todo o país.
02:32
I've donefeito it to women'smulheres
rightsdireitos organizationsorganizações.
41
140720
2576
Fi-lo em organizações
dos direitos das mulheres.
02:35
I've donefeito it with civilCivil rightsdireitos groupsgrupos.
42
143320
2136
Fi-lo em grupos de direitos civis.
02:37
I've donefeito it with professorsprofessores.
I've donefeito it with studentsalunos.
43
145480
2976
Fi-lo com professores.
fi-lo com estudantes.
02:40
I've donefeito it with psychologistspsicólogos.
I've donefeito it with sociologistssociólogos.
44
148480
4256
Fi-lo com psicólogos.
Fi-lo com sociólogos.
02:44
I've donefeito it even with
progressiveprogressivo membersmembros of CongressCongresso.
45
152760
3496
Fi-lo mesmo com membros
progressistas do Congresso.
02:48
And everywhereem toda parte, the awarenessconsciência
of the levelnível of policepolícia violenceviolência
46
156280
4296
E, em toda a parte, o conhecimento
do nível da violência policial
02:52
that blackPreto womenmulheres experienceexperiência
47
160600
1896
que as mulheres negras experimentam
02:54
is exceedinglyexcessivamente lowbaixo.
48
162520
2000
é extremamente baixo.
02:57
Now, it is surprisingsurpreendente, isn't it,
that this would be the casecaso.
49
165600
3576
Não é surpreendente
que isto aconteça?
03:01
I mean, there are two issuesproblemas
involvedenvolvido here.
50
169200
2016
Ou seja, há aqui duas questões.
03:03
There's policepolícia violenceviolência
againstcontra African-AmericansAfro-americanos,
51
171240
3096
Há a violência da polícia
contra os afro-americanos
03:06
and there's violenceviolência againstcontra womenmulheres,
52
174360
2056
e há a violência contra as mulheres,
03:08
two issuesproblemas that have been
talkedfalou about a lot latelyrecentemente.
53
176440
2960
duas questões de que
se tem falado muito ultimamente.
03:12
But when we think about
who is implicatedimplicado by these problemsproblemas,
54
180120
5976
Mas quando pensamos
em quem está implicado nestes problemas,
03:18
when we think about
who is victimizedvitimado by these problemsproblemas,
55
186120
3496
quando pensamos quem são as vítimaa
destes problemas,
03:21
the namesnomes of these blackPreto womenmulheres
never come to mindmente.
56
189640
3080
os nomes destas mulheres negras
nunca nos vêm à cabeça.
03:25
Now, communicationscomunicações expertsespecialistas tell us
57
193680
2736
Os especialistas de comunicações
dizem-nos
03:28
that when factsfatos do not fitem forma
with the availableacessível framesquadros,
58
196440
4456
que, quando os factos não se enquadram
nas molduras disponíveis,
03:32
people have a difficultdifícil time
incorporatingincorporando newNovo factsfatos
59
200920
3736
as pessoas têm muita dificuldade
em incorporar factos novos
03:36
into theirdeles way of thinkingpensando
about a problemproblema.
60
204680
3280
na sua maneira de pensar
num problema.
03:41
These women'smulheres namesnomes
have slippedescorregou throughatravés our consciousnessconsciência
61
209040
3296
Os nomes destas mulheres
escaparam à nossa consciência,
03:44
because there are no framesquadros
for us to see them,
62
212360
3416
porque não há molduras
em que possamos vê-los,
03:47
no framesquadros for us to rememberlembrar them,
63
215800
2296
não há molduras
em que os recordemos,
03:50
no framesquadros for us to holdaguarde them.
64
218120
1960
não há molduras
em que os retenhamos.
03:53
As a consequenceconsequência,
65
221480
1360
Por consequência,
03:55
reportersrepórteres don't leadconduzir with them,
66
223720
1720
os repórteres não lhes dão atenção,
03:58
policymakersformuladores de políticas don't think about them,
67
226320
3056
os legisladores não pensam neles,
04:01
and politicianspolíticos aren'tnão são encouragedincentivou
or demandedexigiu that they speakfalar to them.
68
229400
5400
e os políticos não são encorajados
nem obrigados a conhecê-los.
04:07
Now, you mightpoderia askpergunte,
69
235800
1616
Poderão perguntar:
04:09
why does a framequadro, armação matterimportam?
70
237440
1576
porque é importante uma moldura?
