11:56
TED@IBM

Charity Wayua: A few ways to fix an ailing government

Charity Wayua: Algumas formas de melhorar o governo

Filmed:

Charity Wayua colocou as suas competências como investigadora em oncologia num paciente improvável: o governo do Quénia, o seu país natal. Charity explica-nos como ajudou o seu governo a melhorar drasticamente o processo de abertura de novos negócios, uma parte crucial da saúde económica e crescimento, levando a novos investimentos e a um reconhecimento do Banco Mundial como um dos principais reformadores.

- Public sector researcher
IBM's Charity Wayua is a research manager in Nairobi, Kenya, where she leads the company's the public sector research team. Full bio

Enquanto eu crescia no Quénia,
00:12
Growing up in Kenya,
00:14
I knew I always wanted
to study biochemistry.
soube sempre que queria estudar
bioquímica.
Eu tinha visto o impacto da prevalência
de grandes doenças como a malária,
00:18
See, I had seen the impact of the high
prevalence of diseases like malaria,
e queria desenvolver medicamentos
que pudessem curar os doentes.
00:24
and I wanted to make medicines
that would cure the sick.
Então, eu trabalhei muito,
00:27
So I worked really hard,
ganhei uma bolsa para estudar nos EUA,
00:29
got a scholarship to the United States,
where I became a cancer researcher,
onde me tornei investigadora
em oncologia
00:32
and I loved it.
e adorei.
Para alguém que quer curar doenças,
00:34
For someone who wants to cure diseases,
00:36
there is no higher calling.
não há nada que supere isto.
Dez anos depois, voltei ao Quénia
só para poder trabalhar nisso.
00:39
Ten years later, I returned
to Kenya to do just that.
Com um doutoramento
acabado de fazer,
00:43
A freshly minted PhD,
estava preparada para enfrentar
esta terrível doença,
00:45
ready to take on this horrific illness,
00:47
which in Kenya was almost
certainly a death sentence.
que no Quénia era quase equivalente
a uma sentença de morte.
Mas em vez de trabalhar
numa empresa farmacêutica
00:51
But instead of landing a job
in a pharmaceutical company
ou num hospital,
00:54
or a hospital,
acabei num tipo diferente
de laboratório,
00:56
I found myself drawn
to a different kind of lab,
a trabalhar com um tipo diferente de
paciente
00:59
working with a different
kind of patient --
— um paciente cuja doença era tão séria
01:01
a patient whose illness was so serious
que tinha impacto em todas as pessoas
no meu país;
01:04
it impacted every single
person in my country;
um paciente que precisava de se curar
rapidamente!
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
Esse paciente era o meu governo.
01:10
That patient was my government.
(Risos)
01:14
(Laughter)
Muitos de nós concordamos que existem
muitos governos doentes.
01:16
See, many of us will agree that lots
of governments are unhealthy today.
(Risos)
01:20
(Laughter)
(Aplausos)
01:22
(Applause)
E o Quénia não era exceção.
01:28
And Kenya was no exception.
Quando regressei ao Quénia em 2014,
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
a percentagem de jovens desempregados
era de 17%.
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
Em Nairobi, o maior centro de negócios
01:36
And Nairobi, the major business hub,
estava em 177.º lugar no índice de
qualidade de vida.
01:39
was rated 177th on the quality
of living index.
Era muito mau.
01:43
It was bad.
Uma economia é tão saudável quanto as
entidades que fazem parte da mesma.
01:46
Now, an economy is only as healthy
as the entities that make it up.
Por isso, quando num governo
01:51
So when government --
01:52
one of its most vital entities --
uma das entidades vitais
está enfraquecida ou doente,
01:54
is weak or unhealthy,
01:55
everyone and everything suffers.
tudo e todos sofrem.
Às vezes, aplicam-se pensos rápidos
01:58
Sometimes you might
put a Band-Aid in place
para se tentar suportar a
dor temporariamente.
02:01
to try and temporarily stop the pain.
Talvez alguns de vocês
já tenham participado
02:04
Maybe some of you here have participated
numa operação "penso rápido"
a um país africano
02:06
in a Band-Aid operation
to an African country --
— criando escolas alternativas,
construindo hospitais, escavando poços —
02:09
setting up alternative schools,
building hospitals, digging wells --
porque os governos não estavam
ou não conseguiam providenciar
02:14
because governments there
either weren't or couldn't provide
02:17
