ABOUT THE SPEAKER
Thelma Golden - Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden.

Why you should listen

Culling an interest in art history from a childhood board game, Thelma Golden knew her dream job even before she knew what to call it. She stumbled upon the title and role she was looking for -- curator -- at the age of 12, and started up the ladder early, landing at the Whitney Museum in 1988, just one year after college. She was a co-curator of the 1993 Whitney Biennial, a controversial landmark show that showcased overtly political art made by a significant percentage of nonwhite nonmales and paved the way for topics of race, gender and identity to be discussed institutionally.

Golden first burst into the limelight as a solo curator with "The Black Male: Representations of Masculinity in Contemporary American Art" at the Whitney in 1994. Brilliantly imagined and carefully envisioned (and provoking controversy from a few corners), the show cemented her reputation as a formidable and fearless curator. In 2005, Golden became director and chief curator of the Studio Museum in Harlem, re-dedicating the institution to forward-facing art from all corners of the African Diaspora. She keeps an eye on young and developing artists, while using the Studio Museum to write the history of collecting and art-making in Harlem and around the world.

More profile about the speaker
Thelma Golden | Speaker | TED.com
TED2009

Thelma Golden: How art gives shape to cultural change

Thelma Golden: Como a arte dá forma à mudança cultural

Filmed:
691,713 views

Thelma Golden, Curadora do Studio Museum no Harlem, fala sobre três recentes exposições que exploram o modo como a arte examina e redefine a cultura. Os artistas "pós-negro" com que ela trabalha estão a usar as suas obras artísticas para provocar um diálogo acerca da raça e da cultura -- e acerca do significado da própria arte.
- Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The brilliantbrilhante playwrightdramaturgo, AdrienneAdrienne KennedyKennedy,
0
1000
3000
A brilhante dramaturga, Adrienne Kennedy,
00:19
wroteescrevi a volumevolume calledchamado
1
4000
2000
escreveu um livro chamado
00:21
"People Who Led to My PlaysPeças de teatro."
2
6000
2000
"People Who Led to My Plays" ["Pessoas Que Originaram as Minhas Peças"].
00:23
And if I were to writeEscreva a volumevolume,
3
8000
2000
E se eu fosse escrever um livro,
00:25
it would be calledchamado,
4
10000
2000
chamar-se-ia,
00:27
"ArtistsArtistas Who Have Led My ExhibitionsExposições"
5
12000
2000
"Artistas Que Originaram as Minhas Exposições"
00:29
because my work,
6
14000
2000
porque o meu trabalho,
00:31
in understandingcompreensão artarte and in understandingcompreensão culturecultura,
7
16000
3000
na compreensão da arte e na compreensão da cultura,
00:34
has come by followingSegue artistsartistas,
8
19000
3000
tem surgido pelo acompanhamento dos artistas,
00:37
by looking at what artistsartistas mean
9
22000
3000
por ver o que os artistas significam
00:40
and what they do and who they are.
10
25000
2000
e o que eles fazem e o que são.
00:43
J.J. from "Good TimesVezes,"
11
28000
2000
Jay Jay em "Good Times,"
00:45
(ApplauseAplausos)
12
30000
3000
(Aplausos)
00:48
significantsignificativo to manymuitos people of coursecurso
13
33000
2000
significativo para muitas pessoas, claro,
00:50
because of "Dy-no-miteDY-não-ácaro,"
14
35000
2000
por causa de "dyn-o-mite,"
00:52
but perhapspossivelmente more significantsignificativo
15
37000
2000
mas talvez mais significativo
00:54
as the first, really, blackPreto artistartista
16
39000
3000
por ser realmente o primeiro artista negro
00:57
on primetimehorário nobre TVTV.
17
42000
2000
em horário nobre da TV.
01:00
Jean-MichelJean-Michel BasquiatBasquiat,
18
45000
2000
Jean-Michel Basquiat,
01:02
importantimportante to me because [he was]
19
47000
2000
importante para mim por ser
01:04
the first blackPreto artistartista in realreal time
20
49000
3000
o primeiro artista negro em tempo real
01:07
that showedmostrou me the possibilitypossibilidade of
21
52000
2000
a mostrar-me a possibilidade de
01:09
who and what I was about to enterentrar into.
22
54000
3000
quem e em que é que eu me estava prestes a meter.
01:12
My overallNo geral projectprojeto is about artarte --
23
57000
3000
O meu projecto global é sobre a arte,
01:15
specificallyespecificamente, about blackPreto artistsartistas --
24
60000
2000
especificamente, sobre artistas negros,
01:17
very generallygeralmente
25
62000
2000
de uma forma muito geral
01:19
about the way in whichqual artarte
26
64000
2000
sobre a maneira como a arte
01:21
can changemudança the way we think
27
66000
2000
consegue modificar o modo como pensamos
01:23
about culturecultura and ourselvesnós mesmos.