04:11
I mean, after all,
71
239040
1816
Afinal de contas,
04:12
an issuequestão that affectsafeta blackPreto people
and an issuequestão that affectsafeta womenmulheres,
72
240880
5296
um problema que afeta as pessoas negras
e um outro que afeta as mulheres,
04:18
wouldn'tnão seria that necessarilynecessariamente includeincluir
blackPreto people who are womenmulheres
73
246200
4056
não devia incluir obrigatoriamente
as pessoas negras que são mulheres
04:22
and womenmulheres who are blackPreto people?
74
250280
2280
e as mulheres que são pessoas negras?
04:25
Well, the simplesimples answerresponda is that this is
a trickle-downtrickle-down approachabordagem to socialsocial justicejustiça,
75
253520
5256
A resposta simples é que essa
é uma abordagem genérica da justiça social,
04:30
and manymuitos timesvezes it just doesn't work.
76
258800
3000
e muitas vezes não funciona.
04:34
WithoutSem framesquadros that allowpermitir us to see
77
262280
2496
Sem molduras que nos permitam ver
04:36
how socialsocial problemsproblemas impactimpacto
all the membersmembros of a targetedvisadas groupgrupo,
78
264800
4736
qual o impacto dos problemas sociais
em todos os membros de um grupo alvo,
04:41
manymuitos will fallcair throughatravés the cracksrachaduras
of our movementsmovimentos,
79
269560
3216
muitos deles passarão pelas malhas
dos nossos movimentos,
04:44
left to sufferSofra in virtualvirtual isolationisolamento.
80
272800
3440
e sofrerão, praticamente em isolamento.
04:49
But it doesn't have to be this way.
81
277360
3920
Mas não tem que ser assim.
04:54
ManyMuitos yearsanos agoatrás, I begancomeçasse to use
the termprazo "intersectionalityIntersecionalidade"
82
282080
5136
Há muitos anos, comecei a usar
o termo "interseccionalidade"
04:59
to dealacordo with the factfacto
that manymuitos of our socialsocial justicejustiça problemsproblemas
83
287240
4096
para falar do facto de que muitos
dos nossos problemas na justiça social
05:03
like racismracismo and sexismsexismo
84
291360
1896
como o racismo e o sexismo
05:05
are oftenfrequentemente overlappingsobreposição,
85
293280
2200
estão frequentemente sobrepostos,
05:08
creatingcriando multiplemúltiplo levelsníveis
of socialsocial injusticeinjustiça.
86
296000
4040
criando níveis múltiplos
de injustiça social.
05:13
Now, the experienceexperiência
that gavedeu risesubir to intersectionalityIntersecionalidade
87
301240
5176
A experiência que deu origem
a esta interseccionalidade
05:18
was my chancechance encounterencontro
with a womanmulher namednomeado EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid.
88
306440
4960
foi a sorte que tive de encontrar
uma mulher chamada Emma DeGraffenreid.
05:24
EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid
was an African-AmericanAfro-americano womanmulher,
89
312240
3816
Emma DeGraffenreid.
era uma mulher afro-americana,
05:28
a workingtrabalhando wifeesposa and a mothermãe.
90
316080
2696
uma esposa e mãe trabalhadora.
05:30
I actuallyna realidade readler about Emma'sEmma está storyhistória
from the pagesPáginas of a legallegal opinionopinião
91
318800
5416
Eu lera a história de Emma
nas páginas de uma revista de direito,
05:36
writtenescrito by a judgejuiz
who had dismisseddispensado Emma'sEmma está claimafirmação
92
324240
4136
escrita por um juiz
que tinha rejeitado a queixa de Emma
05:40
of racecorrida and gendergênero discriminationdiscriminação
93
328400
2096
sobre discriminação racial e sexista
05:42
againstcontra a locallocal carcarro manufacturingfabricação plantplantar.
94
330520
4200
contra uma fábrica de automóveis local.
05:47
EmmaEmma, like so manymuitos African-AmericanAfro-americano womenmulheres,
95
335440
3736
Emma, tal como muitas
mulheres afro-americanas,
05:51
soughtbuscou better employmentemprego
for her familyfamília and for othersoutras.
96
339200
3776
procurava um emprego melhor
para a sua família e para outros.
05:55
She wanted to createcrio a better life
for her childrencrianças and for her familyfamília.
97
343000
4416
Queria criar uma vida melhor
para os filhos e para a família.
05:59
But she appliedaplicado for a jobtrabalho,
98
347440
2216
Mas candidatara-se a um emprego,
06:01
and she was not hiredcontratado,
99
349680
1696
e não fora contratada.
06:03
and she believedacreditava that she was not hiredcontratado
because she was a blackPreto womanmulher.
