ABOUT THE SPEAKER
Jackie Tabick - Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning.

Why you should listen

Rabbi Jackie Tabick is known for being the first female rabbi in the UK and for her remarkable efforts to reach out to distinct faiths. She serves as chair to the World Congress of Faiths, working with patrons such as Rev. Desmond Tutu and the Dali Lama towards deepening religious understanding, respect and co-operation. To this end, Rabbi Tabick also serves as an executive member of the Inter Faith Network, and the Three Faiths Forum, as well acting as patron for the Jewish Council for Racial Equality (JCORE).

While reaching across religions, she continues rabbinical duties at the North West Surrey Synagogue and is well known for her engaging and down-to-earth sermons. Her synagogue is part of the Movement of Reform Judaism. Rabbi Tabick has also held the positions of Chair of the Assembly of Rabbis, of the Council of Reform and Liberal Rabbis and Vice president of the Movement for Reform Judaism.

More profile about the speaker
Jackie Tabick | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Jackie Tabick: The balancing act of compassion

Jackie Tabick: O equilibrado acto da compaixão

Filmed:
212,916 views

Apesar de todos concordarmos que a compaixão é uma grande ideia, Rabbi Tabick reconhece que existem grandes desafios para a sua prossecução. Ela explica como um cuidadoso equilíbrio da compaixão e da justiça nos permite fazer boas acções e manter a nossa sanidade.
- Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One of my favoritefavorito cartoondesenho animado characterspersonagens is SnoopySnoopy.
0
1000
5000
Um dos meus personagens favoritos é o Snoopy.
00:18
I love the way he sitssenta and liesmentiras on his kennelcanil and contemplatescontempla the great things of life.
1
6000
7000
Eu adoro a forma como ele se senta na sua casota e fica a contemplar as grandes coisas da vida.
00:25
So when I thought about compassioncompaixão,
2
13000
2000
Então, quando eu pensei sobre a compaixão,
00:27
my mindmente immediatelyimediatamente wentfoi to one of the cartoondesenho animado stripstiras,
3
15000
4000
a minha mente foi imediatamente para uma das tiras de banda desenhada
00:31
where he's lyingdeitado there and he saysdiz,
4
19000
4000
em que ele está lá deitado e diz:
00:35
"I really understandCompreendo, and I really appreciateapreciar
5
23000
3000
"Eu compreendo verdadeiramente e aprecio
00:38
how one should love one'suns neighborvizinho as one love'sdo amor oneselfa si mesmo.
6
26000
5000
como cada um devia amar o próximo como se ama a si mesmo.
00:43
The only troubleproblema is the people nextPróximo doorporta; I can't standficar de pé them."
7
31000
5000
O único problema são as pessoas aqui do lado. Eu não as suporto.
00:48
This, in a way, is one of the challengesdesafios
8
36000
5000
Isso é, de certa forma, um dos desafios
00:53
of how to interpretinterpretar a really good ideaidéia.
9
41000
4000
de como interpretar uma ideia realmente boa.
00:57
We all, I think, believe in compassioncompaixão.
10
45000
3000
Todos nós, penso eu, acreditamos na compaixão.
01:00
If you look at all the worldmundo religionsreligiões, all the maina Principal worldmundo religionsreligiões,
11
48000
4000
Se considerarmos todas as religiões do mundo, todas as principais religiões do mundo,
01:04
you'llvocê vai find withindentro them some teachingensino concerningrelativo compassioncompaixão.
12
52000
5000
encontraremos em cada uma delas alguns ensinamentos sobre a compaixão.
01:09
So in JudaismJudaísmo, we have, from our TorahTorá,
13
57000
3000
Assim, no judaísmo, temos, na nossa Tora,
01:12
that you should love your neighborvizinho as you love yourselfvocê mesmo.
14
60000
4000
que você deve amar o próximo como se ama a si mesmo.
01:16
And withindentro JewishJudeu teachingsensinamentos, the rabbinicrabínica teachingsensinamentos, we have HillelHillel,
15
64000
5000
E nos ensinamentos judaicos, os ensinamentos rabínicos, temos Hillel,
01:21
who taughtensinado that you shouldn'tnão deveria do to othersoutras what you don't like beingser donefeito to yourselfvocê mesmo.
16
69000
5000
que ensinou que você não deve fazer aos outros aquilo que não gosta que lhe façam a si.
01:26
And all the maina Principal religionsreligiões have similarsemelhante teachingsensinamentos.
17
74000
5000
E todas as principais religiões têm ensinamentos semelhantes.
