ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

Feisal Abdul Rauf: Esqueça o seu ego, encontre a sua compaixão

Filmed:
549,886 views

Imam Faisal Abdul Rauf alia os ensinamentos do Corão, as histórias de Rumi e os exemplos de Maomé e de Jesus, para demonstrar que só existe um obstáculo entre cada um de nós e a compaixão absoluta — nós mesmos.
- Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm speakingFalando about compassioncompaixão from an IslamicIslâmica pointponto of viewVisão,
0
0
5000
Estou a falar sobre compaixão
de um ponto de vista islâmico.
00:17
and perhapspossivelmente my faith is not very well thought of
1
5000
3000
Possivelmente a minha fé não é considerada
00:20
as beingser one that is groundedaterrado in compassioncompaixão.
2
8000
4000
como sendo uma fé baseada na compaixão.
00:24
The truthverdade of the matterimportam is otherwisede outra forma.
3
12000
2000
Porém, a verdade é outra.
00:26
Our holySanto booklivro, the KoranCorão, consistsconsiste of 114 chapterscapítulos,
4
14000
6000
O nosso livro sagrado, o Corão,
consiste em 114 capítulos.
00:32
and eachcada chaptercapítulo beginscomeça with what we call the basmalaBasmala,
5
20000
4000
Cada capítulo começa
com o que chamamos o "basmala"
00:36
the sayingdizendo of "In the namenome of God, the all compassionatecompassivo, the all mercifulmisericordioso,"
6
24000
6000
a fórmula de "Em nome de Deus,
o todo piedoso, o todo misericordioso",
00:42
or, as SirSenhor RichardRichard BurtonBurton --
7
30000
2000
ou, como Sir Richard Burton
00:44
not the RichardRichard BurtonBurton who was marriedcasado to ElizabethElizabeth TaylorTaylor,
8
32000
3000
— não o Richard Burton
que foi casado com Elizabeth Taylor,
00:47
but the SirSenhor RichardRichard BurtonBurton who livedvivia a centuryséculo before that
9
35000
3000
mas Sir Richard Burton
que viveu um século antes
00:50
and who was a worldwideno mundo todo travelerviajante
10
38000
2000
e que era um viajante mundial
00:52
and translatortradutor of manymuitos workstrabalho of literatureliteratura --
11
40000
4000
e tradutor de muitas obras de literatura —
00:56
translatestraduz-se it. "In the namenome of God, the compassionatingcompadecendo, the compassionatecompassivo."
12
44000
7000
traduz como: “Em nome de Deus,
o que dá compaixão, o compassivo".
01:03
And in a sayingdizendo of the KoranCorão, whichqual to MuslimsMuçulmanos is God speakingFalando to humanityhumanidade,
13
51000
7000
Numa expressão do Corão
que, para os muçulmanos,
é Deus a falar para a humanidade,
01:10
God saysdiz to his prophetProfeta MuhammadMuhammad --
14
58000
3000
Deus diz para o seu profeta Maomé,
01:13
whomo qual we believe to be the last of a seriesSeries of prophetsprofetas,
15
61000
3000
— que acreditamos ser o último
numa série de profetas,
01:16
beginningcomeçando with AdamAdam, includingIncluindo NoahNoah, includingIncluindo MosesMoisés, includingIncluindo AbrahamAbraão,
16
64000
6000
a começar em Adão, incluindo Noé,
incluindo Moisés, incluindo Abraão,
01:22
includingIncluindo JesusJesus ChristCristo, and endingfinal with MuhammadMuhammad --
17
70000
4000
incluindo Jesus Cristo,
e acabando em Maomé —
01:26
that, "We have not sentenviei you, O MuhammadMuhammad,
18
74000
3000
“Só te enviámos, Maomé,
01:29
exceptexceto as a 'rahmah' rahmah,' exceptexceto as a sourcefonte of compassioncompaixão to humanityhumanidade."
19
77000
6000
como um "raham", uma fonte de compaixão
para a humanidade”.
01:35
For us humanhumano beingsseres, and certainlyCertamente for us as MuslimsMuçulmanos,
20
83000
4000
Para nós, seres humanos,
e certamente para nós muçulmanos,
01:39
whosede quem missionmissão, and whosede quem purposepropósito in followingSegue the pathcaminho of the prophetProfeta
21
87000
5000
cuja missão e cujo propósito
em seguir o caminho do profeta,
01:44
is to make ourselvesnós mesmos as much like the prophetProfeta.