28
68000
3000
acerca da cultura e de nós próprios.
01:26
My interestinteresse is in artistsartistas
29
71000
2000
O meu interesse é nos artistas
01:28
who understandCompreendo and rewritereescrever historyhistória,
30
73000
3000
que compreendem e reescrevem a história,
01:31
who think about themselvessi mesmos
31
76000
2000
que reflectem sobre si mesmos
01:33
withindentro the narrativenarrativa
32
78000
2000
no contexto da narrativa
01:35
of the largermaior worldmundo of artarte,
33
80000
2000
do mundo maior da arte,
01:37
but who have createdcriada newNovo placeslocais
34
82000
2000
mas que tenham criado novos lugares
01:39
for us to see and understandCompreendo.
35
84000
3000
para nós para vermos e compreendermos.
01:42
I'm showingmostrando two artistsartistas here, GlennGlenn LigonLigon and CarolCarol WalkerWalker,
36
87000
3000
Estou a mostrar-vos dois artistas aqui, Glenn Ligon e Carol Walker,
01:45
two of manymuitos who really formFormato for me
37
90000
3000
dois de muitos que, para mim, realmente levantam
01:48
the essentialessencial questionsquestões that I wanted to bringtrazer
38
93000
3000
as questões essenciais que eu quis trazer
01:51
as a curatorcurador to the worldmundo.
39
96000
2000
como uma Curadora para o mundo.
01:53
I was interestedinteressado in the ideaidéia
40
98000
3000
Eu interessei-me pela ideia
01:56
of why and how
41
101000
2000
de porquê e como
01:58
I could createcrio a newNovo storyhistória,
42
103000
3000
poderia criar uma nova história
02:01
a newNovo narrativenarrativa in artarte historyhistória
43
106000
2000
uma nova narrativa em História da Arte
02:03
and a newNovo narrativenarrativa in the worldmundo.
44
108000
2000
e uma nova narrativa no mundo.
02:05
And to do this, I knewsabia
45
110000
2000
E para fazer isso, eu sabia
02:07
that I had to see the way in whichqual artistsartistas work,
46
112000
3000
que tinha de ver a maneira como os artistas trabalham,
02:10
understandCompreendo the artist'sartista studioestúdio
47
115000
2000
compreender o estúdio do artista
02:12
as a laboratorylaboratório,
48
117000
2000
como um laboratório,
02:14
imagineImagine, then,
49
119000
2000
imaginem então,
02:16
reinventingreinventando the museummuseu as a think tanktanque
50
121000
3000
reinventar o museu como um reservatório de pensamentos,
02:19
and looking at the exhibitionexibição
51
124000
3000
e de olhar para a exposição
02:22
as the ultimatefinal whitebranco paperpapel -- askingPerguntando questionsquestões,
52
127000
3000
como o derradeiro papel em branco, fazendo perguntas
02:25
providingfornecendo the spaceespaço
53
130000
2000
providenciando o espaço
02:27
to look and to think about answersresponde.
54
132000
3000
para olhar e para pensar acerca das respostas.
02:30
In 1994,
55
135000
2000
Em 1994,
02:32
when I was a curatorcurador at the WhitneyWhitney MuseumMuseu,
56
137000
2000
quando eu era Curadora no Whitney Museum,
02:34
I madefeito an exhibitionexibição calledchamado BlackPreto MaleMacho.
57
139000
2000
organizei uma exposição intitulada "Black Male" ["Homem Negro"].
02:36
It lookedolhou at the intersectioninterseção
58
141000
2000
Visava a intersecção
02:38
of racecorrida and gendergênero
59
143000
2000
de raça e género
02:40
in contemporarycontemporâneo AmericanAmericana artarte.
60
145000
2000
na Arte Americana contemporânea.
02:42
It soughtbuscou to expressexpressar
61
147000
2000
Procurava exprimir
02:44
the waysmaneiras in whichqual artarte
62
149000
2000
as formas pelas quais a arte
02:46
could provideprovidenciar a spaceespaço for dialoguediálogo --
63
151000
2000
podia dar espaço a um diálogo,
02:48
complicatedcomplicado dialoguediálogo,
64
153000
2000
diálogo complicado,
02:50
dialoguediálogo with manymuitos, manymuitos pointspontos of entryentrada --
65
155000
3000
diálogo com muitos, muitos pontos para debate,
02:53
and how the museummuseu could be the spaceespaço
66
158000
2000
e como o museu podia ser o espaço
02:55
for this contestconcurso of ideasidéias.
67
160000
2000
para este concurso de ideias.
02:57
This exhibitionexibição includedincluído
68
162000
2000
Esta exposição incluía
02:59
over 20 artistsartistas
69
164000
2000
mais de 20 artistas
03:01
of variousvários agesidades and racesraças,
70
166000
2000
de várias idades e raças,
03:03
but all looking at blackPreto masculinitymasculinidade
71
168000
3000
mas todos olhando para a masculinidade negra
03:06
from a very particularespecial pointponto of viewVisão.
