ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

James Nachtwey: Implacáveis fotografias de guerra

Filmed:
1,643,934 views

Ao aceitar o Prémio 2007 TED, o fotógrafo de guerra James Nachtwey mostra o trabalho da sua vida e pede que a TED o ajude a continuar a contar a história com o uso inovador e excitante do fotojornalismo na era digital.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someonealguém who has spentgasto his entireinteira careercarreira tryingtentando to be invisibleinvisível,
0
1000
4000
Para uma pessoa que passou toda a sua
carreira a tentar ser invisível,
00:30
standingparado in frontfrente of an audiencepúblico is a crossCruz betweenentre
1
5000
3000
estar em frente duma audiência,
é uma mistura
duma experiência fora-do-corpo
e um veado encadeado por holofotes,
00:33
an out-of-bodyfora do corpo experienceexperiência and a deerveado caughtapanhado in the headlightsfaróis,
2
8000
3000
00:36
so please forgiveperdoar me for violatinga violação one of the TEDTED commandmentsmandamentos
3
11000
5000
por isso perdoem-me por eu violar
um dos mandamentos do TED
00:41
by relyingbaseando-se on wordspalavras on paperpapel,
4
16000
2000
socorrendo-me de um papel escrito.
00:43
and I only hopeesperança I'm not struckatingiu by lightningrelâmpago boltsparafusos before I'm donefeito.
5
18000
4000
Só espero não ser atingido
por um raio antes de acabar.
00:47
I'd like to begininício by talkingfalando about some of the ideasidéias that motivatedmotivado me
6
22000
5000
(Risos)
Queria começar por falar
de algumas das ideias
que me motivaram a tornar-me
um fotógrafo documental.
00:52
to becometornar-se a documentarydocumentário photographerfotógrafo.
7
27000
2000
00:55
I was a studentaluna in the '60s, a time of socialsocial upheavalagitação and questioningquestionando,
8
30000
5000
Eu era um estudante, nos anos 60,
uma época de contestação social
e, a nível pessoal, do despertar
dum sentido de idealismo.
01:00
and on a personalpessoal levelnível, an awakeningdespertar sensesentido of idealismidealismo.
9
35000
4000
01:04
The warguerra in VietnamVietname was ragingfurioso;
10
39000
3000
A guerra no Vietname estava no auge.
01:07
the CivilCivil RightsDireitos MovementMovimento was undersob way;
11
42000
2000
O Movimento dos Direitos Civis
estava em marcha
01:09
and picturesAs fotos had a powerfulpoderoso influenceinfluência on me.
12
44000
3000
e as imagens tinham
uma tremenda influência em mim.
01:12
Our politicalpolítico and militarymilitares leaderslíderes were tellingdizendo us one thing,
13
47000
3000
Os nossos líderes políticos e militares
diziam-nos uma coisa
01:15
and photographersfotógrafos were tellingdizendo us anotheroutro.
14
50000
3000
e os fotógrafos diziam-nos outra.
01:18
I believedacreditava the photographersfotógrafos, and so did millionsmilhões of other AmericansAmericanos.
15
53000
5000
Eu acreditava nos fotógrafos,
tal como milhões de norte-americanos.
01:23
TheirSeus imagesimagens fueledalimentado resistanceresistência to the warguerra and to racismracismo.
16
58000
4000
As imagens deles alimentavam
a resistência contra a guerra e o racismo.
01:27
They not only recordedgravado historyhistória; they helpedajudou changemudança the coursecurso of historyhistória.
17
62000
5000
Não se limitaram a registar a História,
ajudaram a mudar o curso da História.
01:32
TheirSeus picturesAs fotos becamepassou a ser partparte of our collectivecoletivo consciousnessconsciência
18
67000
3000
As fotos deles passaram a fazer parte
da nossa consciência coletiva
01:35
and, as consciousnessconsciência evolvedevoluiu into a sharedcompartilhado sensesentido of conscienceconsciência,
19
70000
4000
e, quando essa consciência evoluiu
para um sentimento
de consciência generalizado,
01:39
changemudança becamepassou a ser not only possiblepossível, but inevitableinevitável.
20
74000
4000
a mudança não só foi possível,
mas foi inevitável.
01:43
I saw that the freelivre flowfluxo of informationem formação representedrepresentado by journalismjornalismo,
21
78000
4000
Vi que o livre fluxo de informações
representado pelo jornalismo,
01:47
specificallyespecificamente visualvisual journalismjornalismo, can bringtrazer into focusfoco
22
82000
4000
em especial o jornalismo visual,
pode lançar a luz nos benefícios
e no custo da polícia política.
01:51
bothambos the benefitsbenefícios and the costcusto of politicalpolítico policiespolíticas.
23
86000
4000
01:55
It can give creditcrédito to soundsom decision-makingtomando uma decisão, addingadicionando momentumimpulso to successsucesso.
24
90000
5000
Pode reconhecer o mérito
duma tomada de decisões correta,
reforçando o ímpeto para o seu êxito.
02:00
In the facecara of poorpobre politicalpolítico judgmentjulgamento or politicalpolítico inactioninação,
25
95000
5000
Perante um mau juízo político
ou a falta de ação política,
02:05
it becomestorna-se a kindtipo of interventionintervenção, assessingavaliar the damagedanificar
26
100000
4000
torna-se num tipo de intervenção,
analisando os danos
e pedindo que reavaliemos a nossa conduta.
02:09
and askingPerguntando us to reassessreavaliar o our behaviorcomportamento.
27
104000
3000
02:12
It putscoloca a humanhumano facecara on issuesproblemas
28
107000
2000
Dá um rosto humano a questões
02:14
whichqual from afarlonge can appearaparecer abstractabstrato
29
109000
3000
que, de longe, podem parecer abstratas
02:17
or ideologicalideológica or monumentalmonumental in theirdeles globalglobal impactimpacto.
30
112000
3000
ou ideológicas ou monumentais
no seu impacto global.
02:20
What happensacontece at groundchão levelnível, farlonge from the hallssalões of powerpoder,
31
115000
5000
O que acontece, a nível das bases,
longe dos salões do poder,
02:25
happensacontece to ordinarycomum citizenscidadãos one by one.
32
120000
3000
acontece aos cidadãos normais,
a cada um de nós.
02:28
And I understoodEntendido that documentarydocumentário photographyfotografia
33
123000
3000
Compreendi que a fotografia documental
02:31
has the abilityhabilidade to interpretinterpretar eventseventos from theirdeles pointponto of viewVisão.
34
126000
4000
tem a capacidade
de interpretar acontecimentos,
do seu ponto de vista.
02:35
It gives a voicevoz to those who otherwisede outra forma would not have a voicevoz.
35
130000
4000
Dá voz aos que, de outro modo,
não teriam voz.
02:39
And as a reactionreação, it stimulatesestimula a publicpúblico opinionopinião
36
134000
4000
Como reação, estimula a opinião pública
e dá ímpeto ao debate público,
02:43
and gives impetusimpulso to publicpúblico debatedebate,
37
138000
2000
02:45
therebyassim preventingimpedindo the interestedinteressado partiesfestas
38
140000
2000
impedindo assim as partes interessadas
02:47
from totallytotalmente controllingcontrolando the agendaagenda, much as they would like to.
39
142000
4000
de controlarem totalmente a agenda,
por mais que gostassem de o fazer.