the services to their citizens.
os serviços para os seus cidadãos.
Todos nós sabemos que são só
soluções temporárias.
02:19
We all know this is a temporary solution.
Há certas coisas que os pensos rápidos
não conseguem resolver,
02:23
There are just some things
Band-Aids can't fix,
como criar um meio
onde os investidores se sintam seguros,
02:26
like providing an environment
where businesses feel secure
onde tenham oportunidades iguais
02:31
that they'll have an equal opportunity
para que possam gerir os negócios
e ser bem-sucedidos.
02:33
to be able to run and start
their businesses successfully.
Ou onde existam sistemas montados
02:36
Or there are systems in place
que possam proteger a propriedade privada
que eles criaram.
02:38
that would protect the private
property that they create.
Eu poderia contrapor
02:41
I would argue,
que só o governo tem a capacidade de
criar as condições necessárias
02:42
only government is capable of creating
these necessary conditions
para as economias prosperarem.
02:45
for economies to thrive.
As economias prosperam quando
é permitido às empresas montar lojas
02:48
Economies thrive when business are able
to quickly and easily set up shop.
de forma fácil e rápida.
02:53
Business owners create new sources
of income for themselves,
Os investidores criam novas fontes de
rendimento para eles mesmos,
mais postos de trabalho são
criados na economia
02:56
new jobs get added into the economy
e mais impostos são pagos, para
financiar projetos públicos.
02:59
and then more taxes are paid
to fund public projects.
Todos beneficiam de novos investimentos.
03:03
New business is good for everyone.
É uma medida tão importante
para crescimento económico,
03:06
And it's such an important measure
of economic growth,
que o banco mundial, tem uma tabela
chamada "Facilidade em criar negócios"
03:09
the World Bank has a ranking called
the "Ease of Doing Business Ranking,"
que mede a facilidade de criar um negócio
03:13
which measures how easy
or difficult it is to start a business
num qualquer país.
03:16
in any given country.
Como vocês podem imaginar,
03:17
And as you can imagine,
começar ou ter um negócio num país
com um governo doente
03:20
starting or running a business
in a country with an ailing government --
é quase impossível.
03:23
almost impossible.
O presidente do Quénia sabia disso,
razão pela qual em 2014,
03:26
The President of Kenya knew this,
which is why in 2014,
veio ao nosso laboratório e pediu-nos
que criássemos uma parceria
03:30
he came to our lab and asked
us to partner with him
para ajudar o país a dar o salto
no seu crescimento económico.
03:33
to be able to help Kenya
to jump-start business growth.
Ele criou uma meta ambiciosa:
03:37
He set an ambitious goal:
queria estar no 50.º lugar na lista
do Banco Mundial.
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50
in this World Bank ranking.
Em 2014, quando ele veio,
03:45
In 2014 when he came,
o Quénia estava em 136.º lugar
em 189 países.
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
Tínhamos uma tarefa difícil pela frente.
03:51
We had our work cut out for us.
Felizmente, ele veio ao sítio certo.
03:55
Fortunately, he came to the right place.
Nós não éramos uma equipa de
pensos rápidos.
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
Nós éramos um grupo de cientistas de
computação, matemáticos, engenheiros
04:00
We're a group of computer scientists,
mathematicians, engineers
e uma investigadora em oncologia,
04:04
and a cancer researcher,
que entendeu que,
para poder curar a doença
04:06
who understood that in order
to cure the sickness
de um sistema tão grande como o governo,
04:08
of a system as big as government,
nós teríamos que examinar todo o corpo,
04:10
we needed to examine the whole body,
e nós tínhamos que perfurar
até chegar aos órgãos,
04:13
and then we needed to drill down
all the way from the organs,
entre os tecidos,
04:16
into the tissues,
até cada célula,
04:17
all the way to single cells,
só assim nós poderíamos
fazer o diagnóstico.
04:19
so that we could properly
make a diagnosis.
Com as ordens do nosso próprio Presidente,
04:22
So with our marching orders
from the President himself,
embarcámos no mais puro dos
métodos científicos:
04:25
we embarked on the purest
of the scientific method:
recolher dados
04:28
collecting data --
— todos os dados que conseguimos —
04:29
all the data we could get our hands on --