22
92000
4000
é virmos a ser como o profeta.
01:48
And the prophetProfeta, in one of his sayingsProvérbios, said,
23
96000
2000
O profeta disse, numa das suas expressões:
01:50
"AdornAdornam yourselvesvocês mesmos with the attributesatributos of God."
24
98000
5000
“Adornem-se com os atributos de Deus.”
01:55
And because God HimselfEle mesmo said that the primaryprimário attributeatributo of his is compassioncompaixão --
25
103000
6000
Como Deus disse que o seu principal
atributo era a compaixão
02:01
in factfacto, the KoranCorão saysdiz that "God decreeddecretou uponsobre himselfele mesmo compassioncompaixão,"
26
109000
5000
— de facto, o Corão diz que
“Deus decretou sobre si a compaixão"
02:06
or, "reignedreinou himselfele mesmo in by compassioncompaixão" --
27
114000
4000
ou, “regeu-se pela compaixão”,
02:10
thereforeassim sendo, our objectiveobjetivo and our missionmissão mustdevo be to be sourcesfontes of compassioncompaixão,
28
118000
7000
assim o nosso objetivo e a nossa missão
têm de ser fontes de compaixão,
02:17
activatorsativadores of compassioncompaixão, actorsatores of compassioncompaixão
29
125000
4000
ativadores de compaixão,
atores de compaixão,
02:21
and speakerscaixas de som of compassioncompaixão and doersdepravada of compassioncompaixão.
30
129000
4000
oradores de compaixão
e executantes de compaixão.
02:25
That is all well and good,
31
133000
3000
Tudo isso é muito bom,
02:28
but where do we go wrongerrado,
32
136000
3000
mas onde é que erramos,
02:31
and what is the sourcefonte of the lackfalta of compassioncompaixão in the worldmundo?
33
139000
5000
e qual é a fonte da falta
de compaixão no mundo?
02:36
For the answerresponda to this, we turnvirar to our spiritualespiritual pathcaminho.
34
144000
5000
Para responder a isto, viramo-nos
para o nosso caminho espiritual.
02:41
In everycada religiousreligioso traditiontradição, there is the outerexterior pathcaminho and the innerinterior pathcaminho,
35
149000
7000
Em cada tradição religiosa
existe aquilo a que chamamos
o caminho exterior e o caminho interior,
02:48
or the exotericexotérico pathcaminho and the esotericesotérica pathcaminho.
36
156000
5000
ou o caminho exotérico
e o caminho esotérico.
02:53
The esotericesotérica pathcaminho of IslamIslã is more popularlypopularmente knownconhecido as SufismSufismo, or "tasawwuftasawwuf" in ArabicÁrabe.
37
161000
8000
O caminho esotérico do Islão
é mais popularmente conhecido
como Sufismo, ou "tasawwuf" em árabe.
03:01
And these doctorsmédicos or these mastersmestres,
38
169000
3000
Estes doutores ou estes mestres,
03:04
these spiritualespiritual mastersmestres of the SufiSufi traditiontradição,
39
172000
4000
estes mestres espirituais
da tradição sufi,
03:08
referreferir to teachingsensinamentos and examplesexemplos of our prophetProfeta
40
176000
4000
referem-se aos ensinamentos
e exemplos do nosso profeta
03:12
that teachEnsinar us where the sourcefonte of our problemsproblemas liesmentiras.
41
180000
4000
que nos ensina onde reside
a fonte dos nossos problemas.
03:16
In one of the battlesbatalhas that the prophetProfeta wagedtravada,
42
184000
4000
Numa das batalhas que o profeta travou,
03:20
he told his followersseguidores, "We are returningretornando from the lessermenor warguerra
43
188000
5000
ele disse aos seus seguidores:
“Estamos a voltar de uma guerra menor
03:25
to the greatermaior warguerra, to the greatermaior battlebatalha."
44
193000
4000
para uma guerra maior,
para a maior batalha.”
03:29
And they said, "MessengerMensageiro of God, we are battle-wearycansados de batalha.
45
197000
5000
E eles disseram:
“Mensageiro de Deus,
as batalhas têm-nos desgastado.
03:34
How can we go to a greatermaior battlebatalha?"