72
171000
3000
de um ponto de vista muito particular.
03:12
What was significantsignificativo about this exhibitionexibição
73
177000
3000
O que foi significativo nesta exposição
03:15
is the way in whichqual
74
180000
2000
foi a maneira pela qual
03:17
it engagedacionado me in my roleFunção
75
182000
3000
me envolveu no meu papel
03:20
as a curatorcurador, as a catalystcatalisador,
76
185000
2000
como Curadora, como catalisadora,
03:22
for this dialoguediálogo.
77
187000
2000
deste diálogo.
03:24
One of the things that happenedaconteceu
78
189000
2000
Uma das coisas que aconteceram
03:26
very distinctlydistintamente in the coursecurso of this exhibitionexibição
79
191000
2000
muito particularmente no decorrer desta exposição
03:28
is I was confrontedconfrontado with ideaidéia
80
193000
2000
foi ser confrontada com a ideia
03:30
of how powerfulpoderoso imagesimagens can be
81
195000
2000
de quão poderosas conseguem ser as imagens
03:32
and people'spovos understandingcompreensão of themselvessi mesmos and eachcada other.
82
197000
3000
e o entendimento que as pessoas têm de si mesmas e dos outros.
03:35
I'm showingmostrando you two workstrabalho, one on the right by LeonLeon GolubGolub,
83
200000
3000
Estou a mostrar-vos duas obras, a da esquerda, por Leon Golub,
03:38
one on the left by RobertRobert ColescottColescott.
84
203000
3000
a da direita por Robert Colescott.
03:41
And in the coursecurso of the exhibitionexibição --
85
206000
2000
E ao longo da exposição,
03:43
whichqual was contentiouscontenciosa, controversialcontroverso
86
208000
2000
que era contenciosa, controversa
03:45
and ultimatelyem última análise, for me,
87
210000
2000
e em última análise, para mim,
03:47
life-changingmudança de vida
88
212000
2000
uma mudança de vida,
03:49
in my sensesentido of what artarte could be --
89
214000
2000
na minha percepção do que a arte devia ser,
03:51
a womanmulher cameveio up to me on the gallerygaleria floorchão
90
216000
3000
uma mulher veio ter comigo ao piso da galeria
03:54
to expressexpressar her concernpreocupação about the naturenatureza
91
219000
3000
para manifestar a sua preocupação acerca da natureza
03:57
of how powerfulpoderoso imagesimagens could be
92
222000
2000
de quão poderosas as imagens podiam ser
03:59
and how we understoodEntendido eachcada other.
93
224000
2000
e como nos compreendemos uns aos outros.
04:01
And she pointedapontado to the work on the left
94
226000
2000
E ela apontou para a obra à esquerda
04:03
to tell me how problematicproblemático this imageimagem was,
95
228000
2000
para me dizer quão problemática era esta imagem,
04:05
as it relatedrelacionado, for her, to the ideaidéia of
96
230000
3000
por se relacionar, para ela, com a ideia de
04:08
how blackPreto people had been representedrepresentado.
97
233000
3000
como os negros tinham sido representados.
04:11
And she pointedapontado to the imageimagem on the right
98
236000
2000
E ela apontou para a imagem à direita
04:13
as an exampleexemplo, to me, of the kindtipo of dignitydignidade
99
238000
3000
como um exemplo, para mim, do tipo de dignidade
04:16
that needednecessário to be portrayedretratado
100
241000
2000
que precisava de ser retratado
04:18
to work againstcontra those imagesimagens in the mediameios de comunicação.
101
243000
2000
para combater as imagens dos meios de comunicação.
04:20
She then assignedatribuído these workstrabalho racialracial identitiesidentidades,
102
245000
3000
Ela então atribuiu a estas obras identidades raciais,
04:23
basicallybasicamente sayingdizendo to me that the work on the right,
103
248000
2000
basicamente dizendo-me que a obra à direita,
04:25
clearlyclaramente, was madefeito by a blackPreto artistartista,
104
250000
2000
claramente, tinha sido feita por um artista negro,
04:27
the work on the left, clearlyclaramente, by a whitebranco artistartista,
105
252000
2000
a obra à esquerda, claramente por um artista branco,
04:29
when, in effectefeito,
106
254000
2000
quando, com efeito,
04:31
that was the oppositeoposto casecaso:
107
256000
2000
esse era o caso oposto.
04:33
BobBob ColescottColescott, African-AmericanAfro-americano artistartista;
108
258000
2000
Bob Colescott, artista Afro-Americano,
04:35
LeonLeon GolubGolub, a whitebranco artistartista.
109
260000
2000
Leon Golub, um artista branco.
