ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Elizabeth Lesser: Digam as verdades e procurem-nas nos outros

Filmed:
1,709,264 views

Numa palestra lírica e inesperadamente divertida, sobre tópicos pesados como as relações desgastadas e a morte de um ente querido, Elizabeth Lesser descreve o processo de cura de pôr de lado o orgulho e o sentimento de defesa para abrir o caminho à abertura da alma e ao relato da verdade. "Não têm que esperar por uma situação de vida ou morte para limpar as relações que vos são importantes" — diz ela. "Sejam como um novo tipo de socorristas... Aquele que dá o primeiro passo corajoso na direção do outro".
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Like manymuitos of us,
0
1084
1710
Tal como muita gente,
00:14
I've had severalde várias careerscarreiras in my life,
1
2818
2372
tenho tido várias carreiras na minha vida
00:17
and althoughApesar they'veeles têm been variedvariado,
2
5214
2151
e, embora tenham sido variadas,
00:19
my first jobtrabalho setconjunto the foundationFundação
for all of them.
3
7389
3887
foi o meu primeiro emprego
que criou a base para todas elas.
00:23
I was a home-birthcasa-nascimento midwifeparteira
throughoutao longo my 20s.
4
11300
4013
Fui parteira ao domicílio,
entre os 20 e os 30 anos.
00:27
DeliveringEntrega de babiesbebês taughtensinado me
valuablevalioso and sometimesas vezes surprisingsurpreendente things,
5
15623
5124
Ajudar bebés a nascer ensinou-me
coisas úteis e, por vezes, surpreendentes,
00:32
like how to startcomeçar a carcarro at 2am.
6
20771
2770
como pôr um carro a andar,
às duas da manhã,
com uma temperatura
de 10 graus negativos.
00:35
when it's 10 degreesgraus belowabaixo zerozero.
7
23565
1798
00:37
(LaughterRiso)
8
25387
1001
(Risos)
00:38
Or how to revivereviver a fatherpai
who'squem é fainteddesmaiou at the sightvista of bloodsangue.
9
26412
4335
Ou como reanimar um pai
que desmaiou quando viu sangue.
00:42
(LaughterRiso)
10
30771
1051
(Risos)
00:43
Or how to cutcortar the umbilicalcordão umbilical cordcordão just so,
11
31846
2446
Ou como cortar o cordão umbilical
de modo a fazer um umbigo muito bonito.
00:46
to make a beautifulbonita bellybarriga buttonbotão.
12
34316
2221
00:48
But those aren'tnão são the things
that stuckpreso with me or guidedguiado me
13
36561
3785
Mas não foram essas coisas
que me ficaram ou que me orientaram
00:52
when I stoppedparado beingser a midwifeparteira
and startedcomeçado other jobsempregos.
14
40370
3984
quando deixei de ser parteira
e comecei com outros empregos.
00:56
What stuckpreso with me was this bedrockleito rochoso beliefcrença
15
44378
4093
O que conservei
foi uma convicção inabalável
01:00
that eachcada one of us comesvem into this worldmundo
with a uniqueúnico worthque vale a pena.
16
48495
5012
de que todos nós vimos ao mundo
com um valor especial.
01:06
When I lookedolhou into the facecara of a newbornrecém-nascido,
17
54282
3371
Quando olhava para o rosto
de um recém-nascido,
01:10
I caughtapanhado a glimpsevislumbre of that worthinessmerecimento,
18
58192
3693
captava um vislumbre desse valor,
uma sensação
de individualidade impenitente
01:13
that sensesentido of unapologeticsem remorso selfhoodubiquidade,
19
61909
2842
01:16
that uniqueúnico sparkfaísca.
20
64775
2176
uma centelha especial.
01:20
I use the wordpalavra "soulalma"
to describedescrever that sparkfaísca,
21
68586
3757
Uso a palavra "alma"
para descrever essa centelha,
01:24
because it's the only wordpalavra in EnglishInglês
that comesvem closefechar to namingnomeação de
22
72367
4639
porque é a única palavra
que se aproxima
do que cada bebé introduzia no quarto.
01:29
what eachcada babybebê broughttrouxe into the roomquarto.
23
77030
2712
01:32
EveryCada newbornrecém-nascido was as singularsingular
as a snowflakefloco de neve,
24
80623
4668
Cada recém-nascido era
como um floco de neve individual,
01:37
a matchlessincomparável mash-upsamplear of biologybiologia
25
85315
3371
uma mistura ímpar de biologia,
01:40
and ancestryascendência and mysterymistério.
26
88710
2664
de ancestralidade e de mistério.