02:51
ComingVem of ageera in those daysdias madefeito realreal
40
146000
3000
Ao chegar a adulto, naquela época,
02:54
the conceptconceito that the freelivre flowfluxo of informationem formação is absolutelyabsolutamente vitalvital
41
149000
3000
percebi que o conceito do livre curso
da informação é completamente vital
02:57
for a freelivre and dynamicdinâmico societysociedade to functionfunção properlydevidamente.
42
152000
4000
para o bom funcionamento
duma sociedade livre e dinâmica.
03:01
The presspressione is certainlyCertamente a businesso negócio, and in orderordem to survivesobreviver
43
156000
4000
Claro que a imprensa é um negócio
e, para poder sobreviver,
03:05
it mustdevo be a successfulbem sucedido businesso negócio,
44
160000
3000
tem que ser um negócio com êxito.
03:08
but the right balanceequilibrar mustdevo be foundencontrado
45
163000
2000
Mas é preciso encontrar
o devido equilíbrio
03:10
betweenentre marketingmarketing considerationsconsiderações sobre and journalisticjornalística responsibilityresponsabilidade.
46
165000
4000
entre as considerações comerciais
e a responsabilidade jornalística.
03:14
Society'sDo sociedade problemsproblemas can't be solvedresolvido untilaté they're identifiedidentificado.
47
169000
5000
Os problemas da sociedade só podem
ser resolvidos depois de identificados.
03:19
On a highersuperior planeavião, the presspressione is a serviceserviço industryindústria,
48
174000
4000
Num plano mais elevado, a imprensa
é uma indústria de serviços
03:23
and the serviceserviço it providesfornece is awarenessconsciência.
49
178000
3000
e os serviços que presta
são a consciência.
03:26
EveryCada storyhistória does not have to sellvender something.
50
181000
3000
Nem todas as notícias
têm que vender qualquer coisa.
03:29
There's alsoAlém disso a time to give.
51
184000
3000
Também há alturas para dar.
03:33
That was a traditiontradição I wanted to followSegue.
52
188000
3000
Era uma tradição que eu queria seguir.
03:36
SeeingVendo the warguerra createdcriada suchtal incrediblyincrivelmente highAlto stakesapostas for everyonetodos involvedenvolvido
53
191000
4000
Ver a guerra criava incríveis desafios
para todos os envolvidos
03:40
and that visualvisual journalismjornalismo could actuallyna realidade becometornar-se a factorfator in conflictconflito resolutionresolução --
54
195000
5000
e o jornalismo visual não se podia tornar
num fator para a solução do conflito.
03:45
I wanted to be a photographerfotógrafo in orderordem to be a warguerra photographerfotógrafo.
55
200000
4000
Eu queria ser fotógrafo
para vir a ser fotógrafo de guerra.
03:49
But I was drivendirigido by an inherentinerente sensesentido
56
204000
3000
Mas era motivado
por um sentimento inerente
03:52
that a picturecenário that revealedrevelado the trueverdade facecara of warguerra
57
207000
3000
de que uma imagem que revelasse
a verdadeira face da guerra,
03:55
would almostquase by definitiondefinição be an anti-warantiguerra photographfotografia.
58
210000
4000
por definição, seria quase
como uma foto antiguerra.
04:00
I'd like to take you on a visualvisual journeyviagem throughatravés some of the eventseventos
59
215000
3000
Quero levá-los num passeio visual
por alguns dos acontecimentos
04:03
and issuesproblemas I've been involvedenvolvido in over the pastpassado 25 yearsanos.
60
218000
4000
e questões em que estive envolvido
nos últimos 25 anos.
04:08
In 1981, I wentfoi to NorthernDo Norte IrelandIrlanda.
61
223000
3000
Em 1981, fui à Irlanda do Norte.
04:11
10 IRAIRA prisonersprisioneiros were in the processprocesso of starvingmorrendo de fome themselvessi mesmos to deathmorte
62
226000
4000
Havia 10 prisioneiros do IRA
que estavam a fazer greve da fome
04:15
in protestprotesto againstcontra conditionscondições in jailcadeia.
63
230000
3000
como protesto contra
as condições da cadeia.
04:18
The reactionreação on the streetsruas was violentviolento confrontationconfronto.
64
233000
3000
A reação nas ruas era
de violenta confrontação.
04:21
I saw that the frontfrente lineslinhas of contemporarycontemporâneo warsguerras
65
236000
4000
Percebi que as primeiras linhas
das guerras contemporâneas
04:25
are not on isolatedisolado battlefieldscampos de batalha, but right where people liveviver.
66
240000
4000
não são nos campos de batalha isolados,
mas onde a população vive.
04:30
DuringDurante the earlycedo '80s, I spentgasto a lot of time in CentralCentral AmericaAmérica,
67
245000
4000
No início dos anos 80,
passei muito tempo na América Central,
04:34
whichqual was engulfedengoliu by civilCivil warsguerras
68
249000
2000
que estava mergulhada em guerras civis
04:36
that straddledmontou the ideologicalideológica dividedividir of the ColdFrio WarGuerra.
69
251000
3000
que refletiam a divisão
ideológica da Guerra Fria.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralcentral governmentgoverno --
70
254000
3000
Na Guatemala, o governo central,
04:42
controlledcontrolada by a oligarchyoligarquia of EuropeanEuropeu decentdecente --
71
257000
3000
controlado por uma oligarquia
de ascendência europeia,
04:45
was wagingwaging a scorchedqueimada EarthTerra campaigncampanha againstcontra an indigenousindígena rebellionrebelião,
72
260000
4000
travava uma campanha de terra queimada
contra uma rebelião indígena.
04:49
and I saw an imageimagem that reflectedrefletida the historyhistória of LatinLatino AmericaAmérica:
73
264000
3000
Vi uma imagem que refletia
a história da América Latina:
04:52
conquestconquista throughatravés a combinationcombinação of the BibleBíblia and the swordespada.
74
267000
4000
a conquista através da aliança
da Bíblia e da espada.
04:56
An anti-Sandinistaanti-Sandinista guerrillaguerrilha was mortallymortalmente woundedferido
75
271000
4000
Um guerrilheiro anti-sandinista
foi ferido mortalmente
05:00
as CommanderComandante ZeroZero attackedatacado a townCidade in SouthernDo Sul NicaraguaNicarágua.
76
275000
4000
quando o Comandante Zero
atacou uma cidade no sul da Nicarágua.
05:06
A destroyeddestruído tanktanque belongingpertencentes to Somoza'sSomoza nationalnacional guardguarda
77
281000
3000
Um tanque destruído, pertencente
à guarda nacional de Somoza
05:09
was left as a monumentmonumento in a parkparque in ManaguaManágua,
78
284000
4000
ficou como monumento num parque em Manágua
05:13
and was transformedtransformado by the energyenergia and spiritespírito of a childcriança.
79
288000
4000
e foi transformado
pela energia e espírito duma criança.
05:17
At the samemesmo time, a civilCivil warguerra was takinglevando placeLugar, colocar in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
Ao mesmo tempo, travava-se
uma guerra civil em El Salvador.
05:21
and again, the civiliancivil populationpopulação was caughtapanhado up in the conflictconflito.
81
296000
4000
Mais uma vez, a população civil
foi apanhada pelo conflito.