04:37
The pointponto of that for me was
110
262000
2000
O objectivo disso, para mim, era
04:39
to say -- in that spaceespaço, in that momentmomento --
111
264000
3000
dizer, naquele espaço, naquele momento,
04:42
that I really, more than anything,
112
267000
2000
que eu realmente, mais que tudo,
04:44
wanted to understandCompreendo
113
269000
2000
queria compreender
04:46
how imagesimagens could work, how imagesimagens did work,
114
271000
3000
como é que as imagens podiam funcionar, como é que as imagens realmente funcionavam,
04:49
and how artistsartistas providedforneceu
115
274000
2000
e como é que os artistas proporcionavam
04:51
a spaceespaço biggerMaior than one
116
276000
2000
um espaço maior do que
04:53
that we could imagineImagine in our day-to-daydia a dia livesvidas
117
278000
2000
o que conseguiríamos imaginar nas nossas vidas do dia a dia
04:55
to work throughatravés these imagesimagens.
118
280000
3000
para trabalhar totalmente estas imagens.
04:58
Fast-forwardFast-Forward and I endfim up in HarlemHarlem;
119
283000
3000
Avanço rapidamente e encontro-me no Harlem,
05:01
home for manymuitos of blackPreto AmericaAmérica,
120
286000
3000
lar para muitos da América negra,
05:04
very much the psychicvidente heartcoração
121
289000
3000
muito o coração psíquico
05:07
of the blackPreto experienceexperiência,
122
292000
2000
da experiência negra,
05:09
really the placeLugar, colocar where the HarlemHarlem RenaissanceRenascença existedexistia.
123
294000
3000
realmente o lugar onde se deu toda a Renascença do Harlem.
05:13
HarlemHarlem now, sortordenar of explainingexplicando
124
298000
3000
O Harlem hoje, como que a explicar-se
05:16
and thinkingpensando of itselfem si in this partparte of the centuryséculo,
125
301000
3000
e a reflectir sobre si mesmo nesta parte do século,
05:19
looking bothambos backwardspara trás and forwardspara a frente ...
126
304000
2000
olhando tanto para trás como para a frente.
05:21
I always say HarlemHarlem is an interestinginteressante communitycomunidade
127
306000
2000
Costumo dizer que o Harlem é uma comunidade interessante
05:23
because, unlikeao contrário manymuitos other placeslocais,
128
308000
2000
porque, ao contrário de muitos outros lugares,
05:25
it thinksacha of itselfem si in the pastpassado, presentpresente
129
310000
2000
considera-se no passado, presente
05:27
and the futurefuturo simultaneouslysimultaneamente;
130
312000
2000
e no futuro simultaneamente.
05:29
no one speaksfala of it just in the now.
131
314000
2000
Ninguém fala dele apenas no agora.
05:31
It's always what it was and what it can be.
132
316000
3000
É sempre no que foi e no que pode vir a ser.
05:34
And, in thinkingpensando about that,
133
319000
2000
E, pensando nisso,
05:36
then my secondsegundo projectprojeto, the secondsegundo questionquestão I askpergunte is:
134
321000
2000
então o meu segundo projecto, a segunda questão que levanto.
05:38
Can a museummuseu
135
323000
2000
Pode um museu
05:40
be a catalystcatalisador in a communitycomunidade?
136
325000
2000
ser um catalisador de uma comunidade?
05:42
Can a museummuseu housecasa artistsartistas
137
327000
2000
Pode um museu acolher artistas
05:44
and allowpermitir them to be changemudança agentsagentes
138
329000
2000
e permitir-lhes serem os agentes da mudança
05:46
as communitiescomunidades rethinkrepensar themselvessi mesmos?
139
331000
3000
à medida que as comunidades se repensam a si mesmas?
05:49
This is HarlemHarlem, actuallyna realidade, on JanuaryJaneiro de 20thº,
140
334000
3000
Este é o Harlem, na verdade, a 20 de Janeiro,
05:52
thinkingpensando about itselfem si in a very wonderfulMaravilhoso way.
141
337000
3000
reflectindo sobre si mesmo de uma maneira maravilhosa.
05:56
So I work now at The StudioStudio MuseumMuseu in HarlemHarlem,
142
341000
2000
Portanto, eu trabalho agora no Studio Museum no Harlem,
05:58
thinkingpensando about exhibitionsexposições there,
143
343000
2000
reflectindo sobre as suas exposições,
06:00
thinkingpensando about what it meanssignifica to
144
345000
2000
reflectindo sobre o que significa
06:02
discoverdescobrir art'sarte é possibilitypossibilidade.
145
347000
2000
descobrir a possibilidade da arte.
06:04
Now, what does this mean to some of you?
146
349000
2000
Agora, o que é que isto significa para alguns de vós?
06:06
In some casescasos, I know that manymuitos of you
147
351000
3000
Em alguns casos, eu sei que muitos de vós
06:09
are involvedenvolvido in cross-culturalintercultural dialoguesdiálogos,
148
354000
2000
estão envolvidos em diálogos interculturais,
06:11
you're involvedenvolvido in ideasidéias of creativitycriatividade and innovationinovação.