46
202000
3000
"Como podemos ir para uma batalha maior?”
03:37
He said, "That is the battlebatalha of the selfauto, the battlebatalha of the egoego."
47
205000
8000
Ele disse: “Esta é a batalha
de nós mesmos, a batalha do ego.”
03:45
The sourcesfontes of humanhumano problemsproblemas have to do with egotismegotismo, "I."
48
213000
9000
As fontes dos problemas humanos
têm a ver com o egoísmo, o "eu".
03:54
The famousfamoso SufiSufi mastermestre RumiRumi, who is very well knownconhecido to mosta maioria of you,
49
222000
6000
O famoso mestre sufi Rumi, que é
muito bem conhecido para a maioria de vós,
04:00
has a storyhistória in whichqual he talksfala of a man who goesvai to the housecasa of a friendamigos,
50
228000
6000
tem uma história em que fala de um homem
que vai a casa de um amigo,
04:06
and he knocksbate on the doorporta,
51
234000
3000
bate à porta
04:09
and a voicevoz answersresponde, "Who'sQuem do there?"
52
237000
3000
e uma voz pergunta: “Quem é?”
04:12
"It's me," or, more grammaticallygramaticalmente correctlycorretamente, "It is I,"
53
240000
5000
“Eu,” ou gramaticalmente
mais correto, “Sou eu,”
04:17
as we mightpoderia say in EnglishInglês.
54
245000
2000
como diríamos em português.
04:19
The voicevoz saysdiz, "Go away."
55
247000
3000
A voz diz: “Vai-te embora.”
04:22
After manymuitos yearsanos of trainingTreinamento, of discipliningdisciplinando, of searchpesquisa and struggleluta,
56
250000
8000
Depois de muitos anos de treino,
de disciplina,
de procura e de luta,
04:30
he comesvem back.
57
258000
2000
ele regressa.
Com muito maior humildade,
ele volta a bater à porta.
04:32
With much greatermaior humilityhumildade, he knocksbate again on the doorporta.
58
260000
4000
04:36
The voicevoz askspergunta, "Who is there?"
59
264000
3000
A voz pergunta: “Quem está aí?”
04:39
He said, "It is you, O heartbreakerdestruidora de corações."
60
267000
4000
Ele diz: “És tu, destruidor de corações.”
04:43
The doorporta swingsbalanços openaberto, and the voicevoz saysdiz,
61
271000
4000
A porta abre-se e a voz diz:
04:47
"Come in, for there is no roomquarto in this housecasa for two I'sI tem,"
62
275000
7000
“Entra, porque nesta casa
não há espaço para dois 'Eus'
04:54
-- two capitalcapital I'sI tem, not these eyesolhos -- "for two egosegos."
63
282000
4000
— dois Eus (I's) com letra maiúscula,
não são "olhos" (eyes) —
"para dois egos".
04:58
And Rumi'sDe Rumi storieshistórias are metaphorsmetáforas for the spiritualespiritual pathcaminho.
64
286000
9000
As histórias de Rumi são metáforas
para o caminho espiritual.
05:07
In the presencepresença of God, there is no roomquarto for more than one "I,"
65
295000
6000
Na presença de Deus, não há espaço
para mais do que um "Eu",
05:13
and that is the "I" of divinitydivindade.
66
301000
5000
que é o "Eu" da divindade.
05:18
In a teachingensino -- calledchamado a "hadithhadith qudsiQudsi" in our traditiontradição --
67
306000
4000
Num ensinamento, chamado "hadith qudsi"
na nossa tradição,
05:22
God saysdiz that, "My servantservo," or "My creaturecriatura, my humanhumano creaturecriatura,
68
310000
6000
Deus diz: “O meu servo" — ou seja,
a minha criatura, a minha criatura humana —
05:28
does not approachabordagem me by anything that is dearermais caro to me
69
316000
6000
"não se aproxima de mim por nada
que me seja mais querido
05:34
than what I have askedperguntei them to do."
70
322000
3000
"do que aquilo que lhe pedi para fazer.”
05:37
And those of you who are employersempregadores know exactlyexatamente what I mean.
71
325000
4000
Aqueles que são patrões percebem
exatamente o que eu quero dizer.
05:41
You want your employeesempregados to do what you askpergunte them to do,
72
329000
4000
Vocês querem que os vossos empregados
façam o que lhes pediram.