05:26
I've been coveringcobrindo the Palestinian-IsraeliPalestino-israelense conflictconflito sinceDesde a 1981.
82
301000
5000
Tenho feito a cobertura
do conflito palestino-Israel desde 1981.
05:31
This is a momentmomento from the beginningcomeçando of the secondsegundo intifadaIntifada, in 2000,
83
306000
4000
Este é um momento do início
da segunda intifada, em 2000,
05:35
when it was still stonespedras and MolotovsMolotovs againstcontra an armyexército.
84
310000
3000
quando ainda eram só pedras
e "cocktails molotov" contra um exército.
Em 2001, a rebelião aumentou
para um conflito armado
05:41
In 2001, the uprisingrevolta escalatedescalou into an armedarmado conflictconflito,
85
316000
3000
05:44
and one of the majorprincipal incidentsincidentes was
86
319000
2000
e um dos principais incidentes
05:46
the destructiondestruição of the PalestinianPalestino refugeerefugiado campacampamento
87
321000
3000
foi a destruição do campo
de refugiados palestinos
05:49
in the WestOeste BankBanco townCidade of JeninJenin.
88
324000
3000
na cidade de Jenin, na Margem Ocidental.
05:53
WithoutSem the politicalpolítico will to find commoncomum groundchão,
89
328000
4000
Sem vontade política
para encontrar um terreno comum,
05:57
the continualcontínuo frictionfricção of tactictática and counter-tacticCounter-tática
90
332000
3000
a fricção contínua de tática
e contra-tática
06:00
only createscria suspicionsuspeita and hatredódio and vengeancevingança,
91
335000
3000
só cria suspeitas e ódio e vingança
06:03
and perpetuatesperpetua the cycleciclo of violenceviolência.
92
338000
3000
e perpetua o ciclo de violência.
06:08
In the '90s, after the breakuprompimento of the SovietUnião Soviética UnionUnião,
93
343000
3000
Nos anos 90, depois da desintegração
da União Soviética,
06:11
YugoslaviaJugoslávia fracturedfraturado alongao longo ethnicétnico faultculpa lineslinhas, and civilCivil warguerra brokequebrou out
94
346000
5000
a Jugoslávia dividiu-se
pela linha de fraturas étnicas
e rebentou a guerra civil
entre a Bósnia, a Croácia e a Sérvia.
06:16
betweenentre BosniaBósnia, CroatiaCroácia and SerbiaSérvia e Montenegro.
95
351000
2000
06:18
This is a scenecena of house-to-housecasa-a-casa fightingcombate in MostarMostar,
96
353000
4000
Isto é uma cena
da luta casa a casa, em Mostar,
06:22
neighborvizinho againstcontra neighborvizinho.
97
357000
2000
vizinho contra vizinho.
06:24
A bedroomquarto, the placeLugar, colocar where people sharecompartilhar intimacyintimidade,
98
359000
3000
Um quarto, o local onde as pessoas
partilham a sua intimidade,
06:27
where life itselfem si is conceivedconcebido, becamepassou a ser a battlefieldcampo de batalha.
99
362000
4000
onde é concebida a vida,
tornou-se num campo de batalha.
06:31
A mosqueMesquita in northernnorte BosniaBósnia was destroyeddestruído by SerbianSérvio artilleryartilharia
100
366000
7000
Uma mesquita no norte da Bósnia
foi destruída pela artilharia sérvia
e foi usada como uma morgue improvisada.
06:38
and was used as a makeshiftimprovisada morguenecrotério.
101
373000
2000
06:47
DeadMortos SerbianSérvio soldierssoldados were collectedcoletado after a battlebatalha
102
382000
3000
Soldados sérvios mortos
recolhidos depois duma batalha
06:50
and used as bartertroca directa for the returnRetorna of prisonersprisioneiros
103
385000
3000
e usados como moeda de troca
para devolução de prisioneiros
ou soldados bósnios mortos em combate.
06:53
or BosnianBósnio soldierssoldados killedmorto in actionaçao.
104
388000
2000
06:57
This was onceuma vez a parkparque.
105
392000
2000
Isto tinha sido um parque.
06:59
The BosnianBósnio soldiersoldado who guidedguiado me
106
394000
2000
O soldado bósnio que me guiou
07:01
told me that all of his friendsamigos were there now.
107
396000
3000
disse-me que todos os seus amigos
já ali estavam.
07:05
At the samemesmo time in SouthSul AfricaÁfrica,
108
400000
2000
Ao mesmo tempo, na África do Sul,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandela had been releasedliberado from prisonprisão,
109
402000
3000
depois de Nelson Mandela
ter sido libertado da prisão,
07:10
the blackPreto populationpopulação commencedcomeçou the finalfinal phasefase
110
405000
3000
a população negra começou a fase final
07:13
of liberationlibertação from apartheidapartheid.
111
408000
2000
da libertação do "apartheid".
07:16
One of the things I had to learnaprender as a journalistjornalista
112
411000
3000
Uma das coisas que tive
que aprender enquanto jornalista
07:19
was what to do with my angerraiva.
113
414000
2000
foi o que fazer da minha raiva.
07:21
I had to use it, channelcanal its energyenergia, turnvirar it into something
114
416000
5000
Tive que usá-la, canalizar a sua energia,
transformá-la em qualquer coisa
07:26
that would clarifyesclarecer my visionvisão, insteadem vez de of cloudingnublando it.
115
421000
3000
que clarificasse a minha visão,
em vez de a obscurecer.
07:30
In TranskeiTranskei, I witnessedtestemunhado a riterito of passagepassagem into manhoodmasculinidade, of the XhosaXhosa tribetribo.
116
425000
5000
No Transkei, testemunhei um ritual
de passagem a adulto, da tribo xhosa.
07:35
TeenageAdolescente boysRapazes livedvivia in isolationisolamento, theirdeles bodiescorpos coveredcoberto with whitebranco clayargila.
117
430000
4000
Adolescentes viviam em isolamento,
com o corpo coberto de barro branco.
07:40
After severalde várias weekssemanas, they washedlavado off the whitebranco
118
435000
2000
Ao fim de semanas,
lavavam o barro branco
07:42
and tooktomou on the fullcheio responsibilitiesresponsabilidades of menhomens.
119
437000
3000
e assumiam plenas
responsabilidades como homens.
07:45
It was a very oldvelho ritualritual that seemedparecia symbolicsimbólico
120
440000
3000
Era um ritual muito antigo
07:48
of the politicalpolítico struggleluta that was changingmudando the facecara of SouthSul AfricaÁfrica.
121
443000
5000
que parecia simbólico da luta política
que estava a mudar
o rosto da África do Sul.
07:55
ChildrenCrianças in SowetoSoweto playingjogando on a trampolinecama elástica.
122
450000
4000
Crianças no Soweto
a brincar num trampolim.
Por toda a parte em África, havia fome.
08:02
ElsewhereEm outro lugar in AfricaÁfrica there was faminefome.
123
457000
3000
08:05
In SomaliaSomália, the centralcentral governmentgoverno collapseddesabou and clanclã warfareguerra brokequebrou out.
124
460000
4000
Na Somália, o governo central caiu
e rebentou a guerra entre clãs.
08:10
FarmersAgricultores were drivendirigido off theirdeles landterra,
125
465000
2000
Agricultores foram expulsos das suas terras
08:12
and cropscultivo and livestockgado were destroyeddestruído or stolenroubado.