01:43
And then that babybebê growscresce up,
27
91914
2117
Depois, esse bebé cresce,
01:46
and in orderordem to fitem forma into the familyfamília,
28
94055
2115
e, para se encaixar na sua família,
01:48
to conformestar em conformidade to the culturecultura,
29
96194
2041
para se adequar à cultura,
01:50
to the communitycomunidade, to the gendergênero,
30
98259
2270
à comunidade, ao seu sexo,
01:53
that little one beginscomeça to covertampa its soulalma,
31
101174
2942
aquele pequeno ser começa
a esconder a sua alma,
01:56
layercamada by layercamada.
32
104140
1514
camada a camada.
01:58
We're bornnascermos this way,
33
106197
1714
Nascemos assim
02:00
but --
34
108405
1158
mas...
02:01
(LaughterRiso)
35
109587
1592
(Risos)
02:03
But as we growcrescer, a lot
of things happenacontecer to us
36
111203
2989
... à medida que crescemos,
acontecem-nos muitas coisas
02:06
that make us ...
37
114640
1410
que nos levam
02:09
want to hideocultar our soulfulcom alma
eccentricitiesexcentricidades and authenticityautenticidade.
38
117815
5144
a querer esconder as nossas excentricidades
e a nossa autenticidade, cheias de alma.
02:14
We'veTemos all donefeito this.
39
122983
1367
Todos fizemos isso.
02:16
EveryoneToda a gente in this roomquarto is a formerantigo babybebê --
40
124374
2839
Todos os que estão nesta sala
já foram um bebé
02:19
(LaughterRiso)
41
127237
1022
(Risos)
02:20
with a distinctivedistintivo birthrightdireito de primogenitura.
42
128283
2485
com um direito inato característico.
02:23
But as adultsadultos, we spendgastar so much
of our time uncomfortabledesconfortável in our ownpróprio skinpele,
43
131560
5216
Mas, quando adultos, passamos
muito tempo desconfortáveis na nossa pele,
02:28
like we have ADDADICIONAR:
authenticityautenticidade deficitdéficit disorderdesordem.
44
136800
3978
como se tivéssemos PDA:
perturbação do défice de autenticidade.
02:33
But not those babiesbebês --
45
141449
1608
Mas aqueles bebés não,
02:35
not yetainda.
46
143081
1242
ainda não.
02:36
TheirSeus messagemensagem to me was:
47
144347
1778
A mensagem que eu recebia deles era:
02:38
uncoverdescobrir your soulalma
48
146453
2251
"Destapa a tua alma
02:40
and look for that soul-sparkalma-faísca
49
148728
3193
"e procura essa centelha de alma
02:43
in everyonetodos elseoutro.
50
151945
1210
"em toda a gente.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
"Ela continua lá".
02:47
And here'saqui está what I learnedaprendido
from laboringtrabalhando womenmulheres.
52
155172
2762
Também aprendi com as parturientes.
02:50
TheirSeus messagemensagem was about stayingficando openaberto,
53
158414
3000
A mensagem delas era mantermo-nos abertas,
02:53
even when things are painfuldoloroso.
54
161438
2227
mesmo quando as coisas são dolorosas.
02:56
A woman'smulher cervixcolo do útero normallynormalmente looksparece like this.
55
164584
2428
Um colo do útero normalmente
tem este aspeto.
02:59
It's a tightjusta little musclemúsculo
56
167036
2150
É como um pequeno músculo rígido
na base do útero.
03:01
at the basebase of the uterusútero.
57
169210
1627
03:03
And duringdurante labortrabalho,
it has to stretchesticam from this
58
171243
3385
Durante o parto,
tem que se distende daqui
03:07
to this.
59
175576
1382
até aqui.
03:08
OuchAi!
60
176982
1263
Ai!
03:10
If you fightluta againstcontra that paindor,
61
178269
2606
Se lutarmos contra esta dor,
03:13
you just createcrio more paindor,
62
181343
1684
criamos ainda mais dores
03:15
and you blockquadra what wants to be bornnascermos.
63
183051
2756
e bloqueamos aquele que quer nascer.
03:18
I'll never forgetesqueço the magicMagia
that would happenacontecer
64
186482
3838
Nunca esquecerei a magia
que acontecia
03:22
when a womanmulher stoppedparado resistingresistência à the paindor
65
190344
2643
quando uma mulher
deixava de resistir à dor
03:26
and openedaberto.
66
194185
1287
e se abria.
03:27
It was as if the forcesforças
of the universeuniverso tooktomou noticeaviso prévio
67
195496
3167
Era como se as forças do universo
dessem por isso
03:31
and sentenviei in a waveonda of help.
68
199211
2095
e enviassem uma onda de ajuda.
03:33
I never forgotesqueceu that messagemensagem,
69
201973
1922
Nunca esqueci essa mensagem,
03:35
and now, when difficultdifícil
or painfuldoloroso things happenacontecer to me
70
203919
4020
e agora, quando me acontecem
coisas difíceis ou dolorosas,
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
na minha vida ou no meu trabalho,
03:41
of coursecurso at first I resistresistir them,
72
209909
2628
claro que, a princípio, resisto-lhes,
03:44
but then I rememberlembrar
what I learnedaprendido from the mothersmães:
73
212561
3224
mas depois lembro-me
do que aprendi com as mães:
03:47
stayfique openaberto.