100
351400
3640
Estava convencida que tinha sido
por ser uma mulher negra.
06:07
Now, the judgejuiz in questionquestão
dismisseddispensado Emma'sEmma está suitterno,
101
355800
4616
O juiz em questão
rejeitou o processo de Emma
06:12
and the argumentargumento
for dismissingdemitindo the suitterno was
102
360440
2576
e o argumento para essa rejeição
06:15
that the employerentidade patronal
did hirecontratar African-AmericansAfro-americanos
103
363040
4336
foi que o patrão
contratava afro-americanos
06:19
and the employerentidade patronal hiredcontratado womenmulheres.
104
367400
2360
e o patrão contratava mulheres.
06:23
The realreal problemproblema, thoughApesar, that the judgejuiz
was not willingdisposto to acknowledgereconhecer
105
371360
4056
Mas o problema real,
que o juiz não quis reconhecer
06:27
was what EmmaEmma was actuallyna realidade tryingtentando to say,
106
375440
3176
e o que Emma estava a tentar dizer
06:30
that the African-AmericansAfro-americanos
that were hiredcontratado,
107
378640
2896
era que os afro-americanos contratados
para empregos industriais, de manutenção
06:33
usuallygeralmente for industrialindustrial jobsempregos,
maintenancemanutenção jobsempregos, were all menhomens.
108
381560
4760
eram todos homens.
06:39
And the womenmulheres that were hiredcontratado,
109
387320
1896
E as mulheres contratadas,
para trabalhos de secretariado, de receção,
06:41
usuallygeralmente for secretarialSecretariado
or front-officefront office work,
110
389240
3616
eram todas brancas.
06:44
were all whitebranco.
111
392880
1200
06:46
Only if the courtquadra was ablecapaz to see
how these policiespolíticas cameveio togetherjuntos
112
394840
4616
Só se o tribunal pudesse ver
como estas políticas se juntavam
06:51
would he be ablecapaz to see
the doubleDuplo discriminationdiscriminação
113
399480
3656
poderia ter visto a dupla discriminação
06:55
that EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid was facingvoltado para.
114
403160
3120
de que Emma DeGraffenreid fora vítima.
06:58
But the courtquadra refusedrecusou-se to allowpermitir EmmaEmma
to put two causescausas of actionaçao togetherjuntos
115
406960
5496
Mas o tribunal recusou-se a autorizar Emma
a juntar as duas causas de ação
para contar a sua história
07:04
to tell her storyhistória
116
412480
1376
07:05
because he believedacreditava that,
by allowingpermitindo her to do that,
117
413880
3936
porque achava que,
se lhe permitisse fazer isso,
07:09
she would be ablecapaz
to have preferentialpreferenciais treatmenttratamento.
118
417840
3936
ela teria um tratamento preferencial.
07:13
She would have an advantagevantagem
by havingtendo two swingsbalanços at the batbastão,
119
421800
5216
Teria vantagem, por reunir
dois argumentos,
07:19
when African-AmericanAfro-americano menhomens and whitebranco womenmulheres
only had one swingbalanço at the batbastão.
120
427040
4640
quando os homens afro-americanos
e as mulheres brancas só tinham um.
07:24
But of coursecurso, neithernem
African-AmericanAfro-americano menhomens or whitebranco womenmulheres
121
432360
5096
Claro que nem os homens afro-americanos
nem as mulheres brancas
07:29
needednecessário to combinecombinar a racecorrida
and gendergênero discriminationdiscriminação claimafirmação
122
437480
4576
precisavam de juntar uma queixa
de discriminação racial ou sexista
07:34
to tell the storyhistória of the discriminationdiscriminação
they were experiencingexperimentando.
123
442080
4360
para contar a história da discriminação
que estavam a sofrer.
07:39
Why wasn'tnão foi the realreal unfairnessinjustiça
124
447280
3216
Não foi uma verdadeira injustiça
07:42
law'sdo lei refusalrecusa to protectproteger
African-AmericanAfro-americano womenmulheres
125
450520
4136
a recusa das leis em proteger
as mulheres afro-americanas
07:46
simplysimplesmente because theirdeles experiencesexperiências
weren'tnão foram exactlyexatamente the samemesmo
126
454680
4096
simplesmente porque as suas experiências
não eram exatamente as mesmas
07:50
as whitebranco womenmulheres and African-AmericanAfro-americano menhomens?
127
458800
3760
que as das mulheres brancas
e dos homens afro-americanos?