126
467000
4000
e as culturas e o gado
foram destruídos ou roubados.
08:16
StarvationInanição was beingser used as a weaponarma of massmassa destructiondestruição --
127
471000
4000
A fome estava a ser usada
como uma arma de destruição maciça,
08:20
primitiveprimitivo but extremelyextremamente effectiveeficaz.
128
475000
2000
primitiva mas extremamente eficaz.
08:22
HundredsCentenas of thousandsmilhares of people were exterminatedexterminado,
129
477000
3000
Foram exterminadas
centenas de milhares de pessoas,
08:25
slowlylentamente and painfullydolorosamente.
130
480000
2000
lenta e dolorosamente.
08:29
The internationalinternacional communitycomunidade respondedrespondeu with massivemaciço humanitarianhumanitário reliefalívio,
131
484000
4000
A comunidade internacional reagiu
com ajuda humanitária maciça
08:33
and hundredscentenas of thousandsmilhares of more livesvidas were savedsalvou.
132
488000
4000
e salvaram-se
centenas de milhares de vidas.
08:37
AmericanAmericana troopstropas were sentenviei to protectproteger the reliefalívio shipmentsexpedições,
133
492000
3000
Foram enviadas tropas norte-americanas
para proteger os envios de ajuda,
08:40
but they were eventuallyeventualmente drawndesenhado into the conflictconflito,
134
495000
3000
mas acabaram
por ser envolvidas no conflito
08:43
and after the tragictrágico battlebatalha in MogadishuMogadíscio, they were withdrawnretirado.
135
498000
3000
e, depois da trágica batalha
de Mogadíscio, retiraram-se.
08:47
In southernsul SudanSudão, anotheroutro civilCivil warguerra saw similarsemelhante use of starvationfome
136
502000
4000
No sul do Sudão, outra guerra civil
assistiu a um uso semelhante da fome
08:51
as a meanssignifica of genocidegenocídio.
137
506000
2000
como forma de genocídio.
08:54
Again, internationalinternacional NGOsONGs, unitedUnidos undersob the umbrellaguarda-chuva of the U.N.,
138
509000
4000
Mais uma vez, as ONG internacionais,
unidas sob o patrocínio da O.N.U.,
08:58
stagedencenado a massivemaciço reliefalívio operationOperação and thousandsmilhares of livesvidas were savedsalvou.
139
513000
5000
encenaram uma gigantesca operação
de ajuda e salvaram-se milhares de vidas.
09:04
I'm a witnesstestemunha, and I want my testimonytestemunho to be honesthonesto and uncensoredsem censura.
140
519000
6000
Sou testemunha e quero que o meu testemunho
seja honesto e livre de censura.
09:11
I alsoAlém disso want it to be powerfulpoderoso and eloquenteloquente,
141
526000
3000
Também quero ser poderoso e eloquente
09:14
and to do as much justicejustiça as possiblepossível
142
529000
2000
e ser tão justo quanto possível
09:16
to the experienceexperiência of the people I'm photographingfotografando.
143
531000
3000
quanto à experiência
das pessoas que fotografo.
09:19
This man was in an NGOONG feedingalimentação centercentro,
144
534000
3000
Este homem estava
num centro de alimentação das ONG,
09:22
beingser helpedajudou as much as he could be helpedajudou.
145
537000
2000
a ser assistido tanto
quanto podia ser assistido.
09:24
He literallyliteralmente had nothing. He was a virtualvirtual skeletonesqueleto,
146
539000
5000
Não tinha literalmente nada.
Era praticamente um esqueleto,
09:29
yetainda he could still summonconvocar the couragecoragem and the will to movemover.
147
544000
4000
mas conseguiu reunir coragem
e vontade para se mover.
09:33
He had not givendado up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Não tinha desistido e,
se ele não desistiu,
09:36
how could anyonealguém in the outsidelado de fora worldmundo ever dreamSonhe of losingperdendo hopeesperança?
149
551000
5000
quem, no mundo exterior,
se atreverá a perder a esperança?
09:42
In 1994, after threetrês monthsmeses of coveringcobrindo the SouthSul AfricanAfricano electioneleição,
150
557000
5000
Em 1994, depois de três meses
a fazer a cobertura das eleições
na África do Sul,
09:47
I saw the inaugurationinauguração of NelsonNelson MandelaMandela,
151
562000
3000
vi a tomada de posse de Nelson Mandela.
09:50
and it was the mosta maioria upliftinginspirador thing I've ever seenvisto.
152
565000
3000
Foi a coisa mais incrível a que já assisti.
09:53
It exemplifiedexemplificado the bestmelhor that humanityhumanidade has to offeroferta.
153
568000
4000
Foi um exemplo do melhor
que a Humanidade tem para oferecer.
09:57
The nextPróximo day I left for RwandaRuanda,
154
572000
3000
No dia seguinte parti para o Ruanda
10:00
and it was like takinglevando the expressexpressar elevatorelevador to hellinferno.
155
575000
3000
e foi como apanhar
um elevador expresso para o inferno.
10:03
This man had just been liberatedlibertado from a HutuHutu deathmorte campacampamento.
156
578000
4000
Este homem tinha acabado de ser libertado
dum campo de morte hutu.
10:07
He allowedpermitido me to photographfotografia him for quitebastante a long time,
157
582000
4000
Permitiu que eu o fotografasse
durante bastante tempo,
10:11
and he even turnedvirou his facecara towardem direção a the lightluz,
158
586000
3000
até virou a cara para a luz,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
como se quisesse que eu o visse melhor.
10:17
I think he knewsabia what the scarscicatrizes on his facecara would say to the restdescansar of the worldmundo.
160
592000
4000
Penso que ele sabia o que as cicatrizes
na cara dele diriam ao resto do mundo.
10:22
This time, maybe confusedconfuso or discourageddesencorajado
161
597000
3000
Desta vez, talvez confusa ou desanimada
10:25
by the militarymilitares disasterdesastre in SomaliaSomália,
162
600000
3000
pelo desastre militar na Somália,
10:28
the internationalinternacional communitycomunidade remainedpermaneceu silentsilencioso,
163
603000
3000
a comunidade internacional
manteve-se silenciosa
10:31
and somewherealgum lugar around 800,000 people were slaughteredabatidos
164
606000
3000
e foram chacinadas
cerca de 800 mil pessoas
10:34
by theirdeles ownpróprio countrymencompatriotas -- sometimesas vezes theirdeles ownpróprio neighborsvizinhos --
165
609000
3000
pelos seus compatriotas
— por vezes pelos próprios vizinhos —
10:37
usingusando farmFazenda implementsImplementos as weaponsarmas.
166
612000
3000
usando utensílios agrícolas como armas.
10:41
PerhapsTalvez because a lessonlição had been learnedaprendido
167
616000
3000
Talvez por ter aprendido a lição,
pela fraca reação à guerra na Bósnia
10:44
by the weakfraco responseresposta to the warguerra in BosniaBósnia
168
619000
2000
10:46
and the failurefalha in RwandaRuanda,
169
621000
2000
e pelo fracasso no Ruanda,
10:48
when SerbiaSérvia e Montenegro attackedatacado KosovoKosovo,
170
623000
2000
quando a Sérvia atacou o Kosovo,
10:50
internationalinternacional actionaçao was takenocupado much more decisivelydecisivamente.