149
356000
3000
estão envolvidos em ideias de criatividade e inovação.
06:14
Think about the placeLugar, colocar that artistsartistas can playToque in that --
150
359000
3000
Pensem no papel que os artistas podem desempenhar nisso.
06:17
that is the kindtipo of incubationincubação and advocacyadvocacia
151
362000
3000
Esse é o tipo de incubação e apoio
06:20
that I work towardsem direção, in workingtrabalhando with youngjovem, blackPreto artistsartistas.
152
365000
3000
que viso, ao trabalhar com jovens artistas negros.
06:23
Think about artistsartistas, not as contentconteúdo providersprovedores de,
153
368000
2000
Pensem nos artistas, não como fornecedores de conteúdo,
06:25
thoughApesar they can be brilliantbrilhante at that,
154
370000
2000
embora eles possam ser brilhantes nisso,
06:27
but, again, as realreal catalystscatalisadores.
155
372000
2000
mas. mais uma vez, como verdadeiros catalisadores.
06:31
The StudioStudio MuseumMuseu was foundedfundado in the lateatrasado 60s.
156
376000
3000
O Studio Museum foi fundado no final da década de 60.
06:34
And I bringtrazer this up because it's importantimportante to locateLocalize
157
379000
3000
E menciono isto porque é importante localizar
06:37
this practiceprática in historyhistória.
158
382000
2000
esta prática na história,
06:39
To look at 1968,
159
384000
2000
olhar para 1968,
06:41
in the incredibleincrível historichistórico momentmomento that it is,
160
386000
2000
no incrível momento histórico que é,
06:43
and think of the arcarco that has happenedaconteceu sinceDesde a then,
161
388000
3000
e pensar na trajectória que aconteceu desde então,
06:46
to think of the possibilitiespossibilidades that we are all
162
391000
3000
pensar nas possibilidades que todos nós
06:49
privilegedprivilegiado to standficar de pé in todayhoje
163
394000
2000
temos o privilégio de ter hoje,
06:51
and imagineImagine that this museummuseu
164
396000
2000
e imaginem que este museu
06:53
that cameveio out of a momentmomento of great protestprotesto
165
398000
2000
que surgiu num momento de grande protesto,
06:55
and one that was so much about
166
400000
2000
e que foi particularmente sobre
06:57
examiningexaminando the historyhistória and the legacylegado
167
402000
2000
o exame da história e do legado
06:59
of importantimportante African-AmericanAfro-americano artistsartistas
168
404000
3000
de importantes artistas Afro-Americanos
07:02
to the historyhistória of artarte in this countrypaís
169
407000
2000
para a história da arte neste país
07:04
like JacobJacob LawrenceLawrence, NormanNorman LewisLewis,
170
409000
2000
como Jacob Lawrence, Norman Lewis,
07:06
RomareRomare BeardenBearden.
171
411000
2000
Romare Beardon.
07:08
And then, of coursecurso,
172
413000
2000
E então, claro,
07:10
to bringtrazer us to todayhoje.
173
415000
2000
para nos trazer aos dias de hoje.
07:12
In 1975, MuhammadMuhammad AliAli
174
417000
2000
Em 1975, Mohammed Ali
07:14
gavedeu a lecturepalestra at HarvardHarvard UniversityUniversidade.
175
419000
2000
deu uma palestra na Universidade de Harvard.
07:16
After his lecturepalestra, a studentaluna got up and said to him,
176
421000
3000
Depois da sua palestra, um estudante levantou-se e disse-lhe,
07:19
"Give us a poempoema."
177
424000
2000
"Dê-nos um poema."
07:21
And MohammedMohammed AliAli said, "Me, we."
178
426000
2000
E Mohammed Ali disse, "Eu, Nós."
07:23
A profoundprofundo statementdeclaração about the individualIndividual and the communitycomunidade.
179
428000
3000
Uma profunda afirmação acerca do individual e da comunidade,
07:26
The spaceespaço in whichqual now,
180
431000
2000
o espaço no qual agora,
07:28
in my projectprojeto of discoverydescoberta, of thinkingpensando about artistsartistas,
181
433000
3000
no meu projecto de descoberta, de reflexão sobre os artistas,
07:31
of tryingtentando to definedefinir
182
436000
2000
de tentar definir
07:33
what mightpoderia be
183
438000
2000
o que poderia ser
07:35
blackPreto artarte culturalcultural movementmovimento of the 21stst centuryséculo.
184
440000
3000
o movimento cultural artístico negro no século 21.
07:38
What that mightpoderia mean
185
443000
2000
O que é que isso poderia significar
07:40
for culturalcultural movementsmovimentos all over this momentmomento,
186
445000
3000
para os movimentos culturais em toda a parte neste momento
07:43
the "me, we" seemsparece
187
448000
2000
o "Eu, Nós" parece
07:45
incrediblyincrivelmente prescientpresciente
188
450000
2000
incrivelmente presciente
07:47
totallytotalmente importantimportante.