01:31
And again, withindentro JudaismJudaísmo,
18
79000
2000
E, mais uma vez, no judaísmo,
01:33
we have a teachingensino about God,
19
81000
3000
Temos um ensinamento sobre Deus
01:36
who is calledchamado the compassionatecompassivo one, Ha-rachamanHa-rachaman.
20
84000
3000
a que chamam o compassivo, Ha rachaman.
01:39
After all, how could the worldmundo existexistir withoutsem God beingser compassionatecompassivo?
21
87000
5000
Afinal, como poderia existir o mundo sem que Deus fosse compassivo?
01:44
And we, as taughtensinado withindentro the TorahTorá that we are madefeito in the imageimagem of God,
22
92000
5000
E nós, como nos ensina a Tora, somos feitos à imagem de Deus,
01:49
so we too have to be compassionatecompassivo.
23
97000
4000
por isso, também nós, temos que ser compassivos.
01:53
But what does it mean? How does it impactimpacto on our everydaytodo dia life?
24
101000
4000
Mas o que significa isso? Que impacto tem na nossa vida quotidiana?
01:57
SometimesÀs vezes, of coursecurso, beingser compassionatecompassivo
25
105000
4000
Às vezes, é claro, ser compassivo
02:01
can produceproduzir feelingssentimentos withindentro us that are very difficultdifícil to controlao controle.
26
109000
7000
pode produzir sentimentos dentro de nós que são muito difíceis de controlar.
02:08
I know there are manymuitos timesvezes when I've gonefoi and conductedrealizado a funeralfuneral,
27
116000
6000
Eu sei que muitas das vezes quando fui e conduzi um funeral,
02:14
or when I have been sittingsentado with the bereavedde luto, or with people who are dyingmorrendo,
28
122000
6000
ou quando eu fui sentar-me com o enlutado ou com pessoas que estão a morrer,
02:20
and I am overwhelmedsobrecarregado by the sadnesstristeza, by the difficultydificuldade,
29
128000
9000
e estava invadida pela tristeza, pela dificuldade,
02:29
the challengedesafio that is there for the familyfamília, for the personpessoa.
30
137000
4000
o desafio que ali estava para a família, para a pessoa.
02:33
And I'm touchedtocou, so that tearslágrimas come to my eyesolhos.
31
141000
5000
E sinto-me tão envolvida que me vêm lágrimas aos olhos.
02:38
And yetainda, if I just allowedpermitido myselfEu mesmo to be overwhelmedsobrecarregado by these feelingssentimentos,
32
146000
5000
E, no entanto, se eu me permiti ser invadida por esses sentimentos,
02:43
I wouldn'tnão seria be doing my jobtrabalho --
33
151000
3000
eu não estava a fazer o meu trabalho,
02:46
because I have to actuallyna realidade be there for them
34
154000
2000
porque eu tinha, de facto, de estar lá para eles
02:48
and make sure that ritualsrituais happenacontecer, that practicalitiesaspectos práticos are seenvisto to.
35
156000
8000
e certificar que os rituais acontecessem, que as práticas fossem vistas.
02:56
And yetainda, on the other handmão, if I didn't feel this compassioncompaixão,
36
164000
5000
E se, por outro lado, eu não sentisse essa compaixão,
03:01
then I feel that it would be time for me to hangaguentar up my roberoupão
37
169000
5000
então eu sinto que seria o momento de eu pendurar o meu manto
03:06
and give up beingser a rabbiRabino.
38
174000
3000
E desistir de ser rabina.
03:09
And these samemesmo feelingssentimentos are there for all of us as we facecara the worldmundo.
39
177000
5000
E estes mesmos sentimentos existem para todos nós que enfrentamos o mundo.
03:14
Who cannotnão podes be touchedtocou by compassioncompaixão
40
182000
4000
Quem é que não sente compaixão,
03:18
when we see the terribleterrivel horrorshorrores of the resultsresultados of warguerra,
41
186000
7000
quando vê os horrores terríveis que resultam da guerra,
03:25
or faminefome, or earthquakesterremotos, or tsunamistsunamis?
42
193000
5000
ou a fome, ou os tremores de terra, ou os tsunamis?
03:30
I know some people who say
43
198000
2000
Conheço algumas pessoas que dizem
03:32
"Well, you know there's just so much out there -- I can't do anything,
44
200000
4000
"Bem, você sabe que há por aí tanta coisa, que eu não posso fazer nada.
03:36
I'm not going to even begininício to try."