171
625000
4000
a ação internacional foi tomada
muito mais decididamente.
10:54
NATOOTAN forcesforças wentfoi in, and the SerbianSérvio armyexército withdrewretirou-se.
172
629000
4000
As forças da NATO avançaram
e o exército sérvio recuou.
10:58
EthnicÉtnicas AlbaniansAlbaneses had been murderedassassinado,
173
633000
3000
Foram assassinadas pessoas
de etnia albanesa,
11:01
theirdeles farmsfazendas destroyeddestruído and a hugeenorme numbernúmero of people forciblyà força deporteddeportados.
174
636000
4000
as suas quintas destruídas e muita gente
foi deportada à força.
11:06
They were receivedrecebido in refugeerefugiado campsacampamentos
175
641000
3000
Foram recebidas em campos de refugiados
11:09
setconjunto up by NGOsONGs in AlbaniaAlbânia and MacedoniaMacedónia.
176
644000
3000
instalados por ONG
na Albânia e na Macedónia.
A marca dum homem
que morreu queimado dentro de casa.
11:14
The imprintimprimir of a man who had been burnedqueimou insidedentro his ownpróprio home.
177
649000
3000
11:18
The imageimagem remindedlembrou me of a cavecaverna paintingpintura,
178
653000
3000
A imagem recordou-me
as pinturas das cavernas
11:21
and echoedecoou how primitiveprimitivo we still are in so manymuitos waysmaneiras.
179
656000
4000
e fez-me pensar em como ainda
somos primitivos, sob tantos aspetos.
Entre 1995 e 1996,
11:27
BetweenEntre 1995 and '96, I coveredcoberto the first two warsguerras
180
662000
4000
fiz a cobertura das duas primeiras guerras
11:31
in ChechnyaChechênia from insidedentro GroznyGrozny.
181
666000
2000
na Chechénia, do interior de Grózny.
11:33
This is a ChechenChecheno rebelrebelde on the frontfrente linelinha againstcontra the RussianRusso armyexército.
182
668000
4000
Este é um rebelde checheno
na linha da frente contra o exército russo.
11:39
The RussiansRussos bombardedbombardeados GroznyGrozny constantlyconstantemente for weekssemanas,
183
674000
4000
Os russos bombardearam Grózny
constantemente durante semanas,
11:43
killingmatando mainlyprincipalmente the civilianscivis who were still trappedpreso insidedentro.
184
678000
3000
matando sobretudo os civis
que ainda estavam encurralados lá dentro.
11:48
I foundencontrado a boyGaroto from the locallocal orphanageorfanato
185
683000
2000
Encontrei um rapaz do orfanato local
11:50
wanderingvagando around the frontfrente linelinha.
186
685000
2000
a vaguear pela linha da frente.
11:54
My work has evolvedevoluiu from beingser concernedpreocupado mainlyprincipalmente with warguerra
187
689000
3000
O meu trabalho passara de estar
preocupado sobretudo com a guerra
11:57
to a focusfoco on criticalcrítico socialsocial issuesproblemas as well.
188
692000
4000
para me concentrar também
nas questões de crítica social.
Depois da queda de Ceausescu,
fui à Roménia
12:02
After the fallcair of CeausescuCeausescu, I wentfoi to RomaniaRomênia
189
697000
2000
12:04
and discovereddescobriu a kindtipo of gulagGulag of childrencrianças,
190
699000
4000
e descobri uma espécie
de "gulag" de crianças,
12:08
where thousandsmilhares of orphansórfãos were beingser keptmanteve in medievalmedieval conditionscondições.
191
703000
3000
onde se mantinham milhares de órfãos
em condições medievais.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedimpostas a quotacota
192
707000
2000
Ceausescu tinha imposto uma quota
12:14
on the numbernúmero of childrencrianças to be producedproduzido by eachcada familyfamília,
193
709000
3000
quanto ao número de crianças
que cada família tinha que ter,
12:17
therebyassim makingfazer women'smulheres bodiescorpos an instrumentinstrumento of stateEstado economiceconômico policypolítica.
194
712000
4000
transformando o corpo das mulheres
num instrumento
de política económica do estado.
12:22
ChildrenCrianças who couldn'tnão podia be supportedapoiado by theirdeles familiesfamílias
195
717000
3000
As crianças, que não podiam
ser sustentadas pela família,
12:25
were raisedlevantado in governmentgoverno orphanagesorfanatos.
196
720000
3000
eram criadas em orfanatos do governo.
12:28
ChildrenCrianças with birthnascimento defectsdefeitos were labeledrotulado incurablespacientes incuráveis,
197
723000
3000
As crianças com defeitos congénitos
eram consideradas incuráveis,
12:31
and confinedconfinado for life to inhumandesumano conditionscondições.
198
726000
4000
e reduzidas a uma vida
em condições desumanas.
12:35
As reportsrelatórios begancomeçasse to surfacesuperfície, again internationalinternacional aidajuda wentfoi in.
199
730000
4000
Quando as notícias vieram a lume,
avançou mais uma vez a ajuda internacional.
12:41
Going deeperDeeper into the legacylegado of the EasternOriental EuropeanEuropeu regimesregimes,
200
736000
4000
Mergulhando mais fundo no legado
dos regimes da Europa de Leste,
12:45
I workedtrabalhou for severalde várias monthsmeses on a storyhistória about the effectsefeitos of industrialindustrial pollutionpoluição,
201
740000
4000
trabalhei vários meses numa notícia
sobre os efeitos da poluição industrial,
12:49
where there had been no regardque diz respeito for the environmentmeio Ambiente
202
744000
3000
em que não tinha havido
qualquer respeito pelo ambiente
12:52
or the healthsaúde of eitherou workerstrabalhadores or the generalgeral populationpopulação.
203
747000
4000
ou pela saúde quer dos trabalhadores
quer da população em geral.
12:56
An aluminumalumínio factoryfábrica in CzechoslovakiaChecoslováquia
204
751000
3000
Uma fábrica de alumínio na Checoslováquia
12:59
was filledpreenchidas with carcinogeniccancerígeno smokefumaça and dustpoeira,
205
754000
3000
estava cheia de fumo
e poeiras cancerígenas
13:02
and fourquatro out of fivecinco workerstrabalhadores cameveio down with cancerCâncer.
206
757000
4000
e quatro em cada cinco operários
apareciam com cancro.
Depois da queda de Suharto na Indonésia,
13:08
After the fallcair of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonésia,
207
763000
2000
13:10
I begancomeçasse to exploreexplorar conditionscondições of povertypobreza
208
765000
3000
comecei a explorar condições de pobreza
13:13
in a countrypaís that was on its way towardsem direção modernizationmodernização.
209
768000
3000
num país que estava
a caminho da modernização.
13:16
I spentgasto a good dealacordo of time with a man
210
771000
3000
Passei muito tempo com um homem
13:19
who livedvivia with his familyfamília on a railwayestrada de ferro embankmentaterro
211
774000
2000
que viva com a família
num aterro ferroviário
13:21
and had lostperdido an armbraço and a legperna in a traintrem accidentacidente.
212
776000
4000
e tinha perdido um braço e uma perna
num acidente de comboio.
13:25
When the storyhistória was publishedPublicados, unsolicitednão solicitado donationsdoações pouredderramado in.