189
452000
2000
totalmente importante.
07:49
To this endfim,
190
454000
2000
Para este fim,
07:51
the specificespecífico projectprojeto that has madefeito this possiblepossível for me
191
456000
3000
o projecto específico que tornou isto possível para mim
07:54
is a seriesSeries of exhibitionsexposições,
192
459000
2000
é uma série de exposições,
07:56
all titledintitulado with an F --
193
461000
2000
todas intituladas com um "F",
07:58
FreestyleFreestyle, FrequencyFrequência and FlowFluxo --
194
463000
2000
"Freestyle," "Frequency" e "Flow" ["Forma Livre", "Frequência" e "Fluir"],
08:00
whichqual have setconjunto out to discoverdescobrir
195
465000
2000
que se propuseram descobrir
08:02
and definedefinir
196
467000
2000
e definir
08:04
the youngjovem, blackPreto artistsartistas workingtrabalhando in this momentmomento
197
469000
3000
os artistas jovens, negros, a trabalhar neste momento
08:07
who I feel stronglyfortemente
198
472000
2000
que desejo muitíssimo
08:09
will continuecontinuar to work over the nextPróximo manymuitos yearsanos.
199
474000
3000
que continuem a trabalhar nos próximos anos.
08:12
This seriesSeries of exhibitionsexposições
200
477000
2000
Esta série de exposições
08:14
was madefeito specificallyespecificamente
201
479000
2000
foi feita especificamente
08:16
to try and questionquestão
202
481000
2000
para tentar questionar
08:18
the ideaidéia of what it would mean
203
483000
2000
a ideia do que significaria
08:20
now, at this pointponto in historyhistória,
204
485000
2000
agora, neste ponto da história,
08:22
to see artarte as a catalystcatalisador;
205
487000
3000
ver a arte como uma catalisadora,
08:25
what it meanssignifica now, at this pointponto in historyhistória,
206
490000
2000
o que significa agora, neste ponto da história,
08:27
as we definedefinir and redefineredefinir culturecultura,
207
492000
3000
à medida que definimos e redefinimos a cultura,
08:30
blackPreto culturecultura specificallyespecificamente in my casecaso,
208
495000
2000
a cultura negra, especificamente no meu caso,
08:32
but culturecultura generallygeralmente.
209
497000
2000
mas a cultura, em geral.
08:34
I namednomeado this groupgrupo of artistsartistas
210
499000
2000
Eu designei este grupo de artistas
08:36
around an ideaidéia, whichqual I put out there
211
501000
3000
à volta de uma ideia, que divulguei
08:39
calledchamado post-blackpós-preto,
212
504000
2000
chamada de "pós-negro".
08:41
really meantsignificava to definedefinir them
213
506000
2000
Pretendi defini-los
08:43
as artistsartistas who cameveio and startcomeçar theirdeles work now,
214
508000
3000
como artistas que surgiram e iniciaram o seu trabalho agora,
08:46
looking back at historyhistória but startcomeçar in this momentmomento, historicallyhistoricamente.
215
511000
3000
com uma visão da história, mas começando neste momento, historicamente.
08:50
It is really in this sensesentido of discoverydescoberta
216
515000
3000
É realmente neste sentido de descoberta
08:53
that I have a newNovo setconjunto of questionsquestões that I'm askingPerguntando.
217
518000
3000
que tenho um novo conjunto de questões a colocar.
08:56
This newNovo setconjunto of questionsquestões is:
218
521000
2000
Este novo conjunto de questões é:
08:58
What does it mean, right now,
219
523000
2000
O que é que significa, neste momento,
09:00
to be African-AmericanAfro-americano in AmericaAmérica?
220
525000
3000
ser Afro-Americano(a) na América?
09:03
What can artworkobra de arte say about this?
221
528000
3000
O que é que a obra de arte diz sobre isso?
09:06
Where can a museummuseu existexistir
222
531000
3000
Onde é que um museu pode existir
09:09
as the placeLugar, colocar for us all
223
534000
3000
como o lugar para nós todos
09:12
to have this conversationconversação?
224
537000
2000
termos esta conversa?
09:14
Really, mosta maioria excitingemocionante about this
225
539000
2000
Realmente, o mais emocionante acerca disto
09:16
is thinkingpensando about the energyenergia and the excitementexcitação
226
541000
3000
é pensar sobre a energia e o entusiasmo
09:19
that youngjovem artistsartistas can bringtrazer.
227
544000
2000
que os jovens artistas conseguem trazer.