05:45
and if they'veeles têm donefeito that, then they can do extraextra.
73
333000
2000
Se eles fizeram isso,
então podem fazer outras coisas.
05:47
But don't ignoreignorar what you've askedperguntei them to do.
74
335000
3000
Mas que não ignorem
o que lhes pediram para fazer.
05:50
"And," God saysdiz, "my servantservo continuescontinuou to get nearermais perto to me,
75
338000
6000
E Deus diz: “O meu servo continua
a aproximar-se de mim,
05:56
by doing more of what I've askedperguntei them to do" --
76
344000
3000
"fazendo mais do que
o que lhe pedi para fazer,”
05:59
extraextra creditcrédito, we mightpoderia call it --
77
347000
2000
— podemos chamar a isso um crédito extra —
06:01
"untilaté I love him or love her.
78
349000
4000
“até que eu o ame".
06:05
And when I love my servantservo," God saysdiz,
79
353000
3000
"Quando eu amo o meu servo”, diz Deus,
06:08
"I becometornar-se the eyesolhos by whichqual he or she sees,
80
356000
6000
"torno-me nos olhos com que ele vê,
06:14
the earsorelhas by whichqual he or she listensEscuta,
81
362000
6000
"nas orelhas com que ele ouve,
06:20
the handmão by whichqual he or she graspsapertos,
82
368000
5000
"na mão com que ele agarra,
06:25
and the foot by whichqual he or she walksanda em,
83
373000
4000
"nos pés com que ele caminha
06:29
and the heartcoração by whichqual he or she understandsentende."
84
377000
5000
"e no coração com que ele entende.”
06:34
It is this mergingMesclando of our selfauto with divinitydivindade
85
382000
5000
É esta união do nosso "eu" com a divindade
06:39
that is the lessonlição and purposepropósito of our spiritualespiritual pathcaminho and all of our faith traditionstradições.
86
387000
8000
que é a lição e o propósito
do nosso caminho espiritual
e de todas as nossas tradições de fé.
Os muçulmanos consideram Jesus
como o mestre do Sufismo,
06:47
MuslimsMuçulmanos regardque diz respeito JesusJesus as the mastermestre of SufismSufismo,
87
395000
6000
06:53
the greatestmaior prophetProfeta and messengerMensageiro who cameveio to emphasizeenfatizar the spiritualespiritual pathcaminho.
88
401000
7000
o maior profeta e mensageiro que veio
para enfatizar o caminho espiritual.
07:00
When he saysdiz, "I am the spiritespírito, and I am the way,"
89
408000
4000
Quando ele diz: “Eu sou o espírito
e eu sou o caminho”,
07:04
and when the prophetProfeta MuhammadMuhammad said, "WhoeverQuem quer que has seenvisto me has seenvisto God,"
90
412000
5000
quando o profeta Maomé diz:
“Quem me viu, viu Deus,”
07:09
it is because they becamepassou a ser so much an instrumentinstrumento of God,
91
417000
5000
é porque eles se tornaram de tal forma
num instrumento de Deus
07:14
they becamepassou a ser partparte of God'sDe Deus teamequipe --
92
422000
2000
que passaram a fazer parte
da equipa de Deus,
07:16
so that God'sDe Deus will was manifestmanifesto throughatravés them,
93
424000
4000
de modo que a vontade de Deus
se manifestava através deles
07:20
and they were not actingagindo from theirdeles ownpróprio selveseus and theirdeles ownpróprio egosegos.
94
428000
4000
e não estavam a agir por si mesmos
ou segundo o seu "ego".
07:24
CompassionCompaixão on earthterra is givendado, it is in us.
95
432000
7000
A compaixão na terra é dada,
está dentro de nós.
07:31
All we have to do is to get our egosegos out of the way,
96
439000
5000
Tudo que temos que fazer
é afastar do caminho o nosso "ego",
07:36
get our egotismegotismo out of the way.
97
444000
3000
afastar do caminho o nosso egoísmo.
07:39
I'm sure, probablyprovavelmente all of you here, or certainlyCertamente the very vastgrande majoritymaioria of you,
98
447000
8000
Tenho a certeza que todos aqui,
ou pelo menos a maior parte,
07:47
have had what you mightpoderia call a spiritualespiritual experienceexperiência,
99
455000
4000
já tiveram o que podemos chamar
uma experiência espiritual,
07:51
a momentmomento in your livesvidas when, for a fewpoucos secondssegundos, a minuteminuto perhapspossivelmente,
100
459000
7000
um momento na nossa vida em que,
por segundos, ou talvez num minuto,
07:58
the boundariesfronteiras of your egoego dissolveddissolvido.