213
780000
5000
Quando foi publicada a história,
choveram donativos espontâneos.
13:30
A trustConfiar em fundfundo was establishedestabelecido,
214
785000
2000
Instituiu-se um fundo,
13:32
and the familyfamília now livesvidas in a housecasa in the countrysidezona rural
215
787000
3000
e a família agora vive numa casa no campo
13:35
and all theirdeles basicbásico necessitiesnecessidades are takenocupado careCuidado of.
216
790000
3000
com todas as necessidades
básicas satisfeitas.
13:38
It was a storyhistória that wasn'tnão foi tryingtentando to sellvender anything.
217
793000
3000
Era uma história que não estava
a tentar vender nada.
13:41
JournalismJornalismo had providedforneceu a channelcanal
218
796000
3000
O jornalismo tinha proporcionado um canal
13:44
for people'spovos naturalnatural sensesentido of generositygenerosidade, and the readersleitores respondedrespondeu.
219
799000
4000
para o sentido natural de generosidade
das pessoas
e os leitores corresponderam.
13:50
I metconheceu a bandbanda of homelesssem teto childrencrianças who'dquem iria come to JakartaJakarta from the countrysidezona rural,
220
805000
3000
Encontrei um grupo de crianças sem abrigo
que foram do campo para Jacarta,
13:53
and endedterminou up livingvivo in a traintrem stationestação.
221
808000
3000
e acabaram por viver
numa estação de comboio.
13:56
By the ageera of 12 or 14, they'deles becometornar-se beggarsmendigos and drugdroga addictsviciados em.
222
811000
5000
Aos 12 ou 14 anos,
acabaram em pedintes e drogados.
14:01
The ruralrural poorpobre had becometornar-se the urbanurbano poorpobre,
223
816000
2000
Os rurais pobres tinham
passado a ser os urbanos pobres
14:03
and in the processprocesso, they'deles becometornar-se invisibleinvisível.
224
818000
4000
e, no processo, tornaram-se invisíveis.
14:09
These heroinheroína addictsviciados em in detoxdesintoxicação in PakistanPaquistão
225
824000
3000
Estes viciados em heroína,
em desintoxicação no Paquistão,
14:12
remindedlembrou me of figuresfiguras in a playToque by BeckettBeckett:
226
827000
3000
fizeram-me lembrar personagens
numa peça de Beckett,
14:15
isolatedisolado, waitingesperando in the darkSombrio, but drawndesenhado to the lightluz.
227
830000
3000
isoladas, à espera no escuro,
mas atraídas pela luz.
14:22
AgentAgente OrangeLaranja was a defoliantdesfolhante used duringdurante the VietnamVietname WarGuerra
228
837000
4000
O Agente Laranja era um desfolhante
usado durante a guerra do Vietname
para impedir o refúgio
ao exército vietcongue e norte-vietnamita.
14:26
to denynegar covertampa to the VietcongVietcong and the NorthNorte VietnameseVietnamita armyexército.
229
841000
4000
O ingrediente ativo era a dioxina,
um químico extremamente tóxico
14:30
The activeativo ingredientingrediente was dioxindioxina, an extremelyextremamente toxictóxico chemicalquímico
230
845000
4000
14:34
that was sprayedpulverizado in vastgrande quantitiesquantidades,
231
849000
2000
que foi aspergido em enormes quantidades,
14:36
and whosede quem effectsefeitos passedpassado throughatravés the genesgenes to the nextPróximo generationgeração.
232
851000
4000
cujos efeitos passaram
para os genes da geração seguinte.
14:42
In 2000, I begancomeçasse documentingdocumentando globalglobal healthsaúde issuesproblemas,
233
857000
3000
Em 2000, comecei a documentar
questões de saúde global,
14:45
concentratingconcentrando-se first on AIDSAIDS/SIDA in AfricaÁfrica.
234
860000
3000
concentrando-me primeiro na SIDA em África.
14:48
I triedtentou to tell the storyhistória throughatravés the work of caregiverscuidadores.
235
863000
3000
Tentei contar a notícia através
do trabalho dos técnicos de saúde.
14:51
I thought it was importantimportante to emphasizeenfatizar that people were beingser helpedajudou,
236
866000
4000
Pensei que era importante sublinhar
que as pessoas estavam a ser ajudadas,
14:55
whetherse by internationalinternacional NGOsONGs or by locallocal grassrootsbase organizationsorganizações.
237
870000
5000
quer por ONG internacionais
ou por organizações de base locais.
15:00
So manymuitos childrencrianças have been orphanedórfão by the epidemicepidemia
238
875000
2000
Nesta epidemia
ficaram órfãs tantas crianças
15:02
that grandmothersavós have takenocupado the placeLugar, colocar of parentsparentes,
239
877000
3000
que as avós assumiram o papel de mães.
15:05
and a lot of childrencrianças had been bornnascermos with HIVHIV.
240
880000
3000
Muitas crianças nasceram com HIV.
15:09
A hospitalhospital in ZambiaZâmbia.
241
884000
2000
Um hospital na Zâmbia.
15:14
I begancomeçasse documentingdocumentando the closefechar connectionconexão
242
889000
3000
Comecei a documentar a estreita ligação
entre o HIV/SIDA e a tuberculose.
15:17
betweenentre HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA and tuberculosistuberculose.
243
892000
3000
15:20
This is an MSFMSF hospitalhospital in CambodiaCamboja.
244
895000
3000
Isto é um hospital MSF no Camboja,
As minhas fotos podem desempenhar
um papel de apoio ao trabalho das ONG
15:28
My picturesAs fotos can playToque a supportingde apoio roleFunção to the work of NGOsONGs
245
903000
3000
15:31
by sheddingderramamento lightluz on the criticalcrítico socialsocial problemsproblemas they're tryingtentando to dealacordo with.
246
906000
4000
lançando luz nos problemas sociais
críticos que elas tentam resolver.
15:35
I wentfoi to CongoCongo with MSFMSF,
247
910000
3000
Fui para o Congo com os MSF
15:38
and contributedcontribuído to a booklivro and an exhibitionexibição
248
913000
2000
e contribuí para um livro
e para uma exposição
15:40
that focusedfocado attentionatenção on a forgottenesquecido warguerra
249
915000
3000
que concentrava as atenções
numa guerra esquecida
15:43
in whichqual millionsmilhões of people have diedmorreu,
250
918000
2000
em que tinham morrido milhões de pessoas,
15:45
and exposureexposição to diseasedoença withoutsem treatmenttratamento is used as a weaponarma.
251
920000
4000
expostas a doenças sem tratamento,
ou usadas como uma arma.
15:50
A malnourishedcrianças desnutridas childcriança beingser measuredmedido
252
925000
2000
Uma criança malnutrida a ser medida
15:52
as partparte of the supplementalsuplementar feedingalimentação programprograma.
253
927000
2000
ao abrigo do programa
de alimentação suplementar.
15:56
In the fallcair of 2004 I wentfoi to DarfurDarfur.
254
931000
3000
No outono de 2004, fui a Darfur.
Desta vez, estava contratado
por uma revista,
16:00
This time I was on assignmenttarefa for a magazinerevista,
255
935000
2000
16:02
but again workedtrabalhou closelyde perto with MSFMSF.
256
937000
2000
mas voltei a trabalhar
estreitamente com os MSF.
