ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Lewis Pugh: My mind-shifting Everest swim

O mergulho influente de Lewis Pugh no Evereste.

Filmed:
1,201,376 views

Depois de nadar no Pólo Norte, Lewis Pugh jurou nunca mais mergulhar em águas geladas. Mais tarde, ouviu falar do Lago Imja no Monte Evereste -- um corpo de água a uma altitude de 5300 metros, inteiramente criado por glaciares derretidos -- e começou uma viagem que lhe ensinaria uma nova e radical forma de abordar a natação e de pensar nas alterações climáticas.
- Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Last yearano when I was here, I was speakingFalando to you about a swimnadar
0
0
3000
No ano passado, quando aqui estive, falei-vos de um mergulho
00:18
whichqual I did acrossatravés the NorthNorte PolePolo.
1
3000
3000
no qual atravessei o Pólo Norte a nado.
00:21
And while that swimnadar tooktomou placeLugar, colocar threetrês yearsanos agoatrás,
2
6000
2000
E embora esse mergulho tenha acontecido há três anos atrás,
00:23
I can rememberlembrar it as if it was yesterdayontem.
3
8000
3000
lembro-me dele como se tivesse acontecido ontem.
00:26
I rememberlembrar standingparado on the edgeBeira of the icegelo,
4
11000
3000
Lembro-me de estar em pé, na beirinha do gelo,
00:29
about to divemergulho into the wateragua,
5
14000
2000
prestes a mergulhar na água,
00:31
and thinkingpensando to myselfEu mesmo, I have never ever
6
16000
3000
e pensar para comigo mesmo, nunca na minha vida
00:34
seenvisto any placeLugar, colocar on this earthterra
7
19000
2000
vi um lugar neste mundo
00:36
whichqual is just so frighteningassustador.
8
21000
2000
tão assustador como este.
00:38
The wateragua is completelycompletamente blackPreto.
9
23000
2000
A água é completamente preta.
00:40
The wateragua is minusmenos 1.7 degreesgraus centigradecentígrado,
10
25000
3000
A água está a menos 1,7 graus centígrados
00:43
or 29 degreesgraus FahrenheitFahrenheit.
11
28000
3000
ou 29 graus Fahrenheit.
00:46
It's flippinginvertendo freezingcongelamento in that wateragua.
12
31000
3000
Está um frio do extremo naquela água.
00:49
And then a thought cameveio acrossatravés my mindmente:
13
34000
3000
E depois ocorreu-me um pensamento:
00:52
if things go pear-shapedem forma de pera on this swimnadar,
14
37000
3000
se as coisas derem para o torto durante este mergulho,
00:55
how long will it take for my frozencongeladas bodycorpo
15
40000
3000
quanto tempo demorará o meu corpo
00:58
to sinkPia the fourquatro and a halfmetade kilometersquilômetros
16
43000
2000
a percorrer os quatro quilómetros e meio
01:00
to the bottominferior of the oceanoceano?
17
45000
2000
até afundar no fundo do oceano?
01:02
And then I said to myselfEu mesmo, I've just got to get this thought
18
47000
2000
E depois disse para mim mesmo, tenho que me livrar deste pensamento
01:04
out of my mindmente as quicklyrapidamente as possiblepossível.
19
49000
2000
o mais rapidamente possível.
01:06
And the only way I can divemergulho
20
51000
2000
E a única forma de conseguir mergulhar
01:08
into that freezingcongelamento coldfrio wateragua
21
53000
2000
naquela água gelada
01:10
and swimnadar a kilometerquilômetro
22
55000
2000
e nadar um quilómetro
01:12
is by listeningouvindo to my iPodiPod and really revvingacelerando myselfEu mesmo up,
23
57000
3000
é ouvir música no meu iPod e inspirar-me,
01:15
listeningouvindo to everything from beautifulbonita operaópera
24
60000
3000
ouvir tudo, desde ópera lindíssima
01:18
all the way acrossatravés to PuffPuff DaddyPapai,
25
63000
3000
até ao outro lado, Puff Daddy,
01:21
and then committingcometendo myselfEu mesmo a hundredcem percentpor cento --
26
66000
2000
e depois entregar-me a cem por cento --
01:23
there is nothing more powerfulpoderoso than the made-upconfeccionados mindmente --
27
68000
3000
não há nada mais poderoso do que uma mente decidida --
01:26
and then walkingcaminhando up to the edgeBeira of the icegelo
28
71000
3000
e depois ir até à beira do gelo
01:29
and just divingmergulho into the wateragua.
29
74000
2000
e simplesmente mergulhar na água.
01:31
And that swimnadar tooktomou me
30
76000
2000
Aquele mergulho demorou
01:33
18 minutesminutos and 50 secondssegundos,
31
78000
2000
18 minutos e 50 segundos,
01:35
and it feltsentiu like 18 daysdias.