criando hipóteses,
04:31
making hypotheses,
criando soluções,
04:33
creating solutions,
umas a seguir às outras.
04:34
one after the other.
Encontrámo-nos com centenas de pessoas
que trabalhavam para agências do governo
04:36
So we met with hundreds of individuals
who worked at government agencies,
desde a área fiscal, registo predial,
serviços públicos,
04:40
from the tax agency, the lands
office, utilities company,
a agência que é responsável sobre o
registo de empresas,
04:44
the agency that's responsible
for registering companies,
e com todos eles, observámos como eles
serviam os clientes,
04:48
and with each of them, we observed
them as they served customers,
documentámos os seus processos —
muitos deles manuais.
04:51
we documented their processes --
most of them were manual.
Nós também analisámos
o trabalho burocrático feito no passado
04:57
We also just went back and looked at
a lot of their previous paperwork
para podermos compreender melhor;
05:00
to try and really understand;
para podermos diagnosticar
os problemas de funcionamento ocorridos
05:03
to try and diagnose what bodily
malfunctions had occurred
que conduziram a economia
ao 136.º lugar na lista do Banco Mundial.
05:06
that lead to that 136th spot
on the World Bank list.
O que é que encontrámos?
05:10
What did we find?
No Quénia demoravam-se 72 dias
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
para um empresário registar
a sua propriedade,
05:15
for a business owner
to register their property,
em comparação com um dia na Nova Zelândia,
05:18
compared to just one day in New Zealand,
que estava em segundo lugar na tabela.
05:21
which was ranked second
on the World Bank list.
Demoravam-se 158 dias para se ter
uma nova instalação elétrica.
05:24
It took 158 days to get
a new electric connection.
Na Coreia demoram-se 18 dias.
05:29
In Korea it took 18 days.
Se se quiser ter uma licença de construção
para se construir um edifício,
05:32
If you wanted to get a construction permit
05:34
so you could put up a building,
no Quénia, demoram-se 125 dias.
05:36
in Kenya, it was going
to take you 125 days.
Em Singapura, que está em primeiro lugar,
demoram-se 26 dias.
05:40
In Singapore, which is ranked first,
that would only take you 26 days.
Deus nos livre de ter que ir a tribunal
05:45
God forbid you had to go to court
para obter ajuda num litígio
para se fazer cumprir um contrato,
05:47
to get help in being able to settle
a dispute to enforce a contract,
porque só esse processo em si
demora 465 dias,
05:51
because that process alone
would take you 465 days.
e como se isso não fosse
suficientemente mau,
05:56
And if that wasn't bad enough,
perde-se 40% da reivindicação
só em honorários,
06:00
you would lose 40 percent
of your claim in just fees --
taxas legais, taxas de execução,
taxas judiciais.
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
Eu sei o que estão a pensar:
06:09
Now, I know what you're thinking:
para que haja tantos problemas
num país africano,
06:12
for there to exist such inefficiencies
in an African country,
de certeza que há corrupção.
06:16
there must be corruption.
As células responsáveis
devem estar contaminadas até ao osso.
06:18
The very cells that run the show
must be corrupt to the bone.
Pensei o mesmo.
06:22
I thought so, too, actually.
Quando começámos,
06:24
When we started out,
eu pensei que iria encontrar
tanta corrupção
06:26
I thought I was going to find
so much corruption,
que eu iria morrer
ou ser morta no processo.
06:29
I was literally going to either die
or get killed in the process.
(Risos)
06:33
(Laughter)
Mas quando fomos mais fundo,
06:36
But when we dug deeper,
não encontrámos corrupção
no sentido clássico do termo:
06:38
we didn't find corruption
in the classic sense:
Bandidos à espreita na escuridão
06:42
slimy gangsters lurking in the darkness,
para dar luvas aos seus amigos.
06:45
waiting to grease the palms
of their friends.
O que encontrámos foi um
esmagador sentido de desamparo.
06:48
What we found was an overwhelming
sense of helplessness.
O nosso governo estava doente,
06:53
Our government was sick,
06:54
because government
employees felt helpless.
porque os empregados do governo
se sentiam impotentes
sentiam que não tinham o poder
de promover a mudança
06:58
They felt that they were not
empowered to drive change.
e quando as pessoas se sentem estagnadas
e sem saída
07:02