16:04
The internationalinternacional communitycomunidade still hasn'tnão tem foundencontrado a way
257
939000
3000
A comunidade internacional
ainda não tinha encontrado forma
16:07
to createcrio the pressurepressão necessarynecessário to stop this genocidegenocídio.
258
942000
4000
de criar a pressão necessária
para deter aquele genocídio.
16:13
An MSFMSF hospitalhospital in a campacampamento for displaceddeslocado people.
259
948000
3000
Um hospital MSF
num acampamento para deslocados.
16:18
I've been workingtrabalhando on a long projectprojeto on crimecrime and punishmentpunição in AmericaAmérica.
260
953000
4000
Tenho trabalhado num grande projeto
sobre o crime e o castigo nos EUA.
Isto é uma cena de Nova Orleães.
16:23
This is a scenecena from NewNovo OrleansOrleans.
261
958000
2000
16:27
A prisonerprisioneiro on a chaincadeia ganggangue in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Um prisioneiro numa prisão no Alabama
foi punido sendo algemado
a um poste sob o sol do meio-dia.
16:30
was punishedpunido by beingser handcuffedalgemado to a postpostar in the middayao meio-dia sundom.
263
965000
3000
16:36
This experienceexperiência raisedlevantado a lot of questionsquestões,
264
971000
2000
Esta experiência levantou
uma série de questões,
16:38
amongentre them questionsquestões about racecorrida and equalityigualdade
265
973000
3000
entre elas questões
sobre etnias e igualdade
16:41
and for whomo qual in our countrypaís opportunitiesoportunidades and optionsopções are availableacessível.
266
976000
5000
e sobre quem, no nosso país,
tem acesso a oportunidades e opções.
16:46
In the yardjardim of a chaincadeia ganggangue in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
No pátio da prisão em Alabama.
Não vi nenhum dos aviões embater
16:52
I didn't see eitherou of the planesaviões hitacertar,
268
987000
2000
16:54
and when I glancedOlhei de relance out my windowjanela, I saw the first towertorre burningqueimando,
269
989000
3000
e, quando olhei pela janela,
vi a primeira torre a arder
16:57
and I thought it mightpoderia have been an accidentacidente.
270
992000
3000
e pensei que devia ter sido um acidente.
17:00
A fewpoucos minutesminutos latermais tarde when I lookedolhou again
271
995000
2000
Minutos depois, quando voltei a olhar
17:02
and saw the secondsegundo towertorre burningqueimando, I knewsabia we were at warguerra.
272
997000
4000
e vi a segunda torre a arder,
percebi que estávamos em guerra.
17:07
In the midstmeio of the wreckagedestroços at GroundTerreno ZeroZero, I had a realizationrealização.
273
1002000
3000
No meio dos destroços no Ground Zero,
tive uma revelação.
17:11
I'd been photographingfotografando in the IslamicIslâmica worldmundo sinceDesde a 1981 --
274
1006000
4000
Tinha andado a fotografar
no mundo islâmico desde 1981,
17:15
not only in the MiddleMédio EastLeste, but alsoAlém disso in AfricaÁfrica, AsiaÁsia and EuropeEuropa.
275
1010000
5000
não só no Médio Oriente, mas também
em África, na Ásia e na Europa.
Quando andava a fotografar
nesses diferentes locais,
17:20
At the time I was photographingfotografando in these differentdiferente placeslocais,
276
1015000
3000
pensava que estava a cobrir
notícias separadas,
17:23
I thought I was coveringcobrindo separateseparado storieshistórias,
277
1018000
2000
mas a história do 11/setembro cristalizou
17:25
but on 9/11 historyhistória crystallizedcristalizado, and I understoodEntendido
278
1020000
3000
e percebi que tinha andado a fazer
a cobertura duma única notícia,
17:28
I'd actuallyna realidade been coveringcobrindo a singlesolteiro storyhistória for more than 20 yearsanos,
279
1023000
5000
durante mais de 20 anos
e o ataque a Nova Iorque
era a sua última manifestação.
17:33
and the attackataque on NewNovo YorkYork was its latestMais recentes manifestationmanifestação.
280
1028000
3000
17:37
The centralcentral commercialcomercial districtdistrito of KabulKabul, AfghanistanAfeganistão
281
1032000
3000
O bairro comercial central
de Cabul, no Afeganistão
17:40
at the endfim of the civilCivil warguerra,
282
1035000
2000
no fim da guerra civil,
17:42
shortlyem breve before the citycidade fellcaiu to the TalibanTaliban.
283
1037000
3000
pouco depois de a cidade
cair para os talibãs.
17:48
LandTerra minemeu victimsvítimas beingser helpedajudou
284
1043000
2000
Vítimas de minas terrestres
a serem ajudadas
17:50
at the RedVermelho CrossCruz rehabreabilitação centercentro beingser runcorre by AlbertoAlberto CairoCairo.
285
1045000
3000
no centro de reabilitação
da Cruz Vermelha
dirigido por Alberto Cairo.
17:55
A boyGaroto who lostperdido a legperna to a leftoversobras minemeu.
286
1050000
3000
Um rapaz que perdeu uma perna
numa mina abandonada.
17:58
I'd witnessedtestemunhado immenseimenso sufferingsofrimento in the IslamicIslâmica worldmundo
287
1053000
3000
Testemunhei imenso sofrimento
no mundo islâmico,
18:01
from politicalpolítico oppressionopressão, civilCivil warguerra, foreignestrangeiro invasionsinvasões, povertypobreza, faminefome.
288
1056000
5000
opressão política, guerra civil,
invasões estrangeiras, pobreza, fome.
18:06
I understoodEntendido that in its sufferingsofrimento,
289
1061000
2000
Percebi que, no seu sofrimento,
18:08
the IslamicIslâmica worldmundo had been cryinga chorar out. Why weren'tnão foram we listeningouvindo?
290
1063000
5000
o mundo islâmico tinha estado aos gritos.
Porque é que nós não os escutámos?
18:16
A TalibanTaliban fighterlutador shottiro duringdurante a battlebatalha
291
1071000
2000
Um combatente talibã alvejado
durante uma batalha
18:18
as the NorthernDo Norte AllianceAliança enteredentrou the citycidade of KunduzKunduz.
292
1073000
4000
quando a Aliança do Norte
entrou na cidade de Kunduz.
18:28
When warguerra with IraqIraque was imminentiminente,
293
1083000
2000
Quando estava iminente
a guerra com o Iraque,
18:30
I realizedpercebi the AmericanAmericana troopstropas would be very well coveredcoberto,
294
1085000
3000
percebi que as tropas norte-americanas
seriam bem cobertas,
18:33
so I decideddecidiu to covertampa the invasioninvasão from insidedentro BaghdadBagdá.
295
1088000
3000
por isso decidi fazer a cobertura
da invasão no interior de Bagdade.
18:42
A marketplacemercado was hitacertar by a mortarargamassa shellConcha
296
1097000
2000
Um mercado foi atingido por um morteiro
18:44
that killedmorto severalde várias membersmembros of a singlesolteiro familyfamília.
297
1099000
3000
que matou vários membros
duma única família.