32
80000
2000
e pareceram-me 18 dias.
01:37
And I rememberlembrar gettingobtendo out of the wateragua
33
82000
2000
E eu lembro-me de sair da água
01:39
and my handsmãos feelingsentindo-me so painfuldoloroso
34
84000
2000
e as minhas mãos doíam-me tanto
01:41
and looking down at my fingersdedos,
35
86000
2000
e olhei para os meus dedos,
01:43
and my fingersdedos were literallyliteralmente the sizeTamanho of sausagessalsichas
36
88000
3000
e os meus dedos estavam do tamanho de salsichas
01:46
because -- you know, we're madefeito partiallyparcialmente of wateragua --
37
91000
3000
porque -- sabem, somos feitos parcialmente de água --
01:49
when wateragua freezescongela- it expandsse expande,
38
94000
2000
quando a água congela, expande,
01:51
and so the cellscélulas in my fingersdedos
39
96000
2000
e portanto as células dos meus dedos
01:53
had frozencongeladas and expandedexpandido
40
98000
2000
tinham congelado e expandido
01:55
and burstexplosão.
41
100000
2000
e rebentado.
01:57
And the mosta maioria immediateimediato thought when I cameveio out of that wateragua
42
102000
2000
E o pensamento mais imediato a seguir a ter saído daquela água
01:59
was the followingSegue:
43
104000
2000
foi o seguinte:
02:01
I'm never, ever
44
106000
2000
Eu nunca mais
02:03
going to do anotheroutro coldfrio wateragua swimnadar
45
108000
3000
vou fazer outro mergulho de água gelada
02:06
in my life again.
46
111000
3000
na minha vida.
02:09
AnywayDe qualquer forma, last yearano, I heardouviu about the HimalayasHimalaia
47
114000
3000
Em todo o caso, no ano passado, ouvi falar dos Himalaias
02:12
and the meltingfusão of the -- (LaughterRiso)
48
117000
2000
e do derretimento dos -- (Risos)
02:14
and the meltingfusão of the glaciersgeleiras
49
119000
2000
do derretimento dos glaciares
02:16
because of climateclima changemudança.
50
121000
2000
por causa das alterações climáticas.
02:18
I heardouviu about this lakelago, LakeLago ImjaImja.
51
123000
3000
E ouvi falar deste lago, o Lago Imja.
02:21
This lakelago has been formedformado in the last couplecasal of yearsanos
52
126000
3000
Este lago formou-se nos últimos dois anos
02:24
because of the meltingfusão of the glaciergeleira.
53
129000
2000
por causa do derretimento do glaciar.
02:26
The glacier'sdo glaciar gonefoi all the way up the mountainmontanha
54
131000
2000
O glaciar encolheu montanha acima
02:28
and left in its placeLugar, colocar this biggrande lakelago.
55
133000
3000
e deixou este grande lago no seu lugar.
02:31
And I firmlyfirmemente believe
56
136000
2000
E eu acredito firmemente
02:33
that what we're seeingvendo in the HimalayasHimalaia
57
138000
2000
que o que estamos a assistir nos Himalaias
02:35
is the nextPróximo great, biggrande battlegroundcampo de batalha
58
140000
2000
é o próximo grande e importante campo de batalha
02:37
on this earthterra.
59
142000
2000
nesta Terra.
02:39
NearlyQuase two billionbilhão people --
60
144000
2000
Quase dois mil milhões de pessoas --
02:41
so one in threetrês people on this earthterra --
61
146000
2000
por isso uma em cada três pessoas na Terra --
02:43
relycontar com on the wateragua from the HimalayasHimalaia.
62
148000
3000
dependem da água que vem dos Himalaias.
02:46
And with a populationpopulação increasingaumentando as quicklyrapidamente as it is,
63
151000
3000
E com a população a aumentar tão rapidamente como está a aumentar,
02:49
and with the wateragua supplyfornecem from these glaciersgeleiras --
64
154000
2000
e com o abastecimento de água destes glaciares --
02:51
because of climateclima changemudança --
65
156000
2000
por causa das alterações climáticas --
02:53
decreasingdiminuindo so much,
66
158000
2000
a diminuir tanto,
02:55
I think we have a realreal riskrisco of instabilityinstabilidade.
67
160000
2000
eu acho que existe um grande risco de instabilidade.
02:57
NorthNorte, you've got ChinaChina; southsul, you've IndiaÍndia, PakistanPaquistão, BangladeshBangladesh,
68
162000
3000
A norte, temos a China; a sul, temos a Índia, o Paquistão e o Bangladesh,
03:00
all these countriespaíses.
69
165000
2000
estes países todos.