And when people feel stuck and helpless,
as pessoas param de ver a importância
da sua tarefa no sistema.
07:06
they stop seeing their role
in a bigger system.
Começam a pensar que o trabalho que fazem
não faz a diferença,
07:10
They start to think the work they do
doesn't matter in driving change.
e quando isso acontece,
07:14
And when that happens,
as coisas abrandam,
07:16
things slow down,
começam a falhar
07:18
fall through the cracks
as ineficiências multiplicam-se.
07:19
and inefficiencies flourish.
Agora imaginem comigo,
07:23
Now imagine with me,
se tivessem que passar
por um determinado processo
07:24
if you had a process
you had to go through --
— sem alternativa —
07:28
had no other alternative --
e que esse processo
era ineficiente, complexo
07:30
and this process was inefficient, complex
e muito, muito lento.
07:34
and very, very slow.
O que fariam ?
07:35
What would you do?
Acho que iriam começar por tentar
encontrar alguém que encontrasse outro
07:38
I think you might start by trying
to find somebody to outsource it to,
que resolvesse o problema por vocês.
07:41
so that they can just
take care of that for you.
E se isso não funcionasse,
07:44
If that doesn't work,
talvez considerassem pagar a alguém
07:47
maybe you'd consider paying somebody
para que de uma forma oficiosa
pudesse resolver tudo por vocês
07:49
to just "unofficially" take care
of it on your behalf --
— especialmente se pensassem
que ninguém vos iria prender por isso.
07:52
especially if you thought
nobody was going to catch you.
Não por malícia ou ganância,
07:56
Not out of malice or greed,
só para se tentarem assegurar
de que algo funciona
07:59
just trying to make sure that you get
something to work for you
para que possam prosseguir.
08:02
so you can move on.
Infelizmente,
isso é o início da corrupção.
08:03
Unfortunately, that
is the beginning of corruption.
Caso se deixe crescer e prosperar,
08:07
And if left to thrive and grow,
infiltra-se em todo o sistema
08:09
it seeps into the whole system,
e antes que nos apercebamos,
08:11
and before you know it,
todo o corpo está doente.
08:12
the whole body is sick.
Sabendo isto,
08:16
Knowing this,
nós tínhamos que nos assegurar
08:17
we had to start by making sure
de que todos os interessados
tinham uma mesma visão partilhada
08:19
that every single stakeholder
we worked with had a shared vision
do que nós queríamos fazer.
08:23
for what we wanted to do.
Nós reunimo-nos com toda a gente,
08:26
So we met with everyone,
desde o funcionário cuja única
função era remover agrafos
08:28
from the clerk whose sole job
is to remove staples
08:31
from application packets,
de pacotes de formulários de candidaturas,
08:33
to the legal drafters
at the attorney general's office,
até aos redatores jurídicos
do escritório do procurador-geral,
aos funcionários responsáveis
por serviços aos empresários
08:37
to the clerks who are responsible
for serving business owners
quando eles vêm em busca
dos serviços governamentais.
08:40
when they came to access
government services.
Com eles,
08:43
And with them,
certificámo-nos de que entendiam
08:44
we made sure that they understood
o quanto as suas ações diárias
tinham impacto na nossa aptidão como país
08:46
how their day-to-day actions
were impacting our ability as a country
para criar empregos e atrair
investimentos.
08:50
to create new jobs
and to attract investments.
Ninguém tinha um papel menos importante;
todos tinham uma função vital.
08:54
No one's role was too small;
everyone's role was vital.
Adivinhem o que começámos a ver ?
08:59
Now, guess what we started to see?
Uma coligação dos funcionários públicos
09:02
A coalition of government employees
entusiasmados e prontos
para promover a mudança,
09:04
who are excited and ready to drive change,
09:07
began to grow and form.
começou a crescer e a ganhar forma.
Juntos, começámos a implementar mudanças
09:09
And together we started
to implement changes
09:12
that impacted the service
delivery of our country.
com impacto na forma como os serviços
eram providenciados no país.
O resultado?
09:16
The result?
Em apenas dois anos,
09:17
In just two years,
o Quénia subiu do 136.º lugar na tabela
para o 92.º lugar.
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
(Aplausos)
09:24
(Applause)
Em reconhecimento pelas reformas
que tivemos oportunidade de implementar
09:32
And in recognition of the significant
reforms we've been able to implement