07:55
RatherPrefiro than broadeningampliando the framequadro, armação
to includeincluir African-AmericanAfro-americano womenmulheres,
128
463280
5256
Em vez de alargar a moldura
para incluir as mulheres afro-americanas,
08:00
the courtquadra simplysimplesmente tossedjogado theirdeles casecaso
completelycompletamente out of courtquadra.
129
468560
4280
o tribunal rejeitou liminarmente
o processo do tribunal.
08:06
Now, as a studentaluna
of antidiscriminationluta contra a discriminação lawlei,
130
474080
3976
Enquanto estudante
da lei antidiscriminação,
08:10
as a feministfeminista,
131
478080
1456
enquanto feminista,
08:11
as an antiracistanti-racista,
132
479560
2376
enquanto antirracista,
08:13
I was struckatingiu by this casecaso.
133
481960
3216
senti-me chocada com este processo.
08:17
It feltsentiu to me like injusticeinjustiça squaredao quadrado.
134
485200
4656
Senti-me como atingida pela injustiça.
08:21
So first of all,
135
489880
2096
Portanto, primeiro que tudo,
08:24
blackPreto womenmulheres weren'tnão foram allowedpermitido
to work at the plantplantar.
136
492000
2840
as mulheres negras não podiam
trabalhar na fábrica.
08:27
SecondSegundo of all, the courtquadra
doubleddobrou down on this exclusionexclusão
137
495520
4096
Em segundo lugar, o tribunal
reforçara esta exclusão
tornando-a inconsequente legalmente.
08:31
by makingfazer it legallylegalmente inconsequentialinconsequente.
138
499640
3360
E para rematar, não havia
um nome para este problema.
08:35
And to bootbota, there was
no namenome for this problemproblema.
139
503480
3400
08:39
And we all know that,
where there's no namenome for a problemproblema,
140
507600
3496
Todos nós sabemos
que, se um problema não tem nome,
08:43
you can't see a problemproblema,
141
511120
1256
não podemos ver o problema,
08:44
and when you can't see a problemproblema,
you prettybonita much can't solveresolver it.
142
512400
4200
e se não podemos ver um problema,
muito menos o podemos resolver.
08:50
ManyMuitos yearsanos latermais tarde, I had come to recognizereconhecer
143
518159
2616
Muitos anos depois, vim a reconhecer
08:52
that the problemproblema that EmmaEmma was facingvoltado para
was a framingenquadramento problemproblema.
144
520799
5601
que o problema que Emma enfrentara
era um problema de moldura.
08:59
The framequadro, armação that the courtquadra was usingusando
145
527160
1936
A moldura que o tribunal usava
09:01
to see gendergênero discriminationdiscriminação
or to see racecorrida discriminationdiscriminação
146
529120
4976
para ver a discriminação sexual
ou para ver a discriminação racial
09:06
was partialparcial, and it was distortingdistorcendo.
147
534120
2920
era parcial, e estava distorcida.
09:10
For me, the challengedesafio that I facedenfrentou was
148
538000
2776
Para mim, o desafio que eu enfrentava
09:12
tryingtentando to figurefigura out whetherse
there was an alternativealternativa narrativenarrativa,
149
540800
4816
era tentar descobrir se havia
uma narrativa alternativa,
09:17
a prismPrism that would allowpermitir us
to see Emma'sEmma está dilemmadilema,
150
545640
4696
um prisma que nos permitisse ver
o dilema de Ema,
09:22
a prismPrism that would allowpermitir us
to rescueresgatar her from the cracksrachaduras in the lawlei,
151
550360
5936
um prisma que nos permitisse
salvá-la das falhas na lei,
09:28
that would allowpermitir judgesjuízes to see her storyhistória.
152
556320
3280
que permitisse que os juízes
vissem a história dela.
09:33
So it occurredocorreu to me,
153
561000
1896
Então, ocorreu-me,
09:34
maybe a simplesimples analogyanalogia to an intersectioninterseção
154
562920
5016
que talvez uma analogia de intersecção
09:39
mightpoderia allowpermitir judgesjuízes
to better see Emma'sEmma está dilemmadilema.
155
567960
4280
permitisse que os juízes
vissem melhor o dilema de Ema.
09:44
So if we think about this intersectioninterseção,
the roadsestradas to the intersectioninterseção would be
156
572840
4856
Se pensarmos nesta intersecção,
as estradas da intersecção seriam
09:49
the way that the workforcetrabalhadores
was structuredestruturada by racecorrida and by gendergênero.
157
577720
5920
a forma como a mão-de-obra
estava estruturada pela raça e pelo sexo.