45
204000
4000
Eu não vou nem começar por tentar."
03:40
And there are some charitycaridade workerstrabalhadores who call this compassioncompaixão fatiguefadiga.
46
208000
6000
E alguns que trabalham na caridade chamam a isso fadiga da compaixão.
03:46
There are othersoutras who feel they can't confrontenfrentar compassioncompaixão anymorenão mais,
47
214000
7000
Há outros que sentem que não podem enfrentar mais a compaixão,
03:53
and so they turnvirar off the televisiontelevisão and don't watch.
48
221000
5000
e, por isso, desligam a televisão e não vêem.
03:58
In JudaismJudaísmo, thoughApesar, we tendtende to always say, there has to be a middlemeio way.
49
226000
7000
No judaísmo, porém, temos a tendência de dizer sempre que tem que haver um meio termo.
04:05
You have to, of coursecurso, be awareconsciente of the needsprecisa of othersoutras,
50
233000
7000
Você tem, naturalmente, que estar atento às necessidades dos outros,
04:12
but you have to be awareconsciente in suchtal a way that you can carrylevar on with your life
51
240000
5000
mas você tem que estar atento de forma a poder seguir com sua vida
04:17
and be of help to people.
52
245000
3000
e a ser uma ajuda para as pessoas
04:20
So partparte of compassioncompaixão has to be an understandingcompreensão of what makesfaz com que people tickCarraça.
53
248000
9000
Assim, parte da compaixão tem de ser um entendimento do que faz as pessoas funcionarem.
04:29
And, of coursecurso, you can't do that unlessa menos que you understandCompreendo yourselfvocê mesmo a bitpouco more.
54
257000
3000
E, claro, que você não pode fazer isso a menos que se compreenda a si próprio um pouco melhor.
04:32
And there's a lovelyadorável rabbinicrabínica interpretationinterpretação of the beginningscomeços of creationcriação,
55
260000
7000
E há uma bela interpretação rabínica dos primórdios da criação
04:39
whichqual saysdiz that when God createdcriada the worldmundo,
56
267000
4000
que diz que quando Deus criou o mundo,
04:43
God thought that it would be bestmelhor to createcrio the worldmundo
57
271000
6000
Deus pensou que seria melhor criar o mundo
04:49
only with the divinedivino attributeatributo of justicejustiça.
58
277000
4000
apenas com o atributo divino da justiça.
04:53
Because, after all, God is just.
59
281000
2000
Porque, afinal, Deus é justo.
04:55
ThereforePor conseguinte, there should be justicejustiça throughoutao longo the worldmundo.
60
283000
5000
Portanto, deve haver justiça em todo o mundo.
05:00
And then God lookedolhou to the futurefuturo and realizedpercebi,
61
288000
2000
E então Deus olhou para o futuro e percebeu
05:02
if the worldmundo was createdcriada just with justicejustiça, the worldmundo couldn'tnão podia existexistir.
62
290000
5000
que se o mundo fosse criado apenas com a justiça, o mundo não poderia existir.
05:07
So, God thought, "NopeNão, I'm going to createcrio the worldmundo just with compassioncompaixão."
63
295000
6000
Então, Deus pensou: "Não, eu vou criar o mundo apenas com compaixão.".
05:13
And then God lookedolhou to the futurefuturo and realizedpercebi that,
64
301000
4000
E então Deus olhou para o futuro e percebeu que,
05:17
in factfacto, if the worldmundo were just filledpreenchidas with compassioncompaixão,
65
305000
4000
na verdade, se o mundo fosse apenas cheio de compaixão,
05:21
there would be anarchyanarquia and chaoscaos.
66
309000
4000
seria o caos e anarquia.
05:25
There had to be limitslimites to all things.
67
313000
3000
Tem de haver limites para todas as coisas.
05:28
The rabbisrabinos describedescrever this as beingser like a kingrei
68
316000
5000
Os rabinos descreveram isto como se fosse um rei
05:33
who has a beautifulbonita, fragilefrágil glassvidro bowltigela.
69
321000
6000
que tem um belo copo de vidro frágil.
05:39
If you put too much coldfrio wateragua in, it will shatterquebrar-se.
70
327000
4000
Se o encher com demasiada água fria, ele quebra.
05:43
If you put boilingebulição wateragua in, it will shatterquebrar-se.
71
331000
2000
Se o encher com água a ferver, ele quebra.
05:45
What do you have to do? Put in a mixturemistura of the two.
72
333000
5000
O que é que você vai fazer? Coloque numa mistura dos dois.