74
215809
1333
mantermo-nos abertas.
03:49
StayEstadia curiouscurioso.
75
217508
1429
Mantermo-nos curiosas.
03:50
AskPerguntar the paindor what it's come to deliverentregar.
76
218961
2705
Perguntar à dor o que é
que ela nos quer entregar.
03:54
Something newNovo wants to be bornnascermos.
77
222017
2458
Há uma coisa nova que quer nascer.
03:57
And there was one more biggrande soulfulcom alma lessonlição,
78
225311
2298
Houve mais uma grande lição cheia de alma
03:59
and that one I learnedaprendido
from AlbertAlbert EinsteinEinstein.
79
227633
2794
que aprendi com Albert Einstein.
04:02
He wasn'tnão foi at any of the birthsnascimentos, but --
80
230769
1956
Ele não foi nenhum dos meus bebés, mas...
04:04
(LaughterRiso)
81
232749
1032
(Risos)
04:05
It was a lessonlição about time.
82
233805
2642
Foi uma lição sobre o tempo.
04:09
At the endfim of his life,
AlbertAlbert EinsteinEinstein concludedconcluiu
83
237732
4153
No fim da sua vida,
Albert Einstein chegou à conclusão
04:13
that our normalnormal, hamster-wheelroda de hamster
experienceexperiência of life
84
241909
4150
de que a nossa experiência de vida
normal, tipo roda de um hamster,
04:18
is an illusionilusão.
85
246083
1347
é uma ilusão.
04:19
We runcorre roundvolta and roundvolta, fasterMais rápido and fasterMais rápido,
86
247843
2393
Andamos à roda, à roda,
cada vez mais depressa,
04:22
tryingtentando to get somewherealgum lugar.
87
250260
1623
tentando chegar a qualquer lado.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
E, durante todo esse tempo,
04:27
underneathpor baixo surfacesuperfície time
is this wholetodo other dimensiondimensão
89
255218
3429
por baixo da superfície do tempo,
está uma outra dimensão,
04:31
where the pastpassado and the presentpresente
and the futurefuturo mergefundir
90
259288
4699
em que se fundem o passado,
o presente e o futuro
04:36
and becometornar-se deepprofundo time.
91
264367
2573
e que se transforma
em tempo profundo.
04:39
And there's nowherelugar algum to get to.
92
267414
2695
Não há nenhum sítio para onde ir.
04:42
AlbertAlbert EinsteinEinstein calledchamado
this stateEstado, this dimensiondimensão,
93
270716
4349
Albert Einstein chamava a esse estado,
a essa dimensão,
04:47
"only beingser."
94
275089
1661
"apenas ser".
04:48
And he said when he experiencedcom experiência it,
95
276774
1956
Disse que, quando a tinha sentido,
04:50
he knewsabia sacredsagrado awetemor.
96
278754
2307
experimentou um respeito sagrado.
04:53
When I was deliveringentregando babiesbebês,
97
281818
1649
Quando eu ajudava os bebés a nascer,
04:55
I was forcedforçado off the hamsterhamster wheelroda.
98
283491
1895
era forçada a sair da roda do hamster.
04:57
SometimesÀs vezes I had to sitsentar for daysdias,
hourshoras and hourshoras,
99
285410
3779
Por vezes, tinha que ficar ali sentada,
durante dias, horas após horas,
05:01
just breathingrespiração with the parentsparentes;
100
289213
2586
apenas a respirar com os pais,
05:03
just beingser.
101
291823
1336
apenas a ser.
05:05
And I got a biggrande dosedose of sacredsagrado awetemor.
102
293659
2956
Fiquei com uma grande dose
de respeito sagrado.
São estas as três lições
que recebi da minha vida de parteira.
05:09
So those are the threetrês lessonslições
I tooktomou with me from midwiferyObstetrícia.
103
297156
4654
05:14
One: uncoverdescobrir your soulalma.
104
302253
2445
Uma: destapar a alma.
05:17
Two: when things get difficultdifícil
or painfuldoloroso, try to stayfique openaberto.
105
305376
6168
Duas: quando as coisas ficam difíceis
ou dolorosas,
tentar manter-me aberta.
05:23
And threetrês: everycada now and then,
stepdegrau off your hamsterhamster wheelroda
106
311568
3933
E três: de vez em quando,
sair da roda de hamster
05:27
into deepprofundo time.
107
315928
1622
para o tempo profundo.
05:30
Those lessonslições have servedservido me
throughoutao longo my life,
108
318946
3187
Estas lições serviram-me
durante toda a vida
05:34
but they really servedservido me recentlyrecentemente,
109
322855
2459
mas serviram-me sobretudo
há pouco tempo,
05:37
when I tooktomou on the mosta maioria
importantimportante jobtrabalho of my life thusportanto farlonge.