09:56
And then the traffictráfego in those roadsestradas
would be the hiringcontratação policiespolíticas
158
584480
4376
Depois o tráfego nessas estradas
seriam as políticas de contratação
10:00
and the other practicespráticas
that rancorreu throughatravés those roadsestradas.
159
588880
4536
e outras práticas
que circulavam nessas estradas.
10:05
Now, because EmmaEmma
was bothambos blackPreto and femalefêmea,
160
593440
4936
Como Emma era negra e mulher,
simultaneamente,
10:10
she was positionedposicionado preciselyprecisamente
where those roadsestradas overlappedsobreposto,
161
598400
4680
estava posicionada precisamente
onde as estradas se cruzavam,
10:15
experiencingexperimentando the simultaneoussimultânea impactimpacto
162
603760
4216
experimentando o impacto simultâneo
10:20
of the company'sa empresa gendergênero and racecorrida traffictráfego.
163
608000
3960
do tráfego sexual e racial da empresa.
10:25
The lawlei -- the lawlei is
like that ambulanceambulância that showsmostra up
164
613400
5776
A lei — a lei é como
a ambulância que chega
10:31
and is readypronto to treattratar EmmaEmma
only if it can be shownmostrando
165
619200
3416
e está pronta para tratar Emma
apenas se se demonstrar
10:34
that she was harmedprejudicado
on the racecorrida roadestrada or on the gendergênero roadestrada
166
622640
4616
que ela foi ferida
na estrada da raça ou na estrada do sexo
10:39
but not where those roadsestradas intersecteda interseção.
167
627280
3840
mas não na intersecção dessas estradas.
10:43
So what do you call
beingser impactedimpactado by multiplemúltiplo forcesforças
168
631920
5256
Então, como é que descrevemos
sermos atropeladas por várias forças
10:49
and then abandonedabandonado to fendse defender for yourselfvocê mesmo?
169
637200
3560
e depois sermos abandonadas
entregues a nós mesmas?
10:53
IntersectionalityIntersecionalidade seemedparecia to do it for me.
170
641720
2640
A interseccionalidade
respondia a esta imagem.
10:58
I would go on to learnaprender
that African-AmericanAfro-americano womenmulheres,
171
646120
4656
Viria a saber
que as mulheres afro-africanas,
11:02
like other womenmulheres of colorcor,
172
650800
1936
tal como outras mulheres de cor,
11:04
like other sociallysocialmente marginalizedmarginalizados people
all over the worldmundo,
173
652760
4056
tal como outras pessoas
socialmente marginalizadas no mundo,
11:08
were facingvoltado para all kindstipos
of dilemmasdilemas and challengesdesafios
174
656840
3976
estavam a enfrentar todo o tipo
de dilemas e problemas
11:12
as a consequenceconsequência of intersectionalityIntersecionalidade,
175
660840
3096
em consequência da interseccionalidade,
11:15
intersectionsinterseções of racecorrida and gendergênero,
176
663960
3576
a intersecção da raça e do sexo,
11:19
of heterosexismheterossexismo, transphobiatransfobia,
xenophobiaxenofobia, ableismableism,
177
667560
5216
de heterossexismo, transfobia,
xenofobia, capacitismo,
11:24
all of these socialsocial dynamicsdinâmica come togetherjuntos
178
672800
4576
de todas essas dinâmicas sociais
que andam juntas
11:29
and createcrio challengesdesafios
that are sometimesas vezes quitebastante uniqueúnico.
179
677400
4240
e criam desafios
que por vezes são únicos.
11:35
But in the samemesmo way
180
683040
1816
Mas, do mesmo modo
11:36
that intersectionalityIntersecionalidade
181
684880
1560
que essa interseccionalidade
despertou uma tomada de consciência
11:39
raisedlevantado our awarenessconsciência to the way
that blackPreto womenmulheres liveviver theirdeles livesvidas,
182
687200
5080
para a forma como as mulheres negras
vivem a sua vida,
11:45
it alsoAlém disso exposesexpõe os the tragictrágico circumstancescircunstâncias
183
693280
4136
também denunciou
as trágicas circunstâncias
11:49
undersob whichqual African-AmericanAfro-americano womenmulheres diemorrer.
184
697440
3160
em que morrem as mulheres afro-americanas.
11:54
PolicePolícia violenceviolência againstcontra blackPreto womenmulheres
185
702240
2720
A violência da polícia
contra as mulheres negras
11:58
is very realreal.
186
706120
1200
é muito real.