05:50
And so God put bothambos of these possibilitiespossibilidades into the worldmundo.
73
338000
8000
E assim, Deus colocou essas duas possibilidades para o mundo.
05:58
There is something more thoughApesar that has to be there.
74
346000
4000
Há, no entanto, algo mais que tem que lá estar.
06:02
And that is the translationtradução of the feelingssentimentos
75
350000
5000
E isso é a tradução dos sentimentos
06:07
that we maypode have about compassioncompaixão
76
355000
3000
que podemos ter pela compaixão
06:10
into the widermais largo worldmundo, into actionaçao.
77
358000
4000
por todo o mundo, em acção.
06:14
So, like SnoopySnoopy, we can't just liementira there
78
362000
3000
Vocês sabem, tal como o Snoopy, não podemos simplesmente ficar deitados
06:17
and think great thoughtspensamentos about our neighborsvizinhos.
79
365000
3000
a ter pensamentos elevados sobre os nossos vizinhos.
06:20
We actuallyna realidade have to do something about it.
80
368000
3000
Nós temos realmente que fazer alguma coisa em relação a isso.
06:23
And so there is alsoAlém disso, withindentro JudaismJudaísmo, this notionnoção of love and kindnessbondade
81
371000
5000
E assim, há também, dentro do judaísmo, esta noção de amor e bondade
06:28
that becomestorna-se very importantimportante: "chesedChesed."
82
376000
5000
que se torna muito importante. Chesed ("bondade"; חסד)
06:33
All these threetrês things, then, have to be meldedse fundiram togetherjuntos.
83
381000
5000
Todas estas três coisas, têm que se misturar.
06:38
The ideaidéia of justicejustiça, whichqual gives boundariesfronteiras to our livesvidas
84
386000
6000
A ideia de justiça, é o que estabelece limites nas nossas vidas
06:44
and gives us a feelingsentindo-me of what's right about life, what's right about livingvivo,
85
392000
7000
e nos transmite uma noção do que é certo sobre a vida, do que está certo viver,
06:51
what should we be doing, socialsocial justicejustiça.
86
399000
4000
o que devemos fazer, justiça social.
06:55
There has to be a willingnessboa vontade to do good deedsações,
87
403000
5000
Tem que haver uma vontade de fazer boas acções,
07:00
but not, of coursecurso, at the expensedespesa of our ownpróprio sanitysanidade.
88
408000
4000
mas não, evidentemente, à custa da nossa própria sanidade.
07:04
You know, there's no way that you can do anything for anyonealguém
89
412000
3000
Vocês sabem que não há nenhuma forma de se poder fazer o que quer que seja por qualquer pessoa,
07:07
if you overdoexagerar things.
90
415000
2000
se exagerarmos.
07:09
And balancingbalanceamento de them all in the middlemeio is this notionnoção of compassioncompaixão,
91
417000
6000
E equilibrando tudo isto, no meio, está a noção de compaixão.
07:15
whichqual has to be there, if you like, at our very rootsraízes.
92
423000
6000
Que tem que estar lá, nas nossas raízes, se quiserem.
07:21
This ideaidéia of compassioncompaixão comesvem to us
93
429000
5000
Esta ideia de compaixão chega até nós
07:26
because we're madefeito in the imageimagem of God,
94
434000
3000
porque fomos feitos à imagem de Deus.
07:29
who is ultimatelyem última análise the compassionatecompassivo one.
95
437000
4000
Que é, afinal, o compassivo.
07:33
What does this compassioncompaixão entailsucessão legal?
96
441000
2000
O que implica esta compaixão?
07:35
It entailsimplica understandingcompreensão the paindor of the other.
97
443000
5000
Implica entender a dor do outro.
07:40
But even more than that,
98
448000
2000
Mas mais até do que isso,
07:42
it meanssignifica understandingcompreensão one'suns connectionconexão to the wholetodo of creationcriação:
99
450000
8000
significa compreender uma conexão com o todo da criação,
07:50
understandingcompreensão that one is partparte of that creationcriação,
100
458000
4000
essa compreensão de que cada um é parte dessa criação,
07:54
that there is a unityunidade that underliessubjacente a all that we see,
101
462000
4000
que há uma unidade subjacente em tudo o que vemos,
07:58
all that we hearouvir, all that we feel.
102
466000
4000
tudo o que ouvimos, tudo o que sentimos.
08:02
I call that unityunidade God.
103
470000
3000
Eu chamo a essa unidade, Deus.
08:05
And that unityunidade is something that connectsse conecta all of creationcriação.