110
325338
4588
quando assumi o trabalho
mais importante da minha vida.
05:42
Two yearsanos agoatrás, my youngermais jovem sisterirmã
cameveio out of remissionremissão
111
330572
4366
Há dois anos, a minha irmã mais nova
voltou a sofrer
05:46
from a rareraro bloodsangue cancerCâncer,
112
334962
2359
de um raro cancro do sangue.
05:49
and the only treatmenttratamento left for her
was a boneosso marrowmedula transplanttransplante.
113
337719
4323
O único tratamento possível era
um transplante de medula óssea.
05:54
And againstcontra the oddsprobabilidades,
we foundencontrado a matchpartida for her,
114
342708
3089
Contra todas as hipóteses,
encontrámos uma pessoa compatível,
05:57
who turnedvirou out to be me.
115
345821
1910
que, por acaso, era eu.
06:00
I come from a familyfamília of fourquatro girlsmeninas,
116
348794
2779
Na minha família, éramos quatro raparigas.
06:04
and when my sistersirmãs foundencontrado out that
I was my sister'sirmã perfectperfeito geneticgenético matchpartida,
117
352075
6413
Quando as minhas irmãs descobriram
que eu era o par genético perfeito
da minha irmã,
06:10
theirdeles reactionreação was, "Really? You?"
118
358512
2330
a reação delas foi:
"A sério? És tu?"
06:12
(LaughterRiso)
119
360866
1383
(Risos)
06:14
"A perfectperfeito matchpartida for her?"
120
362273
2156
"Um par perfeito para ela?"
06:16
WhichQue is prettybonita typicaltípica for siblingsirmãos.
121
364453
2530
O que é muito típico entre irmãs.
06:19
In a siblingirmão societysociedade,
there's lots of things.
122
367488
2709
Numa sociedade fraternal
há muitas coisas.
06:22
There's love and there's friendshipamizade
and there's protectionprotecção.
123
370221
4197
Há amor e há amizade,
e há proteção.
06:26
But there's alsoAlém disso jealousyciúme
124
374442
1656
Mas também há ciúmes
06:28
and competitionconcorrência
125
376603
1284
e competição
06:30
and rejectionrejeição and attackataque.
126
378600
2433
e rejeição e ataque.
06:33
In siblinghoodformulados, that's where we startcomeçar
assemblingmontagem manymuitos of those first layerscamadas
127
381867
5938
É com as irmãs que começamos
a reunir muitas dessas primeiras camadas
06:39
that covertampa our soulalma.
128
387829
1487
que tapam a nossa alma.
06:42
When I discovereddescobriu I was my sister'sirmã matchpartida,
129
390106
3003
Quando descobri que eu era
o par da minha irmã,
06:45
I wentfoi into researchpesquisa modemodo.
130
393133
1717
comecei a pesquisar.
06:47
And I discovereddescobriu that
131
395194
1590
Descobri que
06:50
the premisepremissa of transplantstransplantes
is prettybonita straightforwarddireto.
132
398028
2734
a premissa de um transplante
é muito simples.
06:52
You destroydestruir all the boneosso marrowmedula
in the cancerCâncer patientpaciente
133
400786
3260
Destrói-se toda a medula óssea
no doente com cancro
06:56
with massivemaciço dosesdoses of chemotherapyquimioterapia,
134
404070
2736
com doses maciças de quimioterapia
06:59
and then you replacesubstituir that marrowmedula
135
407293
2410
e depois, substitui-se essa medula
07:01
with severalde várias millionmilhão healthysaudável
marrowmedula cellscélulas from a donordador.
136
409727
3840
com vários milhões de células
de medula óssea saudável de um doador.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
Depois, faz-se todos os possíveis
07:07
to make sure that those newNovo cellscélulas
engraftengraft in the patientpaciente.
138
415767
4285
para garantir que essas células novas
se enxertem no doente.
07:12
I alsoAlém disso learnedaprendido that boneosso marrowmedula
transplantstransplantes are fraughtcheio with dangerperigo.
139
420076
4898
Também aprendi que os transplantes
de medula óssea estão cheios de perigos.
07:17
If my sisterirmã madefeito it
throughatravés the near-lethalperto de letal chemotherapyquimioterapia,
140
425468
4840
Se a minha irmã conseguisse
ultrapassar a quimioterapia quase mortal
07:22
she still would facecara other challengesdesafios.
141
430734
3184
ainda teria que enfrentar
outros problemas.
07:25
My cellscélulas
142
433942
2310
As minhas células
07:28
mightpoderia attackataque her bodycorpo.
143
436863
2507
podiam atacar-lhe o corpo.
07:31
And her bodycorpo mightpoderia rejectrejeitar my cellscélulas.
144
439843
2979
e o corpo dela podia rejeitar
as minhas células.