12:00
The levelnível of violenceviolência
that blackPreto womenmulheres facecara
187
708080
2496
O nível de violência
que as mulheres negras enfrentam
12:02
is suchtal that it's not surprisingsurpreendente
188
710600
2160
é tal que não admira
12:05
that some of them do not survivesobreviver
theirdeles encountersencontros with policepolícia.
189
713640
4320
que algumas delas não sobrevivam
a um recontro com a polícia.
12:11
BlackPreto girlsmeninas as youngjovem as sevenSete,
190
719200
3456
Raparigas negras, com sete anos apenas,
12:14
great grandmothersavós as oldvelho as 95
191
722680
3720
bisavós com 95 anos,
12:19
have been killedmorto by the policepolícia.
192
727520
1760
foram mortas pela polícia.
12:21
They'veEles já been killedmorto in theirdeles livingvivo roomsquartos,
193
729960
2040
Foram mortas nas suas salas de estar,
12:24
in theirdeles bedroomsquartos.
194
732760
1240
nos seus quartos de dormir.
12:26
They'veEles já been killedmorto in theirdeles carscarros.
195
734800
1920
Foram mortas nos automóveis.
12:29
They'veEles já been killedmorto on the streetrua.
196
737800
1936
Foram mortas no meio da rua.
12:31
They'veEles já been killedmorto
in frontfrente of theirdeles parentsparentes
197
739760
2856
Foram mortas em frente dos pais
12:34
and they'veeles têm been killedmorto
in frontfrente of theirdeles childrencrianças.
198
742640
2800
e foram mortas em frente dos filhos.
12:38
They have been shottiro to deathmorte.
199
746120
1680
Foram mortas a tiro.
12:41
They have been stompedpisou to deathmorte.
200
749080
1880
Foram espezinhadas até à morte.
12:43
They have been suffocatedsufocado to deathmorte.
201
751960
1880
Foram sufocadas até à morte.
12:46
They have been manhandledme peguem to deathmorte.
202
754560
2936
Foram mortas à pancada.
12:49
They have been taseredchoque to deathmorte.
203
757520
2480
Foram mortas com choques elétricos.
12:53
They'veEles já been killedmorto
when they'veeles têm calledchamado for help.
204
761160
3000
Foram mortas quando pediam ajuda.
12:57
They'veEles já been killedmorto when they were alonesozinho,
205
765560
3096
Foram mortas quando estavam sozinhas
13:00
and they'veeles têm been killedmorto
when they were with othersoutras.
206
768680
3120
e foram mortas quando estavam com outras.
13:04
They'veEles já been killedmorto shoppingcompras while blackPreto,
207
772880
2760
Foram mortas quando iam às compras
e por serem negras,
13:08
drivingdirigindo while blackPreto,
208
776520
1480
quando conduziam, e por serem negras,
13:11
havingtendo a mentalmental disabilityDeficiência while blackPreto,
209
779400
3120
com deficiência mental,
e por serem negras,
13:15
havingtendo a domesticdoméstica disturbancedistúrbio while blackPreto.
210
783120
2800
numa discussão doméstica,
e por serem negras.
13:19
They'veEles já even been killedmorto
beingser homelesssem teto while blackPreto.
211
787200
3880
Até foram mortas as que não tinham abrigo,
e por serem negras.
13:24
They'veEles já been killedmorto
talkingfalando on the cellcélula phonetelefone,
212
792200
2616
Foram mortas ao falar ao telemóvel,
13:26
laughingrindo with friendsamigos,
213
794840
2376
ao estarem a divertir-se com amigas,
13:29
sittingsentado in a carcarro reportedrelatado as stolenroubado
214
797240
3056
ao estarem sentadas
num carro alegadamente roubado
13:32
and makingfazer a U-turnU-Turn
in frontfrente of the WhiteBranco HouseCasa
215
800320
3616
e ao inverterem a marcha
em frente da Casa Branca
13:35
with an infantinfantil strappedamarrada
in the backseatbanco de trás of the carcarro.
216
803960
2840
com uma criança presa
no banco traseiro do automóvel.
13:40
Why don't we know these storieshistórias?
217
808040
1800
Porque é que não conhecemos
estas histórias?
13:44
Why is it that theirdeles lostperdido livesvidas
218
812640
3000
Porque é que estas vidas perdidas
13:48
don't generategerar the samemesmo amountmontante
of mediameios de comunicação attentionatenção and communalcomum outcryclamor
219
816440
4736
não suscitam a mesma atenção dos "media"
e a indignação da comunidade
13:53
as the lostperdido livesvidas
of theirdeles fallencaído brothersirmãos?