104
473000
5000
E essa unidade é algo que liga toda a criação.
08:10
And, of coursecurso, in the modernmoderno worldmundo, with the environmentalde Meio Ambiente movementmovimento,
105
478000
3000
E, naturalmente, no mundo moderno, com o movimento ambientalista,
08:13
we're becomingtornando-se even more awareconsciente of the connectivityconectividade of things,
106
481000
5000
estamos cada vez mais consciente da conexão das coisas,
08:18
that something I do here actuallyna realidade does matterimportam in AfricaÁfrica,
107
486000
5000
de que algo que eu faça aqui, tem, na verdade, implicações em África,
08:23
that if I use too much of my carboncarbono allowancesubsídio de,
108
491000
4000
que o facto de usar demasiados títulos de emissão de dióxido de carbono,
08:27
it seemsparece to be that we are causingcausando
109
495000
2000
é o que, aparentemente, está a causar
08:29
a great lackfalta of rainchuva in centralcentral and easternOriental AfricaÁfrica.
110
497000
7000
uma grande falta de chuva na África Central e Oriental.
08:36
So there is a connectivityconectividade,
111
504000
2000
Por isso há uma conexão.
08:38
and I have to understandCompreendo that -- as partparte of the creationcriação,
112
506000
6000
E eu tenho de a entender, como parte de uma parte da criação,
08:44
as partparte of me beingser madefeito in the imageimagem of God.
113
512000
5000
como parte de mim feita à imagem de Deus.
08:49
And I have to understandCompreendo that my needsprecisa
114
517000
4000
E eu tenho que entender que as minhas necessidades
08:53
sometimesas vezes have to be sublimatedsublimada to other needsprecisa.
115
521000
4000
às vezes têm de ser sublimadas noutras necessidades.
08:57
This "18 minutesminutos" businesso negócio, I find quitebastante fascinatingfascinante.
116
525000
5000
Esta história dos 18 minutos, acho-a mesmo fascinante.
09:02
Because in JudaismJudaísmo, the numbernúmero 18, in HebrewHebraico letterscartas,
117
530000
5000
Porque no judaísmo, a palavra, o número 18 em letras hebraicas,
09:07
standsfica for life -- the wordpalavra "life."
118
535000
3000
representa a vida, a palavra vida.
09:10
So, in a sensesentido, the 18 minutesminutos is challengingdesafiador me to say,
119
538000
5000
Por isso, num certo sentido, os 18 minutos são um desafio para eu dizer
09:15
"In life, this is what's importantimportante in termstermos of compassioncompaixão."
120
543000
4000
o que é que na vida é importante em termos de compaixão,
09:19
But, something elseoutro as well:
121
547000
2000
mas outra coisa, também.
09:21
actuallyna realidade, 18 minutesminutos is importantimportante.
122
549000
3000
Estes 18 minutos são, de facto, importantes.
09:24
Because at PassoverPáscoa judaica, when we have to eatcomer unleavenedsem fermento breadpão,
123
552000
6000
Porque na Páscoa Judaica, quando temos que comer pão não-levedado,
09:30
the rabbisrabinos say, what is the differencediferença betweenentre doughmassa de pão that is madefeito into breadpão,
124
558000
4000
os rabis dizem qual é a diferença entre a massa de que se faz o pão,
09:34
and doughmassa de pão that is madefeito into unleavenedsem fermento breadpão, or "matzahMatzah"?
125
562000
3000
e a massa de que se faz o pão não-levedado, o matzá.
09:37
And they say "It's 18 minutesminutos."
126
565000
3000
E eles dizem que são 18 minutos.
09:40
Because that's how long they say it takes for this doughmassa de pão to becometornar-se leavenfermento.
127
568000
5000
Porque é o que dizem que demora a massa a levedar.
09:45
What does it mean, "doughmassa de pão becomestorna-se leavenfermento"?
128
573000
3000
O que quer isto dizer, a massa levedar?
09:48
It meanssignifica it getsobtém filledpreenchidas with hotquente airar.
129
576000
3000
Quer dizer que se enche de ar quente.
09:51
What's matzahMatzah? What's unleavenedsem fermento breadpão? You don't get it.
130
579000
4000
O que é o matzá? O que é o pão ázimo? Vocês não percebem isso.