101
466000
6000
se dissolveram
as fronteiras do nosso "ego" .
08:04
And at that minuteminuto, you feltsentiu at one with the universeuniverso --
102
472000
7000
Nesse minuto, sentimo-nos
em união com o universo,
08:11
one with that jugjarro of wateragua, one with everycada humanhumano beingser,
103
479000
6000
em união com aquele jarro de água,
em união com todos os seres humanos,
08:17
one with the CreatorCriador --
104
485000
4000
em união com o Criador,
08:21
and you feltsentiu you were in the presencepresença of powerpoder, of awetemor,
105
489000
5000
e sentimo-nos na presença
do poder, da veneração,
08:26
of the deepestmais profundo love, the deepestmais profundo sensesentido of compassioncompaixão and mercymisericórdia
106
494000
4000
do mais profundo amor, da mais profunda
compaixão e misericórdia
08:30
that you have ever experiencedcom experiência in your livesvidas.
107
498000
4000
que jamais experimentámos na nossa vida.
08:34
That is a momentmomento whichqual is a giftpresente of God to us --
108
502000
6000
Esse momento é uma dádiva
de Deus para todos nós,
08:40
a giftpresente when, for a momentmomento, he liftselevadores that boundaryfronteira
109
508000
4000
uma dádiva em que, por um momento,
ele levanta a barreira
08:44
whichqual makesfaz com que us insistinsistir on "I, I, I, me, me, me,"
110
512000
6000
que nos faz insistir
no "Eu", "Eu", "Eu" e só "Eu".
08:50
and insteadem vez de, like the personpessoa in Rumi'sDe Rumi storyhistória,
111
518000
4000
Em vez disso, como a pessoa
na história de Rumi, dizemos:
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
522000
6000
"Ah, isto é tudo 'Tu'.
"Isto é tudo 'Tu'. E isto é tudo 'Nós'.
09:00
This is all you. And this is all us.
113
528000
2000
09:02
And us, and I, and us are all partparte of you.
114
530000
6000
"E nós, e eu, e nós fazemos parte de ti.
09:08
O, CreatorCriador! O, the ObjectiveObjetivo! The sourcefonte of our beingser
115
536000
6000
"Oh, Criador! Oh, Objetivo!
Fonte do nosso ser,
09:14
and the endfim of our journeyviagem,
116
542000
2000
"e o fim do nosso caminho.
09:16
you are alsoAlém disso the breakerdisjuntor of our heartscorações.
117
544000
5000
"Tu és também
Aquele que quebra os nossos corações.
09:21
You are the one whomo qual we should all be towardsem direção, for whosede quem purposepropósito we liveviver,
118
549000
6000
"Tu és Aquele para Quem
todos devíamos estar virados,
"por cujo propósito vivemos
e por cujo propósito nós iremos morrer,
09:27
and for whosede quem purposepropósito we shalldeve diemorrer,
119
555000
4000
09:31
and for whosede quem purposepropósito we shalldeve be resurrectedressuscitou again
120
559000
4000
"e para cujo propósito ressuscitaremos,
09:35
to accountconta to God to what extentextensão we have been compassionatecompassivo beingsseres."
121
563000
7000
"para darmos contas a Deus
de quanto fomos seres compassivos".
09:42
Our messagemensagem todayhoje, and our purposepropósito todayhoje,
122
570000
4000
A nossa mensagem hoje,
e o nosso propósito hoje,
09:46
and those of you who are here todayhoje,
123
574000
3000
e dos que estão aqui hoje,
09:49
and the purposepropósito of this chartercarta of compassioncompaixão, is to remindlembrar.
124
577000
5000
e o propósito deste alvará
de compaixão, é relembrar.
09:54
For the KoranCorão always urgesinsta us to rememberlembrar, to remindlembrar eachcada other,
125
582000
8000
O Corão encoraja-nos sempre a recordar,
a relembrar uns aos outros,
10:02
because the knowledgeconhecimento of truthverdade is withindentro everycada humanhumano beingser.