220
821200
3160
tal como as vidas perdidas
dos seus irmãos mortos?
13:57
It's time for a changemudança.
221
825800
1960
É tempo de mudar.
14:03
So what can we do?
222
831040
1440
O que podemos fazer?
14:06
In 2014, the African-AmericanAfro-americano
PolicyPolítica ForumFórum begancomeçasse to demandexigem
223
834800
5376
Em 2014, o Fórum Político Afro-Americano
começou a pedir
14:12
that we "say her namenome"
224
840200
2240
que "digamos o nome dela"
14:16
at ralliescomícios, at protestsprotestos,
225
844360
2840
nos comícios, nas manifestações,
14:19
at conferencesconferências, at meetingsreuniões,
226
847960
2656
nas conferências, nas reuniões,
14:22
anywherequalquer lugar and everywhereem toda parte
227
850640
2616
em qualquer local, por toda a parte,
14:25
that stateEstado violenceviolência againstcontra blackPreto bodiescorpos
is beingser discusseddiscutido.
228
853280
4000
onde a violência estatal contra os negros
esteja a ser debatida.
14:30
But sayingdizendo her namenome is not enoughsuficiente.
229
858800
2656
Mas dizer o nome dela não chega.
14:33
We have to be willingdisposto to do more.
230
861480
2576
Temos que estar dispostos a fazer mais.
14:36
We have to be willingdisposto to bearUrso witnesstestemunha,
231
864080
3216
Temos que estar dispostos
a dar testemunho,
14:39
to bearUrso witnesstestemunha
to the oftenfrequentemente painfuldoloroso realitiesrealidades
232
867320
3616
a dar testemunho das realidades
muitas vezes dolorosas
14:42
that we would just ratherem vez not confrontenfrentar,
233
870960
2736
que o mundo prefere não enfrentar,
14:45
the everydaytodo dia violenceviolência and humiliationhumilhação
that manymuitos blackPreto womenmulheres have had to facecara,
234
873720
6456
a violência e da humilhação diária
que muitas mulheres negras
tiveram que enfrentar,
14:52
blackPreto womenmulheres acrossatravés colorcor,
235
880200
2376
mulheres negras, de qualquer cor,
14:54
ageera, gendergênero expressionexpressão,
236
882600
2416
de qualquer idade, orientação sexual,
14:57
sexualitysexualidade and abilityhabilidade.
237
885040
2280
qualquer sexualidade e capacidade.
15:01
So we have the opportunityoportunidade right now --
238
889040
4176
Temos neste momento a oportunidade
15:05
bearingtendo in mindmente that some of the imagesimagens
that I'm about to sharecompartilhar with you
239
893240
4016
— tendo em conta que algumas imagens
que vos vou mostrar
15:09
maypode be triggeringdesencadeando for some --
240
897280
1720
podem ser motivadoras para alguns —
15:12
to collectivelycoletivamente bearUrso witnesstestemunha
to some of this violenceviolência.
241
900000
4600
para testemunhar coletivamente
parte desta violência.
15:18
We're going to hearouvir the voicevoz
of the phenomenalfenomenal AbbyAbby DobsonDobson.
242
906120
4280
Vamos ouvir a voz
da fenomenal Abby Dobson.
15:23
And as we sitsentar with these womenmulheres,
243
911160
3000
Enquanto nos sentamos
ao lado destas mulheres,
15:26
some who have experiencedcom experiência violenceviolência
and some who have not survivedsobreviveu them,
244
914760
5200
algumas das quais sofreram violência
e algumas que não lhe sobreviveram,
15:33
we have an opportunityoportunidade
245
921280
1616
temos a oportunidade
15:34
to reversemarcha ré what happenedaconteceu
at the beginningcomeçando of this talk,
246
922920
3736
de inverter o que aconteceu
no início desta palestra,
15:38
when we could not standficar de pé for these womenmulheres
247
926680
2696
quando não pudemos manter-nos de pé
para estas mulheres
15:41
because we did not know theirdeles namesnomes.
248
929400
3360
porque não conhecíamos os nomes delas.
15:45
So at the endfim of this clipgrampo,
there's going to be a rolllista call.
249
933640
3400
Portanto, no fim deste vídeo,
haverá uma chamada.
15:50
SeveralVários blackPreto women'smulheres namesnomes will come up.
250
938560
2600
Aparecerão vários nomes
de mulheres negras.