09:55
SymbolicallySimbolicamente, what the rabbisrabinos say is that at PassoverPáscoa judaica,
131
583000
5000
Simbolicamente, o que os rabis dizem, é que na Páscoa judaica
10:00
what we have to do is try to get ridlivrar of our hotquente airar -- our prideorgulho,
132
588000
6000
o que temos a fazer é tentarmo-nos livrar do nosso ar quente, do nosso orgulho,
10:06
our feelingsentindo-me that we are the mosta maioria importantimportante people in the wholetodo entireinteira worldmundo,
133
594000
4000
do nosso sentimento de que somos as pessoas mais importantes no mundo inteiro,
10:10
and that everything should revolvegiram roundvolta us.
134
598000
4000
e de que tudo deve girar em torno de nós.
10:14
So we try and get ridlivrar of those,
135
602000
3000
Então tentamos livrarmo-nos disso,
10:17
and so doing, try to get ridlivrar of the habitshábitos, the emotionsemoções, the ideasidéias
136
605000
7000
e ao fazê-lo, tentamos livrarmo-nos desses hábitos, dessas emoções, dessas ideias
10:24
that enslaveescravizar us, that make our eyesolhos closedfechadas, give us tunneltúnel visionvisão
137
612000
6000
que nos escravizam, que nos fecham os olhos, que nos afunilam a visão
10:30
so we don't see the needsprecisa of othersoutras --
138
618000
3000
para não vermos as necessidades dos outros,
10:33
and freelivre ourselvesnós mesmos and freelivre ourselvesnós mesmos from that.
139
621000
4000
e tentamos libertarmo-nos e libertar os outros disso.
10:37
And that too is a basisbase for havingtendo compassioncompaixão,
140
625000
5000
E isso é, também, a base para a compaixão,
10:42
for understandingcompreensão our placeLugar, colocar in the worldmundo.
141
630000
6000
para compreender o nosso lugar no mundo.
10:48
Now there is, in JudaismJudaísmo, a gorgeouslinda storyhistória
142
636000
5000
Agora, existe no judaísmo, uma história magnífica
10:53
of a richrico man who satSentou in synagogueSinagoga one day.
143
641000
6000
sobre um homem rico que se sentou na sinagoga, um dia
10:59
And, as manymuitos people do, he was dozingcochilando off duringdurante the sermonsermão.
144
647000
6000
e, como muita gente faz, estava a dormitar durante o sermão.
11:05
And as he was dozingcochilando off, they were readingleitura from the booklivro of LeviticusLevítico in the TorahTorá.
145
653000
6000
E enquanto ele dormitava, estavam a ler do livro de Levítico da Tora
11:11
And they were sayingdizendo that in the ancientantigo timesvezes in the templetemplo in JerusalemJerusalém,
146
659000
6000
E estavam a dizer que nos tempos antigos, no templo em Jerusalém,
11:17
the priestssacerdotes used to have breadpão,
147
665000
2000
os padres costumavam ter um pão,
11:19
whichqual they used to placeLugar, colocar into a specialespecial tablemesa in the templetemplo in JerusalemJerusalém.
148
667000
8000
que usavam para colocar numa mesa especial no templo em Jerusalém.
11:27
The man was asleepadormecido, but he heardouviu the wordspalavras breadpão, templetemplo, God, and he wokeacordou up.
149
675000
7000
O homem estava a dormir, mas ouviu as palavras pão, templo, Deus e acordou.
11:34
He said, "God wants breadpão. That's it. God wants breadpão. I know what God wants."
150
682000
5000
E disse: "Deus quer pão. É isso. Deus quer pão. Eu sei o que Deus quer."
11:39
And he rushedapressado home. And after the SabbathSábado, he madefeito 12 loavespães of breadpão,
151
687000
7000
Correu para casa. E depois do Sabbath, fez 12 pedaços de pão,
11:46
tooktomou them to the synagogueSinagoga, wentfoi into the synagogueSinagoga,
152
694000
3000
levou-os para a sinagoga, entrou na sinagoga,
11:49
openedaberto the arkArca and said, "God, I don't know why you want this breadpão, but here you are."
153
697000
4000
abriu a arca e disse, "Deus, eu não sei porque é que queres este pão, mas aqui tens."
11:53
And he put it in the arkArca with the scrollsrola of the TorahTorá.
154
701000
5000
E ele colocou-os na arca com os rolos da Tora.
11:58
Then he wentfoi home.
155
706000
3000
E depois foi para casa.
12:01
The cleanerlimpador cameveio into the synagogueSinagoga.
156
709000
3000
O homem que limpava ia à sinagoga
12:04
"Oh God, I'm in suchtal troubleproblema. I've got childrencrianças to feedalimentação.