126
590000
8000
porque o conhecimento da verdade
está dentro de cada ser humano.
10:10
We know it all.
127
598000
3000
Todos o sabemos.
10:13
We have accessAcesso to it all.
128
601000
2000
Temos acesso a todo ele.
10:15
JungJung maypode have calledchamado it "the subconscioussubconsciente."
129
603000
4000
Jung pode ter-lhe chamado
"o subconsciente".
10:19
ThroughAtravés our subconscioussubconsciente, in your dreamssonhos --
130
607000
4000
Através do nosso subconsciente,
nos nossos sonhos
10:23
the KoranCorão callschamadas our stateEstado of sleepdormir "the lessermenor deathmorte,"
131
611000
8000
— que o Corão chama
o nosso estado de sonhar,
"a morte menor",
10:31
"the temporarytemporário deathmorte" --
132
619000
4000
"a morte temporária" —
10:35
in our stateEstado of sleepdormir we have dreamssonhos, we have visionsvisões,
133
623000
5000
no nosso estado de dormir
temos sonhos, temos visões,
10:40
we travelviagem even outsidelado de fora of our bodiescorpos, for manymuitos of us,
134
628000
6000
viajamos para fora dos nossos corpos,
para muitos de nós,
10:46
and we see wonderfulMaravilhoso things.
135
634000
3000
e vemos muitas coisas maravilhosas.
10:49
We travelviagem beyondalém the limitationslimitações of spaceespaço as we know it,
136
637000
5000
Viajamos para além das limitações
do espaço, tal como o conhecemos,
10:54
and beyondalém the limitationslimitações of time as we know it.
137
642000
4000
para além das limitações de tempo,
tal como o conhecemos.
10:58
But all this is for us to glorifyglorificar the namenome of the creatorO Criador
138
646000
10000
Mas isto tudo é para
glorificarmos o nome do Criador,
11:08
whosede quem primaryprimário namenome is the compassionatingcompadecendo, the compassionatecompassivo.
139
656000
6000
cujo nome principal
é o Misericordioso, o Compassivo,
11:14
God, BokhBokh, whatevertanto faz namenome you want to call him with, AllahDeus, RamMemória RAM, OmOM,
140
662000
7000
Deus, Bokh, seja qual for o nome
que lhe queiramos chamar,
Alá, Ram, Om, seja qual for
o nome que lhe chamemos,
11:21
whatevertanto faz the namenome mightpoderia be throughatravés whichqual you namenome
141
669000
3000
11:24
or accessAcesso the presencepresença of divinitydivindade,
142
672000
4000
ou gozemos da presença da divindade,
11:28
it is the locusLocus of absoluteabsoluto beingser,
143
676000
6000
é o lugar de ser absoluto,
11:34
absoluteabsoluto love and mercymisericórdia and compassioncompaixão,
144
682000
4000
de amor, de piedade
e de compaixão absolutos,
11:38
and absoluteabsoluto knowledgeconhecimento and wisdomsabedoria,
145
686000
3000
de conhecimento absoluto
e de sabedoria absoluta,
11:41
what HindusHindus call "satchidanandaSatchidananda."
146
689000
3000
a que os hindus chamam "satchidanada".
11:44
The languagelíngua differsdifere,
147
692000
3000
A linguagem pode variar,
11:47
but the objectiveobjetivo is the samemesmo.
148
695000
4000
mas o objetivo é o mesmo.
11:51
RumiRumi has anotheroutro storyhistória
149
699000
2000
Rumi tem outra história
11:53
about threetrês menhomens, a TurkTurk, an ArabÁrabes and --
150
701000
3000
sobre três homens, um turco, um árabe,
11:56
and I forgetesqueço the thirdterceiro personpessoa, but for my sakesake, it could be a MalayMalaio.
151
704000
4000
e esqueço-me da terceira pessoa
mas, quanto a mim, poderá ser um malaio.
12:00
One is askingPerguntando for angurSocram -- one is, say, an EnglishmanInglês --
152
708000
3000
Um está a pedir "angur",
outro — digamos que é inglês —
12:03
one is askingPerguntando for enebeneb, and one is askingPerguntando for grapesuvas.
153
711000
5000
está a pedir "eneb",
e outro está a pedir "uvas".