07:34
They call this rejectionrejeição or attackataque,
145
442846
2445
Chamam a isto rejeição ou ataque
07:37
and bothambos could killmatar her.
146
445315
1626
e qualquer das coisas podia matá-la.
07:39
RejectionRejeição. AttackAtaque.
147
447583
1992
Rejeição. Ataque.
07:42
Those wordspalavras had a familiarfamiliar ringanel
148
450091
2191
Estas palavras tinham um som familiar
07:44
in the contextcontexto of beingser siblingsirmãos.
149
452306
2473
no contexto de sermos irmãs.
07:47
My sisterirmã and I had
a long historyhistória of love,
150
455843
2809
A minha irmã e eu
tínhamos uma longa história de amor,
07:50
but we alsoAlém disso had a long historyhistória
of rejectionrejeição and attackataque,
151
458676
3292
mas também tínhamos uma longa história
de rejeição e ataque,
07:54
from minormenor misunderstandingsmal-entendidos
to biggerMaior betrayalstraições.
152
462487
3997
desde desentendimentos menores
a traições maiores.
07:59
We didn't have
the kindtipo of the relationshiprelação
153
467172
2134
Não tínhamos aquele tipo de relação
08:01
where we talkedfalou about the deeperDeeper stuffcoisa;
154
469330
2125
a que chamamos as coisas profundas
08:03
but, like manymuitos siblingsirmãos and like people
in all kindstipos of relationshipsrelacionamentos,
155
471887
4680
mas, tal como muitas irmãs
e pessoas com todo o tipo de relações,
08:08
we were hesitanthesitante to tell our truthsverdades,
156
476987
2954
hesitávamos em partilhar
as nossas verdades,
08:11
to revealrevelar our woundsferidas,
157
479965
2878
em revelar as nossas feridas,
08:14
to admitAdmitem our wrongdoingsirregularidades.
158
482867
1851
em reconhecer as nossas ações incorretas.
08:17
But when I learnedaprendido about
the dangersperigos of rejectionrejeição or attackataque,
159
485180
4891
Mas quando vim a saber
dos perigos de rejeição ou ataque,
08:22
I thought, it's time to changemudança this.
160
490095
2304
pensei que chegara a altura
de alterar isso.
08:25
What if we left the boneosso marrowmedula
transplanttransplante up to the doctorsmédicos,
161
493073
4816
E se deixássemos para os médicos
o transplante da medula óssea
08:29
but did something that we latermais tarde cameveio
to call our "soulalma marrowmedula transplanttransplante?"
162
497913
5809
e fizéssemos uma coisa
a que chamámos depois
o nosso "transplante de medula da alma"?
08:36
What if we facedenfrentou any paindor
we had causedcausou eachcada other,
163
504205
3986
E se enfrentássemos cada dor
que tínhamos causado uma à outra
08:40
and insteadem vez de of rejectionrejeição or attackataque,
164
508215
2707
e, em vez de rejeição ou ataque,
08:43
could we listen?
165
511454
1316
conseguiríamos escutar?
Poderíamos perdoar?
08:45
Could we forgiveperdoar?
166
513272
1426
08:47
Could we mergefundir?
167
515116
1440
Poderíamos fundir-nos?
08:48
Would that teachEnsinar our cellscélulas to do the samemesmo?
168
516580
3471
Isso ensinaria as nossas células
a fazer o mesmo?
08:53
To woocortejar my skepticalcéptico sisterirmã,
I turnedvirou to my parents'dos pais holySanto texttexto:
169
521431
4813
Para convencer a minha irmã cética,
virei-me para o texto sagrado
dos meus pais:
08:58
the NewNovo YorkerIorquino MagazineRevista.
170
526268
1601
a revista The New Yorker Magazine.
08:59
(LaughterRiso)
171
527893
1916
(Risos)
09:01
I sentenviei her a cartoondesenho animado from its pagesPáginas
172
529833
3571
Enviei-lhe um cartune
das páginas dessa revista
09:05
as a way of explainingexplicando
why we should visitVisita a therapistterapeuta
173
533428
3625
como forma de explicar
porque devíamos consultar um terapeuta
09:09
before havingtendo my boneosso marrowmedula harvestedcolhidas
and transplantedtransplantado into her bodycorpo.
174
537077
5366
antes de ser feita a colheita
da minha medula óssea
e de ser transplantada para o corpo dela.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
Foi esta.
09:15
"I have never forgivenperdoado him for that thing
I madefeito up in my headcabeça."
176
543736
4114
"Nunca lhe perdoei por aquilo
que eu inventei".
09:19
(LaughterRiso)
177
547874
2407
(Risos)
09:22
I told my sisterirmã
178
550305
1946
Disse à minha irmã:
09:24
we had probablyprovavelmente been doing the samemesmo thing,
179
552950
2837
"Provavelmente andámos a fazer o mesmo,
09:27
cartingKarting around made-upconfeccionados storieshistórias
in our headscabeças that keptmanteve us separateseparado.