15:54
I'd like those of you who are ablecapaz
to joinJunte-se us in sayingdizendo these namesnomes
251
942800
4936
Gostaria que todos os que puderem
se juntem a nós e digam esses nomes
15:59
as loudalto as you can,
252
947760
2376
o mais alto que puderem,
16:02
randomlyaleatoriamente, disorderlydesordeiro.
253
950160
2736
ao acaso, sem qualquer ordem.
16:04
Let's createcrio a cacophonycacofonia of soundsom
254
952920
2800
Vamos criar uma cacofonia de sons
16:08
to representrepresentar our intentionintenção
255
956600
2120
para representar a nossa intenção
16:11
to holdaguarde these womenmulheres up,
256
959480
2040
de apoiar essas mulheres,
16:14
to sitsentar with them,
257
962320
1616
de nos sentarmos com elas,
16:15
to bearUrso witnesstestemunha to them,
258
963960
1720
de sermos suas testemunhas,
de as trazer para a luz do dia.
16:18
to bringtrazer them into the lightluz.
259
966640
2600
16:28
(SingingCantando) AbbyAbby DobsonDobson: Say,
260
976160
6760
Abby Dobson:
♪ Digam,
16:35
say her namenome.
261
983360
6000
♪ digam o nome dela.
16:42
Say,
262
990640
6120
♪ Digam,
[Para quebrar o silêncio
da violência estatal
[contra mulheres negras
temos que dizer "o nome delas"]
16:50
say her namenome.
263
998080
4176
♪ digam o nome dela.
16:54
(AudienceAudiência) ShellyShelly!
264
1002280
1200
Audiência: Shelly!
16:56
(AudienceAudiência) KaylaKayla!
265
1004600
1216
Kayla!
16:57
ADAD: Oh,
266
1005840
6440
AD: ♪ Oh,
17:05
say her namenome.
267
1013680
6176
♪ digam o nome dela.
17:11
(AudienceAudiência shoutinggritando namesnomes)
268
1019880
2536
(Vários nomes)
17:14
Say, say,
269
1022440
6960
♪ Digam, digam,
(Vários nomes)
17:21
say her namenome.
270
1029760
5760
♪ digam o nome dela.
17:29
Say her namenome.
271
1037160
5496
♪ Digam o nome dela.
17:34
For all the namesnomes
272
1042680
2856
♪ Por todos os nomes
17:37
I'll never know,
273
1045560
5320
♪ que nunca saberei,
17:44
say her namenome.
274
1052680
3096
♪ digam o nome dela.
17:47
KCKC: AiyannaAntonio StanleyStanley JonesJones,
JanishaDany FonvilleFonville,
275
1055800
2776
KC: Aiyanna Stanley Jones,
Janisha Fonville,
17:50
KathrynKathryn JohnstonJohnston, KaylaKayla MooreMoore,
276
1058600
2336
Kathryn Johnston, Kayla Moore,
17:52
MichelleMichelle CusseauxCusseaux, RekiaRekia BoydBoyd,
277
1060960
2856
Michelle Cusseaux, Rekia Boyd,
17:55
ShellyShelly FreyFrey, TarikaTarika, YvetteYvette SmithSmith.
278
1063840
4440
Shelly Frey, Tarika, Yvette Smith.
18:00
ADAD: Say her namenome.
279
1068880
6640
AD: ♪ Digam o nome dela.
18:11
KCKC: So I said at the beginningcomeçando,
280
1079040
2856
KC: Eu disse, no início,
18:13
if we can't see a problemproblema,
281
1081920
2760
que, se não podemos ver um problema,
18:17
we can't fixconsertar a problemproblema.
282
1085800
1520
não podemos solucionar esse problema.
18:20
TogetherJuntos, we'venós temos come togetherjuntos
to bearUrso witnesstestemunha
283
1088560
3416
Juntos, conseguimos dar testemunho
18:24
to these women'smulheres lostperdido livesvidas.
284
1092000
2080
às vidas perdidas destas mulheres.
18:27
But the time now is to movemover
285
1095160
2456
Mas agora chegou a altura
de passarmos do choro e do desgosto
18:29
from mourningluto and griefdor
286
1097640
2496
18:32
to actionaçao and transformationtransformação.
287
1100160
2760
para a ação e a transformação.
18:36
This is something that we can do.
288
1104120
2240
É uma coisa que podemos fazer.
18:39
It's up to us.
289
1107440
1400
Cabe-nos a nós.
18:42
Thank you for joiningjuntando-se us.
290
1110840
1896
Obrigada por se juntarem a nós.
18:44
Thank you.
291
1112760
1216
Obrigada.
18:46
(ApplauseAplausos)
292
1114000
2320
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Rafael Martins

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com