12:08
And they have a fightluta and an argumentargumento because
154
716000
3000
Brigam e discutem:
12:11
-- "I want grapesuvas." "I want enebeneb. "I want angurSocram." --
155
719000
4000
— "Eu quero uvas", "Eu quero eneb", "
Eu quero angur" —
12:15
not knowingsabendo that the wordpalavra that they're usingusando
156
723000
3000
sem saberem que as palavras
que estão a usar
12:18
refersrefere to the samemesmo realityrealidade in differentdiferente languageslínguas.
157
726000
3000
se referem à mesma realidade
em línguas diferentes.
12:21
There's only one absoluteabsoluto realityrealidade by definitiondefinição,
158
729000
6000
Só há uma realidade absoluta
por definição,
12:27
one absoluteabsoluto beingser by definitiondefinição,
159
735000
3000
um ser absoluto por definição,
12:30
because absoluteabsoluto is, by definitiondefinição, singlesolteiro,
160
738000
3000
porque absoluto,
por definição, é singular,
12:33
and absoluteabsoluto and singularsingular.
161
741000
3000
absoluto e singular.
12:36
There's this absoluteabsoluto concentrationconcentração of beingser,
162
744000
3000
Existe uma concentração absoluta de ser,
12:39
the absoluteabsoluto concentrationconcentração of consciousnessconsciência,
163
747000
3000
uma concentração absoluta de consciência,
12:42
awarenessconsciência, an absoluteabsoluto locusLocus of compassioncompaixão and love
164
750000
10000
um lugar absoluto de compaixão e amor
12:52
that definesdefine the primaryprimário attributesatributos of divinitydivindade.
165
760000
4000
que define os principais
atributos de divindade.
12:56
And these should alsoAlém disso be
166
764000
3000
Esses também deveriam ser
12:59
the primaryprimário attributesatributos of what it meanssignifica to be humanhumano.
167
767000
5000
os principais atributos
do que significa ser humano.
13:04
For what definesdefine humanityhumanidade, perhapspossivelmente biologicallybiologicamente,
168
772000
6000
Porque o que define humanidade,
talvez de forma biológica,
13:10
is our physiologyfisiologia,
169
778000
3000
é a nossa fisiologia,
13:13
but God definesdefine humanityhumanidade by our spiritualityespiritualidade, by our naturenatureza.
170
781000
8000
mas Deus define a humanidade
pela nossa espiritualidade,
pela nossa natureza.
13:21
And the KoranCorão saysdiz, He speaksfala to the angelsanjos and saysdiz,
171
789000
4000
E o Corão diz:
"Ele fala com os anjos e diz:
13:25
"When I have finishedacabado the formationformação of AdamAdam from clayargila,
172
793000
4000
"'Quando eu acabar de fazer Adão do barro,
13:29
and breathedrespirou into him of my spiritespírito,
173
797000
4000
"'e lhe tiver inspirado o meu espirito,
13:33
then, fallcair in prostrationprostração to him."
174
801000
4000
"'caiam em prostração diante dele.'"
13:37
The angelsanjos prostrateprostrar, not before the humanhumano bodycorpo,
175
805000
8000
Os anjos prostram-se,
não perante o corpo humano,
13:45
but before the humanhumano soulalma.
176
813000
3000
mas perante a alma humana.
13:48
Why? Because the soulalma, the humanhumano soulalma,
177
816000
4000
Porquê? Porque a alma, a alma humana,
13:52
embodiespersonifica a piecepeça of the divinedivino breathrespiração,
178
820000
6000
incorpora um pedaço do sopro divino,
13:58
a piecepeça of the divinedivino soulalma.
179
826000
3000
um pedaço do espírito divino.
14:01
This is alsoAlém disso expressedexpresso in biblicalbíblico vocabularyvocabulário
180
829000
5000
Isto também está expresso
no vocabulário bíblico
14:06
when we are taughtensinado that we were createdcriada in the divinedivino imageimagem.
181
834000
6000
quando nos ensinam
que fomos criados à imagem de Deus.
14:12
What is the imageryimagens of God?
182
840000
2000
O que é a imagem de Deus?
14:14
The imageryimagens of God is absoluteabsoluto beingser,
183
842000
4000
A imagem de Deus é o ser absoluto,
14:18
absoluteabsoluto awarenessconsciência and knowledgeconhecimento and wisdomsabedoria
184
846000
3000
a consciência absoluta,
o conhecimento e a sabedoria,
14:21
and absoluteabsoluto compassioncompaixão and love.