180
555811
5720
"a carregar com histórias inventadas
que nos mantinham separadas".
09:34
And I told her that after the transplanttransplante,
181
562184
2892
E disse-lhe que, depois do transplante,
09:37
all of the bloodsangue flowingfluindo in her veinsveias
182
565100
2594
todo o sangue que corresse nas suas veias
09:39
would be my bloodsangue,
183
567718
1481
seria o meu sangue,
09:41
madefeito from my marrowmedula cellscélulas,
184
569223
2420
feito de células da minha medula.
09:44
and that insidedentro the nucleusnúcleo
of eachcada of those cellscélulas
185
572301
4229
E no interior do núcleo
de cada uma dessas células,
09:48
is a completecompleto setconjunto of my DNADNA.
186
576554
2266
estava um conjunto completo do meu ADN.
09:51
"I will be swimmingnatação around in you
for the restdescansar of your life,"
187
579351
3380
"Ficarei a nadar à tua volta
durante o resto da tua vida",
09:54
I told my slightlylevemente horrifiedhorrorizado sisterirmã.
188
582755
2759
disse à minha irmã,
que ficou um pouco horrorizada.
09:57
(LaughterRiso)
189
585538
2180
(Risos)
09:59
"I think we better cleanlimpar \ limpo up
our relationshiprelação."
190
587742
3088
"Acho melhor limpar a nossa relação".
(Risos)
10:04
A healthsaúde crisiscrise makesfaz com que people
do all sortstipos of riskyarriscado things,
191
592168
3320
Uma crise de saúde leva as pessoas
a fazer todo o tipo de coisas arriscadas,
10:07
like quittingdesistir a jobtrabalho
or jumpingsaltando out of an airplaneavião
192
595512
3541
como largar um emprego
ou saltar de um avião
10:11
and, in the casecaso of my sisterirmã,
193
599603
1991
e, no caso da minha irmã,
10:13
sayingdizendo "yes" to severalde várias therapyterapia sessionssessões,
194
601618
3734
dizer "sim" a várias sessões de terapia,
10:17
duringdurante whichqual we got down to the marrowmedula.
195
605723
3691
durante as quais fomos até ao osso.
10:23
We lookedolhou at and releasedliberado yearsanos of storieshistórias
196
611588
4393
Procurámos e libertámos anos de histórias
10:28
and assumptionspremissas about eachcada other
197
616005
2081
e de preconceitos acerca uma da outra
10:30
and blameculpa and shamevergonha
198
618110
2078
de culpas e de vergonha
10:32
untilaté all that was left was love.
199
620212
3538
até que só sobrou o amor.
10:38
People have said I was bravebravo
to undergosubmeter-se the boneosso marrowmedula harvestcolheita,
200
626175
4188
As pessoas diziam que eu era corajosa
por deixar colher a medula óssea,
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
mas eu não concordo.
10:44
What feltsentiu bravebravo to me
202
632100
2090
Aquilo que me fez sentir corajosa
10:46
was that other kindtipo
of harvestcolheita and transplanttransplante,
203
634214
3185
foi o outro tipo de colheita
e de transplante,
10:49
the soulalma marrowmedula transplanttransplante,
204
637423
1896
o transplante da medula da alma,
10:51
gettingobtendo emotionallyemocionalmente nakednu
with anotheroutro humanhumano beingser,
205
639772
3978
despir-me emocionalmente
diante de outro ser humano,
10:55
puttingcolocando asidea parte, de lado prideorgulho and defensivenessdefensiva,
206
643774
3469
pôr de lado o orgulho
e o sentimento de defesa,
10:59
liftingelevação the layerscamadas
207
647267
1636
eliminando as camadas
11:01
and sharingcompartilhando with eachcada other
our vulnerablevulnerável soulsalmas.
208
649559
4091
e partilhando uma com a outra
as nossas almas vulneráveis.
11:06
I calledchamado on those midwifeparteira lessonslições:
209
654416
2799
Invoquei as lições de parteira:
11:09
uncoverdescobrir your soulalma.
210
657239
1626
destapar a alma,
11:11
OpenAberto to what's scaryassustador and painfuldoloroso.
211
659963
2641
abrir-me ao que é assustador e doloroso,
11:14
Look for the sacredsagrado awetemor.
212
662628
1856
procurar o respeito sagrado.
11:17
Here I am with my marrowmedula cellscélulas
after the harvestcolheita.
213
665872
3265
Aqui estou eu com as minhas células
da medula depois da colheita.
11:21
That's they call it -- "harvestcolheita,"
214
669161
1900
É assim que se chama: "colheita",
11:23
like it's some kindtipo of bucolicbucólico
farm-to-tablefazenda à mesa eventevento --
215
671085
3200
como se fosse um acontecimento bucólico
da quinta para a mesa.