09:21
TheirSeus workstrabalho for me are about,
228
546000
2000
As obras deles, para mim, são sobre,
09:23
not always just simplysimplesmente
229
548000
2000
nem sempre, simplesmente apenas
09:25
about the aestheticestético innovationinovação
230
550000
2000
acerca da inovação estética
09:27
that theirdeles mindsmentes imagineImagine, that theirdeles visionsvisões createcrio
231
552000
3000
que as suas mentes imaginam, que as suas visões criam
09:30
and put out there in the worldmundo,
232
555000
2000
e lançam no mundo,
09:32
but more, perhapspossivelmente, importantlyimportante,
233
557000
2000
mas mais, talvez, de maior importância,
09:34
throughatravés the excitementexcitação of the communitycomunidade
234
559000
2000
através do entusiasmo da comunidade
09:36
that they createcrio as importantimportante voicesvozes
235
561000
3000
que eles criam como vozes importantes
09:39
that would allowpermitir us right now to understandCompreendo our situationsituação,
236
564000
3000
que nos permitirão hoje compreender a nossa situação,
09:42
as well as in the futurefuturo.
237
567000
2000
assim como no futuro.
09:44
I am continuallycontinuamente amazedespantado
238
569000
3000
Eu sinto-me continuamente espantada
09:47
by the way in whichqual
239
572000
2000
pela forma como
09:49
the subjectsujeito of racecorrida
240
574000
2000
a questão da raça
09:51
can take itselfem si in manymuitos placeslocais
241
576000
3000
se leva em muitos lugares
09:54
that we don't imagineImagine it should be.
242
579000
2000
que não imaginamos possível.
09:56
I am always amazedespantado
243
581000
3000
Eu sinto-me sempre maravilhada
09:59
by the way in whichqual artistsartistas are willingdisposto
244
584000
2000
pelo modo como os artistas estão dispostos
10:01
to do that in theirdeles work.
245
586000
2000
a fazê-lo no seu trabalho.
10:03
It is why I look to artarte.
246
588000
2000
É por isso que olho para a arte.
10:05
It's why I askpergunte questionsquestões of artarte.
247
590000
2000
É por isso que questiono a arte.
10:07
It is why I make exhibitionsexposições.
248
592000
3000
É por isso que organizo exposições.
10:10
Now, this exhibitionexibição, as I said,
249
595000
2000
Ora, esta exposição, como disse,
10:12
40 youngjovem artistsartistas donefeito over the coursecurso of eightoito yearsanos,
250
597000
3000
de 40 jovens artistas, com obras executadas ao longo de oito anos,
10:15
and for me it's about consideringConsiderando the implicationsimplicações.
251
600000
3000
e para mim trata-se de ter em consideração as implicações.
10:19
It's consideringConsiderando the implicationsimplicações of
252
604000
2000
É considerar as implicações
10:21
what this generationgeração has to say to the restdescansar of us.
253
606000
3000
do que esta geração nos tem a dizer.
10:24
It's consideringConsiderando what it meanssignifica for these artistsartistas
254
609000
3000
É considerar o que é que significa para estes artistas
10:27
to be bothambos out in the worldmundo as theirdeles work travelsviaja,
255
612000
2000
encontrarem-se tanto no mundo, já que as obras deles viajam,
10:29
but in theirdeles communitiescomunidades
256
614000
2000
como nas suas comunidades,
10:31
as people who are seeingvendo and thinkingpensando
257
616000
3000
como pessoas que estão a ver e a reflectir
10:34
about the issuesproblemas that facecara us.
258
619000
3000
sobre os problemas que enfrentamos.
10:37
It's alsoAlém disso about thinkingpensando about
259
622000
2000
É também acerca de reflectir sobre
10:39
the creativecriativo spiritespírito and nurturingnutrindo it,
260
624000
2000
o espírito criativo e de o alimentar.
10:41
and imaginingimaginando, particularlyparticularmente in urbanurbano AmericaAmérica,
261
626000
2000
E imaginem, particularmente na América urbana,
10:43
about the nurturingnutrindo of the spiritespírito.
262
628000
3000
acerca de alimentar o espírito.
10:46
Now, where, perhapspossivelmente, does this endfim up right now?
263
631000
3000
Ora, aonde é que isto talvez vá dar agora?
10:49
For me, it is about re-imaginingre-imaginar
264
634000
3000
Para mim, trata-se de reimaginar
10:52
this culturalcultural discoursediscurso in an internationalinternacional contextcontexto.
265
637000
3000
este discurso cultural num contexto internacional.
10:55
So the last iterationiteração of this projectprojeto
266
640000
3000
Assim, a última iteração deste projecto
10:58
has been calledchamado FlowFluxo,
267
643000
2000
foi chamada de "Flow" ["Fluir"],
11:00
with the ideaidéia now of creatingcriando
268
645000
2000
com a ideia agora de criar
11:02
a realreal networkrede
269
647000
2000
uma verdadeira rede
11:04
of artistsartistas around the worldmundo;
270
649000
2000
de artistas à volta do mundo,
11:06
really looking, not so much
271
651000
2000
com uma visão, não tanto
11:08
from HarlemHarlem and out, but looking acrossatravés,
272
653000
3000
a partir do Harlem para fora, mas transversalmente.