157
712000
4000
"Ó meu Deus, eu estou com tantos problemas. Tenho filhos para alimentar.
12:08
My wife'sdo esposa illeu vou. I've got no moneydinheiro. What can I do?"
158
716000
4000
A minha mulher está doente. Não tenho dinheiro. O que é que eu faço?
12:12
He goesvai into the synagogueSinagoga. "God, will you please help me?
159
720000
4000
Ele entra na sinagoga. "Deus ajudas-me, por favor?
12:16
AhAh, what a wonderfulMaravilhoso smellcheiro."
160
724000
2000
Ah, que cheiro maravilhoso."
12:18
He goesvai to the arkArca. He opensabre the arkArca.
161
726000
2000
Vai até à arca. Abre a arca.
12:20
"There's breadpão! God, you've answeredrespondidas my pleafundamento. You've answeredrespondidas my questionquestão."
162
728000
5000
É pão! Deus, respondeste ao meu apelo. Respondes-te à minha questão."
12:25
Takes the breadpão and goesvai home.
163
733000
3000
Pega no pão e vai para casa.
12:28
MeanwhileEnquanto isso, the richrico man thinksacha to himselfele mesmo,
164
736000
3000
Entretanto, o homem rico pensa para si mesmo,
12:31
"I'm an idiotidiota. God wants breadpão?
165
739000
3000
"Sou um idiota. Deus quererá pão?
12:34
God, the one who rulesregras the entireinteira universeuniverso, wants my breadpão?"
166
742000
5000
Deus, o único que reina em todo o universo, quererá o meu pão?"
12:39
He rushesapressa-se to the synagogueSinagoga. "I'll get it out of the arkArca before anybodyqualquer pessoa findsencontra it."
167
747000
3000
Apressa-se até à sinagoga. "Tiro-o da arca antes que alguém o encontre."
12:42
He goesvai in there, and it's not there.
168
750000
3000
Vai lá e não está lá.
12:45
And he saysdiz, "God, you really did want it. You wanted my breadpão.
169
753000
5000
E diz, "Deus, tu querias realmente. Tu querias realmente o meu pão.
12:50
NextNa próxima weeksemana, with raisinsuvas passas."
170
758000
3000
Para a próxima semana, com passas."
12:53
This wentfoi on for yearsanos.
171
761000
2000
Isto prosseguiu semanas
12:55
EveryCada weeksemana, the man would bringtrazer breadpão with raisinsuvas passas,
172
763000
3000
Todas as semanas, o homem trazia pão com passas,
12:58
with all sortstipos of good things, put it into the arkArca.
173
766000
3000
com toda a espécie de coisas boas, colocando-o na arca.
13:01
EveryCada weeksemana, the cleanerlimpador would come. "God you've answeredrespondidas my pleafundamento again."
174
769000
4000
Todas as semanas, o homem que limpava ia à sinagoga. "Deus respondeu novamente ao meu apelo"
13:05
Take the breadpão. Take it home.
175
773000
2000
Pega no pão. Leva-o para casa.
13:07
WentFoi on untilaté a newNovo rabbiRabino cameveio. RabbisRabinos always spoilestragar things.
176
775000
3000
Continuou até que veio um novo rabi. Os rabis estragam sempre tudo.
13:10
The rabbiRabino cameveio in and saw what was going on.
177
778000
5000
O rabi veio e apercebeu-se do que se passava.
13:15
And he calledchamado the two of them to his officeescritório.
178
783000
2000
E chamou os dois ao seu escritório.
13:17
And he said, you know, "This is what's happeningacontecendo."
179
785000
3000
E disse, vocês imaginam, "Isto é o que está a acontecer."
13:20
And the richrico man -- oh, dearcaro -- crestfallencabisbaixo.
180
788000
6000
E o homem rico -- que desgraça --- cabisbaixo
13:26
"You mean God didn't want my breadpão?"
181
794000
4000
"Quer dizer que Deus não queria o meu pão?"
13:30
And the poorpobre man said, "And you mean God didn't answerresponda my pleaspedidos?"
182
798000
7000
E o homem pobre disse: "E quer dizer que Deus não respondeu aos meus apelos?
13:37
And the rabbiRabino said, "You've misunderstoodincompreendido me.
183
805000
4000
E o rabi disse, "Vocês interpretaram-me mal."
13:41
You've misunderstoodincompreendido totallytotalmente," he said.
184
809000
3000
"Vocês não perceberam nada", disse ele.