18:49
A day after AmericanAmericana forcesforças enteredentrou BaghdadBagdá,
298
1104000
3000
Um dia depois de as forças americanas
entrarem em Bagdade,
uma companhia de fuzileiros
começou a cercar ladrões de bancos
18:52
a companyempresa of MarinesFuzileiros navais begancomeçasse roundingarredondamento up bankbanco robbersladrões
299
1107000
2000
18:54
and were cheeredaplaudiram on by the crowdsmultidões --
300
1109000
2000
e foram aplaudidos pela multidão,
18:57
a hopefulesperançoso momentmomento that was shortcurto livedvivia.
301
1112000
2000
um momento de esperança que durou pouco.
19:01
For the first time in yearsanos,
302
1116000
2000
Pela primeira vez em anos,
os xiitas puderam fazer a peregrinação
19:03
Shi'itesXiitas were allowedpermitido to make the pilgrimageperegrinação
303
1118000
2000
a Karbala para festejar Ashura.
19:05
to KarbalaKarbala to observeobservar AshuraAshura,
304
1120000
2000
19:07
and I was amazedespantado by the sheerpuro numbernúmero of people
305
1122000
3000
Fiquei espantado
com o grande número de pessoas
e com o grande fervor
com que praticavam a sua religião.
19:10
and how ferventlyfervorosamente they practicedpraticada theirdeles religionreligião.
306
1125000
2000
19:15
A groupgrupo of menhomens marchmarcha throughatravés the streetsruas cuttingcorte themselvessi mesmos with knivesfacas.
307
1130000
3000
Um grupo de homens a desfilar pelas ruas,
cortando-se com facas.
19:18
It was obviousóbvio that the Shi'itesXiitas were a forceforça to be reckonedcontada with,
308
1133000
4000
Era óbvio que os xiitas
eram uma força a ser considerada
19:22
and we would do well to understandCompreendo them and learnaprender how to dealacordo with them.
309
1137000
5000
e faríamos bem em compreendê-los
e aprender a lidar com eles.
19:29
Last yearano I spentgasto severalde várias monthsmeses documentingdocumentando our woundedferido troopstropas,
310
1144000
4000
No ano passado, passei meses
a documentar as nossas tropas feridas,
19:33
from the battlefieldcampo de batalha in IraqIraque all the way home.
311
1148000
2000
que saíam do campo de batalha
no Iraque e voltavam para casa.
Isto é um helicóptero médico
a tentar ressuscitar
19:37
This is a helicopterhelicóptero medicmédico givingdando CPRPRIMEIROS SOCORROS
312
1152000
2000
19:39
to a soldiersoldado who had been shottiro in the headcabeça.
313
1154000
2000
um soldado que fora ferido na cabeça.
19:44
MilitaryMilitar medicineremédio has becometornar-se so efficienteficiente
314
1159000
2000
A medicina militar tornou-se tão eficaz
19:46
that the percentagepercentagem of troopstropas who survivesobreviver after beingser woundedferido
315
1161000
4000
que a percentagem de tropas
que sobrevive a ferimentos
é muito mais alta nesta guerra do que
em qualquer outra guerra da nossa história.
19:50
is much highersuperior in this warguerra than in any other warguerra in our historyhistória.
316
1165000
3000
19:55
The signatureassinatura weaponarma of the warguerra is the IEDIED,
317
1170000
3000
A arma emblemática da guerra
é a bomba caseira
19:58
and the signatureassinatura woundferida is severegrave legperna damagedanificar.
318
1173000
3000
e o ferimento emblemático
é um dano grave nas pernas.
20:03
After enduringduradoura extremeextremo paindor and traumatrauma,
319
1178000
3000
Depois de aguentar
uma dor extrema e traumas,
20:06
the woundedferido facecara a gruelingesgotante physicalfisica
320
1181000
2000
os feridos enfrentam
uma difícil reabilitação física
20:08
and psychologicalpsicológico struggleluta in rehabreabilitação.
321
1183000
2000
e uma luta psicológica.
20:13
The spiritespírito they displayedexibido was absolutelyabsolutamente remarkablenotável.
322
1188000
3000
O espírito que demonstram
é absolutamente espantoso.
20:17
I triedtentou to imagineImagine myselfEu mesmo in theirdeles placeLugar, colocar,
323
1192000
2000
Tentei colocar-me no lugar deles
20:19
and I was totallytotalmente humbledhumilhou by theirdeles couragecoragem and determinationdeterminação
324
1194000
4000
e fiquei completamente esmagado
pela sua coragem e determinação
20:23
in the facecara of suchtal catastrophiccatastrófico lossperda.
325
1198000
3000
perante uma perda tão catastrófica.
20:27
Good people had been put in a very badmau situationsituação for questionablequestionável resultsresultados.
326
1202000
5000
Gente boa que foi colocada
numa situação terrível
por resultados questionáveis.
20:35
One day in rehabreabilitação someonealguém, startedcomeçado talkingfalando about surfingsurf
327
1210000
3000
Um dia, na reabilitação,
comecei a falar de "surfing"
20:38
and all these guys who'dquem iria never surfedsurfou before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
e todos aqueles tipos que nunca
tinham feito "surf" disseram:
"Ei, vamos embora!".
20:42
And they wentfoi surfingsurf.
329
1217000
2000
E foram fazer "surf".
Os fotógrafos vão aos limites extremos
da experiência humana
20:48
PhotographersFotógrafos go to the extremeextremo edgesarestas of humanhumano experienceexperiência
330
1223000
3000
20:51
to showexposição people what's going on.
331
1226000
2000
para mostrar às pessoas o que se passa.
20:53
SometimesÀs vezes they put theirdeles livesvidas on the linelinha,
332
1228000
3000
Por vezes põem em risco a vida,
20:56
because they believe your opinionsopiniões and your influenceinfluência matterimportam.
333
1231000
4000
porque acreditam que as vossas opiniões
e a vossa influência são importantes.
21:00
They aimalvo theirdeles picturesAs fotos at your bestmelhor instinctsinstintos,
334
1235000
4000
Dirigem as fotografias
aos vossos melhores instintos,
21:04
generositygenerosidade, a sensesentido of right and wrongerrado,
335
1239000
3000
a generosidade,
o sentido do certo e do errado,
21:07
the abilityhabilidade and the willingnessboa vontade to identifyidentificar with othersoutras,
336
1242000
4000
a capacidade e a vontade
de se identificarem com os outros,
21:11
the refusalrecusa to acceptaceitar the unacceptableinaceitável.
337
1246000
3000
a recusa em aceitar o inaceitável.
21:16
My TEDTED wishdesejo:
338
1251000
2000
O meu desejo TED:
21:18
there's a vitalvital storyhistória that needsprecisa to be told,
339
1253000
3000
Há uma história vital
que tem que ser contada,
21:21
and I wishdesejo for TEDTED to help me gainganho accessAcesso to it
340
1256000
4000
e desejo que a TED me ajude
a conseguir fazer isso
21:25
and then to help me come up with innovativeInovativa and excitingemocionante waysmaneiras
341
1260000
4000
e depois me ajude a arranjar
formas inovadoras e excitantes
de usar o fotojornalismo na era digital.
21:29
to use newsnotícia photographyfotografia in the digitaldigital eraera.
342
1264000
3000
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Muito obrigado.
(Aplausos)
21:35
(ApplauseAplausos)
344
1270000
15000
[Para ajudar a concretizar este desejo,
contactar: tedprize@ted.com]

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com