11:11
and FlowFluxo lookedolhou at artistsartistas all bornnascermos on the continentcontinente of AfricaÁfrica.
273
656000
3000
E "Flow" concentrava-se em artistas nascidos no continente Africano.
11:14
And as manymuitos of us think about that continentcontinente
274
659000
3000
E porque muitos de nós pensamos sobre esse continente
11:17
and think about what if meanssignifica
275
662000
2000
e reflectimos sobre o seu significado
11:19
to us all in the 21stst centuryséculo,
276
664000
2000
para nós todos no século 21,
11:21
I have beguncomeçou that looking
277
666000
2000
comecei essa reflexão olhando
11:23
throughatravés artistsartistas, throughatravés artworksobras de arte,
278
668000
2000
através de artistas, através de obras de arte,
11:25
and imaginingimaginando what they can tell us about the futurefuturo,
279
670000
3000
e imaginando o que podem eles dizer-nos acerca do futuro,
11:28
what they tell us about our futurefuturo,
280
673000
3000
o que nos dizem acerca do nosso futuro,
11:31
and what they createcrio in theirdeles sensesentido of
281
676000
3000
e o que eles criam no sentido de
11:34
offeringoferta us this great possibilitypossibilidade of watchingassistindo
282
679000
3000
nos oferecer esta óptima possibilidade de observar
11:37
that continentcontinente emergeemergem as partparte
283
682000
2000
o emergir daquele continente como parte
11:39
of our biggerMaior dialoguediálogo.
284
684000
2000
do nosso diálogo maior.
11:41
So, what do I discoverdescobrir
285
686000
2000
Portanto, o que é que eu descubro
11:43
when I look at artworksobras de arte?
286
688000
2000
quando olho para as obras de arte?
11:45
What do I think about
287
690000
2000
O que é que eu penso
11:47
when I think about artarte?
288
692000
2000
quando reflicto acerca da arte?
11:49
I feel like the privilegeprivilégio I've had as a curatorcurador
289
694000
2000
Eu sinto que o privilégio que tenho tido como Curadora
11:51
is not just the discoverydescoberta of newNovo workstrabalho,
290
696000
3000
não é apenas a descoberta de novas obras,
11:54
the discoverydescoberta of excitingemocionante workstrabalho.
291
699000
2000
a descoberta de obras emocionantes,
11:56
But, really, it has been
292
701000
2000
mas, realmente, tem sido
11:58
what I've discovereddescobriu about myselfEu mesmo
293
703000
2000
o que tenho descoberto sobre mim mesma,
12:00
and what I can offeroferta
294
705000
2000
e o que eu posso oferecer
12:02
in the spaceespaço of an exhibitionexibição,
295
707000
2000
no espaço de uma exposição,
12:04
to talk about beautybeleza, to talk about powerpoder,
296
709000
3000
falar sobre beleza, falar sobre poder,
12:07
to talk about ourselvesnós mesmos,
297
712000
2000
falar sobre nós próprios,
12:09
and to talk and speakfalar to eachcada other.
298
714000
3000
e conversar e falar uns com os outros.
12:12
That's what makesfaz com que me get up everycada day
299
717000
3000
É o que me faz levantar todos os dias
12:15
and want to think about
300
720000
2000
e querer reflectir sobre
12:17
this generationgeração of blackPreto artistsartistas and artistsartistas around the worldmundo.
301
722000
3000
esta geração de artistas negros e de artistas à volta do mundo.
12:20
Thank you. (ApplauseAplausos)
302
725000
2000
Obrigada.
Translated by Isabel M. Vaz Belchior
Reviewed by Jeff Caponero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thelma Golden - Curator
Opening minds and showcasing new voices -- it's all part of the job description for Studio Museum in Harlem director and chief curator Thelma Golden.

Why you should listen

Culling an interest in art history from a childhood board game, Thelma Golden knew her dream job even before she knew what to call it. She stumbled upon the title and role she was looking for -- curator -- at the age of 12, and started up the ladder early, landing at the Whitney Museum in 1988, just one year after college. She was a co-curator of the 1993 Whitney Biennial, a controversial landmark show that showcased overtly political art made by a significant percentage of nonwhite nonmales and paved the way for topics of race, gender and identity to be discussed institutionally.

Golden first burst into the limelight as a solo curator with "The Black Male: Representations of Masculinity in Contemporary American Art" at the Whitney in 1994. Brilliantly imagined and carefully envisioned (and provoking controversy from a few corners), the show cemented her reputation as a formidable and fearless curator. In 2005, Golden became director and chief curator of the Studio Museum in Harlem, re-dedicating the institution to forward-facing art from all corners of the African Diaspora. She keeps an eye on young and developing artists, while using the Studio Museum to write the history of collecting and art-making in Harlem and around the world.

More profile about the speaker
Thelma Golden | Speaker | TED.com