em tão curto espaço de tempo,
09:36
in such a short time,
o Quénia foi considerado
09:38
Kenya was recognized
um dos três principais
reformadores globais
09:40
to be among the top three
global reformers in the world
durante dois anos seguidos.
09:44
two years in a row.
(Aplausos)
09:46
(Applause)
Estamos completamente curados?
09:53
Are we fully healthy?
Não.
09:55
No.
Ainda há muito trabalho pela frente.
09:57
We have some serious work still to do.
Eu gosto de pensar que estes dois anos
foram como uma dieta de emagrecimento.
10:00
I like to think about these two years
like a weight-loss program.
(Risos)
10:04
(Laughter)
É aquela altura em que, depois de meses
de trabalho duro e esgotante no ginásio,
10:06
It's that time after months
of hard, grueling work at the gym,
nos vamos pesar, pela primeira vez,
10:10
and then you get your first
time to weigh yourself,
e perdemos nove quilos.
10:12
and you've lost 20 pounds.
E sentimo-nos imparáveis.
10:14
You're feeling unstoppable.
Alguns de vocês podem pensar
que não se aplica a vocês.
10:18
Now, some of you may think
this doesn't apply to you.
Vocês não são do Quénia.
10:22
You're not from Kenya.
Vocês não querem ser empreendedores.
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
Mas pensem comigo por um momento.
10:26
But think with me for just a moment.
Quando foi a última vez que recorrerram
a um serviço do governo?
10:29
When is the last time
you accessed a government service?
Talvez para a carta de condução,
10:33
Maybe applied for your driver's license,
ou tentaram fazer o IRS sozinhos.
10:36
tried to do your taxes on your own.
É fácil nesta economia global e política,
10:42
It's easy in this political
and global economy
querer desistir quando pensamos
em mudar o governo.
10:45
to want to give up when we think
about transforming government.
Podemos facilmente renunciar ao facto ou
ao pensamento
10:49
We can easily resign to the fact
or to the thinking
de que o governo é muito
ineficiente,
10:52
that government is too inefficient,
muito corrupto,
10:55
too corrupt,
que não tem solução.
10:56
unfixable.
Até podemos passar algumas das
principais responsabilidades do governo
10:58
We might even rarely get
some key government responsibilities
para outros setores,
11:01
to other sectors,
como solução penso rápido,
11:03
to Band-Aid solutions,
11:04
or to just give up and feel helpless.
ou apenas desistir e
sentir-nos impotentes.
Mas só porque o sistema está doente
não quer dizer que esteja a morrer.
11:07
But just because a system is sick
doesn't mean it's dying.
Nós não podemos desistir
11:12
We cannot afford to give up
quando se trata de desafios
para melhorar o governo.
11:15
when it comes to the challenges
of fixing our governments.
No final,
11:19
In the end,
o que realmente faz com que o gorverno
seja saudável é quando células saudáveis
11:22
what really makes a government healthy
is when healthy cells --
— como vocês e eu —
11:26
that's you and I --
põem as mãos à obra,
11:29
get to the ground,
arregaçam as mangas,
11:31
roll up our sleeves,
recusando ser impotentes
11:32
refuse to be helpless
e acreditando que, às vezes,
11:34
and believe that sometimes,
tudo o que precisamos
é de criar algum espaço
11:36
all it takes is for us
to create some space
para o crescimento e multiplicação
de células saudáveis.
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
Obrigada.
11:42
Thank you.
(Aplausos)
11:43
(Applause)
Translated by helio capela
Reviewed by Isabel M. Vaz Belchior

▲Back to top

About the Speaker:

Charity Wayua - Public sector researcher
IBM's Charity Wayua is a research manager in Nairobi, Kenya, where she leads the company's the public sector research team.

Why you should listen

Dr. Charity Wayua creates commercially viable innovative solutions to address inefficiencies in the delivery of government services with the aim of creating an environment where businesses thrive. Wayua and her team work closely with the government and private sector to co-create various public sector solutions that make the delivery of government services to businesses more efficient and effective. The World Bank ranked Kenya the third most reformed country on its "Ease of Doing Business" ranking two years in a row, moving up 44 places in rank in just two years in part due to the work of Wayua's team.

More profile about the speaker
Charity Wayua | Speaker | TED.com