185
849000
3000
a compaixão absoluta e o amor.
14:24
And thereforeassim sendo, for us to be humanhumano --
186
852000
4000
Por isso, para nós, ser-se humano
14:28
in the greatestmaior sensesentido of what it meanssignifica to be humanhumano,
187
856000
4000
— no sentido mais amplo
do que significa ser-se humano,
14:32
in the mosta maioria joyfulAlegre sensesentido of what it meanssignifica to be humanhumano --
188
860000
3000
no sentido mais alegre
do que significa ser-se humano —
14:35
meanssignifica that we too have to be properadequada stewardsmordomos
189
863000
6000
significa que nós também
temos que preservar
14:41
of the breathrespiração of divinitydivindade withindentro us,
190
869000
4000
o sopro divino dentro de nós,
14:45
and seekprocurar to perfectperfeito withindentro ourselvesnós mesmos the attributeatributo of beingser,
191
873000
5000
e temos de aperfeiçoar
dentro de nós o atributo de ser,
14:50
of beingser alivevivo, of beingnessseres;
192
878000
3000
de ser vivo, de Ser,
14:53
the attributeatributo of wisdomsabedoria, of consciousnessconsciência, of awarenessconsciência;
193
881000
5000
o atributo da sabedoria, da consciência,
14:58
and the attributeatributo of beingser compassionatecompassivo and lovingamoroso beingsseres.
194
886000
5000
e o atributo de ser misericordioso
e de amar os seres.
15:03
This is what I understandCompreendo from my faith traditiontradição,
195
891000
6000
Isto é o que eu entendo da minha fé,
15:09
and this is what I understandCompreendo from my studiesestudos of other faith traditionstradições,
196
897000
7000
e isto é o que eu entendo através
dos meus estudos de outras fés.
15:16
and this is the commoncomum platformplataforma on whichqual we mustdevo all standficar de pé,
197
904000
6000
Isto é a plataforma comum
em que todos devemos estar.
15:22
and when we standficar de pé on this platformplataforma as suchtal,
198
910000
3000
Quando estivermos nesta plataforma,
15:25
I am convincedconvencido that we can make a wonderfulMaravilhoso worldmundo.
199
913000
6000
estou convencido de que
podemos fazer um mundo maravilhoso.
15:31
And I believe, personallypessoalmente, that we're on the vergeBeira
200
919000
6000
Acredito, pessoalmente,
que estamos no limiar
15:37
and that, with the presencepresença and help of people like you here,
201
925000
4000
e que, com a presença e ajuda
de pessoas como vocês aqui,
15:41
we can bringtrazer about the prophecyprofecia of IsaiahIsaías.
202
929000
6000
podemos cumprir a profecia de Isaías.
15:47
For he foretoldpredito of a periodperíodo
203
935000
4000
Porque ele previu um período
15:51
when people shalldeve transformtransformar theirdeles swordsespadas into plowsharesarados
204
939000
7000
em que as pessoas haviam de transformar
as suas espadas em arados
15:58
and will not learnaprender warguerra or make warguerra anymorenão mais.
205
946000
6000
e nunca mais saberiam fazer a guerra
nem fariam a guerra.
16:04
We have reachedatingiu a stageetapa in humanhumano historyhistória that we have no optionopção:
206
952000
6000
Chegámos a uma fase na história humana,
em que não temos opção.
16:10
we mustdevo, we mustdevo lowermais baixo our egosegos,
207
958000
9000
Temos, mas temos mesmo
de baixar o nosso "ego",
16:19
controlao controle our egosegos -- whetherse it is individualIndividual egoego, personalpessoal egoego,
208
967000
5000
de controlar os nossos "egos",
quer seja o "ego" individual,
o "ego" pessoal,
o "ego" familiar ou o "ego" nacional,
16:24
familyfamília egoego, nationalnacional egoego --
209
972000
6000
16:30
and let all be for the glorificationglorificação of the one.
210
978000
5000
e fazer com que tudo seja
para a glorificação do Único.
16:35
Thank you, and God blessabençoe you.
211
983000
2000
Obrigado, e que Deus vos abençoe.
16:37
(ApplauseAplausos)
212
985000
1000
(Aplausos)
Translated by Bruno Ferreira
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com