11:26
(LaughterRiso)
216
674309
1158
(Risos)
11:27
WhichQue I can assureassegurar you it is not.
217
675491
2492
Mas garanto que não é.
11:31
And here is my bravebravo, bravebravo sisterirmã
218
679522
3335
Esta é a minha corajosa irmã
11:34
receivingrecebendo my cellscélulas.
219
682881
1696
a receber as minhas células.
11:37
After the transplanttransplante, we begancomeçasse to spendgastar
more and more time togetherjuntos.
220
685768
3938
Depois do transplante, começámos
a passar juntas cada vez mais tempo.
Era como se fôssemos de novo
pequeninas.
11:42
It was as if we were little girlsmeninas again.
221
690289
2279
11:45
The pastpassado and the presentpresente mergedmesclado.
222
693537
2968
O passado e o presente fundiram-se.
11:48
We enteredentrou deepprofundo time.
223
696529
2206
Entrámos no tempo profundo.
Abandonei a roda de hamster
do trabalho e da vida
11:51
I left the hamsterhamster wheelroda of work and life
224
699331
4276
11:55
to joinJunte-se my sisterirmã
225
703631
1662
para me juntar à minha irmã
11:57
on that lonelysolitário islandilha
226
705992
1997
naquela ilha solitária
12:00
of illnessdoença and healingcura.
227
708444
1776
de doença e de cura.
12:02
We spentgasto monthsmeses togetherjuntos --
228
710948
1843
Passámos meses juntas
12:04
in the isolationisolamento unitunidade,
229
712815
1762
na unidade de isolamento,
12:06
in the hospitalhospital and in her home.
230
714601
2358
no hospital e em casa dela.
12:10
Our fast-pacedritmo acelerado societysociedade
231
718411
1689
A nossa sociedade, de ritmo acelerado,
12:12
does not supportApoio, suporte or even valuevalor
this kindtipo of work.
232
720124
5160
não apoia nem sequer valoriza
este tipo de trabalho.
12:17
We see it as a disruptioninterrupção
of realreal life and importantimportante work.
233
725308
3633
Considera-o uma perturbação
da vida real e do trabalho importante.
12:21
We worrypreocupação about the emotionalemocional draindreno
and the financialfinanceiro costcusto --
234
729426
4228
Preocupamo-nos com o desgaste emocional
e o custo financeiro
12:25
and, yes, there is a financialfinanceiro costcusto.
235
733678
3575
— claro, há um custo financeiro.
12:29
But I was paidpago
236
737277
1674
Mas eu fui paga
12:31
in the kindtipo of currencymoeda our culturecultura
seemsparece to have forgottenesquecido all about.
237
739590
4867
no tipo de moeda que a nossa cultura
parece ter esquecido totalmente.
12:37
I was paidpago in love.
238
745132
2139
Fui paga com amor.
12:39
I was paidpago in soulalma.
239
747629
1745
Fu paga com alma.
12:41
I was paidpago in my sisterirmã.
240
749398
2170
Fui paga com a minha irmã.
12:44
My sisterirmã said the yearano after transplanttransplante
was the bestmelhor yearano of her life,
241
752792
5192
A minha irmã disse
que o ano após o transplante
tinha sido o melhor ano da vida dela,
12:50
whichqual was surprisingsurpreendente.
242
758008
1249
o que foi surpreendente.
12:51
She sufferedsofreu so much.
243
759281
2448
Ela sofreu tanto.
12:54
But she said life never tastedprovado as sweetdoce,
244
762364
3232
Mas disse que a vida
nunca lhe soubera melhor
12:58
and that because of the soul-baringalma-descobrindo
245
766004
2744
e que, por causa da libertação da alma
13:00
and the truth-tellingdizer a verdade
we had donefeito with eachcada other,
246
768772
2546
e de contar a verdade
que tínhamos feito uma com a outra,
13:03
she becamepassou a ser more unapologeticallyassumidamente herselfela mesma
247
771721
3816
se tinha tornado mais nela mesma,
menos intransigente com toda a gente.
13:07
with everyonetodos.
248
775561
1391
13:08
She said things
she'dela teria always needednecessário to say.
249
776976
2968
Dissera coisas que sempre
tinha tido necessidade de dizer.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
Fizera coisas que sempre
tinha querido fazer.
13:15
The samemesmo happenedaconteceu for me.
251
783263
1959
O mesmo aconteceu comigo.
13:17
I becamepassou a ser bravermais corajoso about beingser authenticautêntico
with the people in my life.
252
785246
5349
Fiquei mais corajosa em ser autêntica
com as pessoas da minha vida.
13:23
I said my truthsverdades,
253
791917
1693
Disse as minhas verdades
13:25
but more importantimportante than that,
I soughtbuscou the truthverdade of othersoutras.
254
793634
4595
mas, mais importante que isso,
procurei a verdade dos outros.