13:44
"Of coursecurso, what you are doing," he said to the richrico man,
185
812000
4000
"É claro, que o que você está a fazer", disse ao homem rico,
13:48
"is answeringrespondendo God'sDe Deus pleafundamento that we should be compassionatecompassivo.
186
816000
6000
"é responder ao apelo de Deus que devemos ter compaixão. "
13:54
And God," he said to the poorpobre man, "is answeringrespondendo your pleafundamento
187
822000
4000
"E Deus", disse ao homem pobre ", está a responder ao seu apelo
13:58
that people should be compassionatecompassivo and give."
188
826000
4000
para que as pessoas sejam compassivas e dêem. "
14:02
He lookedolhou at the richrico man. He heldmantido the richrico man'shomem handsmãos and said,
189
830000
6000
Ele olhou para o homem rico. Segurou as mãos do homem rico e disse:
14:08
"Don't you understandCompreendo?" He said, "These are the handsmãos of God."
190
836000
6000
"Você não entende?" disse ele, "Estas são as mãos de Deus."
14:19
So that is the way I feel:
191
847000
6000
Então é dessa forma que eu sinto
14:25
that I can only try to approachabordagem this notionnoção of beingser compassionatecompassivo,
192
853000
7000
que eu só posso tentar abordar esta noção de ser compassivo,
14:32
of understandingcompreensão that there is a connectivityconectividade, that there is a unityunidade in this worldmundo;
193
860000
6000
da compreensão de que existe uma ligação, de que existe uma unidade no mundo,
14:38
that I want to try and serveservir that unityunidade,
194
866000
5000
que eu quero tentar e servir esta unidade,
14:43
and that I can try and do that by understandingcompreensão, I hopeesperança,
195
871000
4000
e que eu posso tentar fazer isso através da compreensão, espero,
14:47
tryingtentando to understandCompreendo something of the paindor of othersoutras;
196
875000
5000
tentando entender alguma coisa sobre a dor dos outros,
14:52
but understandingcompreensão that there are limitslimites, that people have to bearUrso responsibilityresponsabilidade
197
880000
3000
mas compreender que existem limites, que as pessoas têm de assumir a responsabilidade
14:55
for some of the problemsproblemas that come uponsobre them;
198
883000
5000
por alguns dos problemas que lhes surgem,
15:00
and that I have to understandCompreendo that there are limitslimites to my energyenergia,
199
888000
3000
e que eu tenho que entender que há limites para a minha energia,
15:03
to the givingdando I can give.
200
891000
3000
para a minha capacidade de dar.
15:06
I have to reevaluatereavaliar them,
201
894000
3000
Eu tenho de reavaliá-las,
15:09
try and separateseparado out the materialmaterial things
202
897000
5000
tentar e separar as coisas materiais
15:14
and my emotionsemoções that maypode be enslavingescravizar me,
203
902000
4000
das emoções que me podem escravizar,
15:18
so that I can see the worldmundo clearlyclaramente.
204
906000
4000
Para que veja o mundo com clareza.
15:22
And then I have to try to see in what waysmaneiras
205
910000
5000
E depois tenho de tentar ver de que formas
15:27
I can make these the handsmãos of God.
206
915000
5000
Posso fazer destas as mãos de Deus.
15:32
And so try to bringtrazer compassioncompaixão to life in this worldmundo.
207
920000
4000
E, então, tentar dar vida à compaixão, neste mundo.
Translated by Catarina Clemente
Reviewed by Sérgio Lopes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackie Tabick - Spiritual leader
As the first woman in the UK to be ordained in the Jewish faith, Rabbi Jackie Tabick has forged a path of inclusiveness from her work’s beginning.

Why you should listen

Rabbi Jackie Tabick is known for being the first female rabbi in the UK and for her remarkable efforts to reach out to distinct faiths. She serves as chair to the World Congress of Faiths, working with patrons such as Rev. Desmond Tutu and the Dali Lama towards deepening religious understanding, respect and co-operation. To this end, Rabbi Tabick also serves as an executive member of the Inter Faith Network, and the Three Faiths Forum, as well acting as patron for the Jewish Council for Racial Equality (JCORE).

While reaching across religions, she continues rabbinical duties at the North West Surrey Synagogue and is well known for her engaging and down-to-earth sermons. Her synagogue is part of the Movement of Reform Judaism. Rabbi Tabick has also held the positions of Chair of the Assembly of Rabbis, of the Council of Reform and Liberal Rabbis and Vice president of the Movement for Reform Judaism.

More profile about the speaker
Jackie Tabick | Speaker | TED.com