13:31
It wasn'tnão foi untilaté
the finalfinal chaptercapítulo of this storyhistória
255
799713
3384
Foi só no capítulo final da minha história
13:35
that I realizedpercebi just how well
midwiferyObstetrícia had trainedtreinado me.
256
803121
3449
que percebi como o trabalho de parteira
me tinha formado tão bem.
13:39
After that bestmelhor yearano of my sister'sirmã life,
257
807214
2915
Depois daquele melhor ano
da vida da minha irmã,
13:42
the cancerCâncer cameveio roaringrugindo back,
258
810153
2001
o cancro voltou a atacar
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsmédicos could do.
259
812702
3272
e, dessa vez, os médicos
não puderam fazer mais nada.
13:47
They gavedeu her just
a couplecasal of monthsmeses to liveviver.
260
815998
2666
Deram-lhe só alguns meses de vida.
13:52
The night before my sisterirmã diedmorreu,
261
820196
2377
Na noite anterior à morte da minha irmã,
13:55
I satSentou by her bedsidemesinha de cabeceira.
262
823163
2708
sentei-me à sua cabeceira.
13:57
She was so smallpequeno and thinfino.
263
825895
2283
Ela estava minúscula e muito magra.
14:00
I could see the bloodsangue pulsingpulsante in her neckpescoço.
264
828766
2523
Eu via o sangue a pulsar no pescoço dela.
14:03
It was my bloodsangue, her bloodsangue, our bloodsangue.
265
831869
3545
Era o meu sangue,
o sangue dela, o nosso sangue.
14:08
When she diedmorreu, partparte of me would diemorrer, too.
266
836462
2852
Quando ela morreu,
também morreu uma parte de mim.
14:12
I triedtentou to make sensesentido of it all,
267
840687
4672
Tentei fazer sentido de tudo aquilo,
14:17
how becomingtornando-se one with eachcada other
268
845383
2130
como, ao termo-nos tornado numa só
14:20
had madefeito us more ourselvesnós mesmos,
269
848008
2009
nos tínhamos tornado mais nós mesmas,
14:22
our soulalma selveseus,
270
850041
1507
as nossas mesmas almas,
14:24
and how by facingvoltado para and openingabertura
to the paindor of our pastpassado,
271
852249
5193
e como, ao enfrentar e ao abrirmo-nos
ao sofrimento do nosso passado,
14:29
we'dqua finallyfinalmente been deliveredentregue to eachcada other,
272
857466
2499
tínhamos acabado por ajudar
ao nascimento uma da outra
14:32
and how by steppingpisando out of time,
273
860651
2250
e como, ao sairmos do tempo,
14:34
we would now be connectedconectado foreverpara sempre.
274
862925
2408
podíamos agora estar
interligadas para sempre.
14:38
My sisterirmã left me with so manymuitos things,
275
866980
2930
A minha irmã deixou-me muitas coisas
14:42
and I'm going to leavesair you now
with just one of them.
276
870365
2720
e eu agora vou deixar-vos
apenas uma delas.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathvida ou morte situationsituação
277
873565
4230
Não precisam de esperar
por uma situação de vida ou morte
14:50
to cleanlimpar \ limpo up the relationshipsrelacionamentos
that matterimportam to you,
278
878497
3119
para limpar as relações
que vos são importantes,
14:53
to offeroferta the marrowmedula of your soulalma
279
881640
2623
para oferecer a medula da vossa alma
14:57
and to seekprocurar it in anotheroutro.
280
885157
2188
e procurá-la noutra pessoa.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Todos podemos fazer isso.
15:02
We can be like a newNovo kindtipo
of first responderrespondente,
282
890239
4843
Podemos ser como um novo tipo
de socorristas,
15:07
like the one to take
the first courageouscorajosa stepdegrau
283
895106
4203
como aquele que dá
o primeiro passo corajoso
15:11
towardem direção a the other,
284
899906
1752
na direção do outro
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
e fazer qualquer coisa,
tentar fazer qualquer coisa
15:16
other than rejectionrejeição or attackataque.
286
904951
3122
em vez de rejeição ou ataque.
15:20
We can do this with our siblingsirmãos
287
908545
2166
Podemos fazer isto com os nossos irmãos,
15:22
and our matescompanheiros
288
910735
1402
com os nossos parceiros,
15:24
and our friendsamigos and our colleaguescolegas.
289
912161
2256
com os nossos amigos e colegas.
15:26
We can do this with the disconnectiondesconexão
290
914441
2628
Podemos fazer isto com os desfasamentos
15:29
and the discorddiscórdia all around us.
291
917093
2750
e a discórdia à nossa volta.
15:32
We can do this for the soulalma of the worldmundo.
292
920410
3666
Podemos fazer isto para a alma do mundo.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Obrigada.
15:37
(ApplauseAplausos)
294
925844
5996
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com