03:02
And so I decideddecidiu
70
167000
2000
E, por isso, decidi
03:04
to walkandar up to MtMT. EverestEverest,
71
169000
2000
caminhar até ao cimo do Monte Evereste,
03:06
the highestmais alto mountainmontanha on this earthterra,
72
171000
2000
a montanha mais alta da Terra,
03:08
and go and do a symbolicsimbólico swimnadar
73
173000
2000
e fazer um mergulho simbólico
03:10
underneathpor baixo the summitcimeira
74
175000
2000
abaixo do cume
03:12
of MtMT. EverestEverest.
75
177000
2000
do Monte Evereste.
03:14
Now, I don't know if any of you have had the opportunityoportunidade to go to MtMT. EverestEverest,
76
179000
3000
Agora, não sei se alguns de vocês já tiveram a oportunidade de ir ao Monte Evereste,
03:17
but it's quitebastante an ordealCalvário gettingobtendo up there.
77
182000
3000
mas é bastante complicado chegar lá.
03:20
28 great, biggrande, powerfulpoderoso yaksiaques
78
185000
2000
28 iaques grandes e potentes
03:22
carryingcarregando all the equipmentequipamento up ontopara this mountainmontanha --
79
187000
3000
carregaram o equipamento todo, montanha acima --
03:25
I don't just have my SpeedoSpeedo,
80
190000
2000
eu não tenho só os meus calções de natação.
03:27
but there's a biggrande filmfilme crewequipe técnica who then
81
192000
2000
Mas havia também uma equipa de filmagens que
03:29
sendenviar all the imagesimagens around the worldmundo.
82
194000
3000
enviou as todas imagens pelo mundo fora.
03:32
The other thing whichqual was so challengingdesafiador about this swimnadar
83
197000
3000
A outra coisa que foi tão difícil neste mergulho
03:35
is not just the altitudealtitude.
84
200000
2000
não foi só a altitude.
03:37
I wanted to do the swimnadar at 5,300 metersmetros aboveacima seamar levelnível.
85
202000
3000
Eu queria nadar 5300 metros acima do nível do mar.
03:40
So it's right up in the heavenscéus.
86
205000
2000
Por isso, é mesmo lá em cima, nas nuvens.
03:42
It's very, very difficultdifícil to breathrespiração. You get altitudealtitude sicknessdoença.
87
207000
3000
É muito, muito difícil respirar. Temos enjoos de altitude.
03:45
I feelssente like you've got a man standingparado behindatrás you with a hammermartelo
88
210000
3000
Parece que temos um homem por trás de nós com um martelo
03:48
just hittingbatendo your headcabeça all the time.
89
213000
2000
a bater na nossa cabeça o tempo todo.
03:50
That's not the worstpior partparte of it.
90
215000
2000
E essa não é a pior parte.
03:52
The worstpior partparte was this yearano was the yearano where they decideddecidiu
91
217000
2000
A pior parte foi que, este ano foi o ano em que eles decidiram
03:54
to do a biggrande cleanuplimpeza operationOperação on MtMT. EverestEverest.
92
219000
3000
fazer uma grande operação de limpeza no Monte Evereste.
03:57
ManyMuitos, manymuitos people have diedmorreu on MtMT. EverestEverest,
93
222000
3000
Muitas e muitas pessoas têm morrido no Monte Evereste,
04:00
and this was the yearano they decideddecidiu to go
94
225000
2000
e este foi o ano em que eles decidiram ir
04:02
and recoverrecuperar all the bodiescorpos of the mountaineersmontanhistas
95
227000
2000
recuperar todos os corpos dos alpinistas
04:04
and then bringtrazer them down the mountainmontanha.
96
229000
3000
e trazê-los para o sopé da montanha.
04:07
And when you're walkingcaminhando up the mountainmontanha
97
232000
2000
E à medida que íamos escalando a montanha
04:09
to attempttentativa to do something
98
234000
2000
para tentar fazer algo
04:11
whichqual no humanhumano has ever donefeito before, and, in factfacto, no fishpeixe --
99
236000
3000
que nenhum ser humano alguma vez fez, e, de facto, nenhum peixe.
04:14
there are no fishpeixe up there swimmingnatação at 5,300 metersmetros --
100
239000
3000
Não há peixes a nadar lá em cima, a 5300 metros.
04:17
When you're tryingtentando to do that,
101
242000
2000
Quando se está a tentar fazer isso,
04:19
and then the bodiescorpos are comingchegando pastpassado you,
102
244000
2000
e os cadáveres vão passando por nós,
04:21
it humbleshumilha you,
103
246000
2000
deixa-nos humildes,
04:23
and you alsoAlém disso realizeperceber very, very clearlyclaramente
104
248000
2000
e também percebemos muito, muito claramente
04:25
that naturenatureza is so much more powerfulpoderoso
105
250000
3000
que a natureza é muito mais poderosa
04:28
than we are.
106
253000
2000
do que nós somos.
04:30
And we walkedcaminhou up this pathwaycaminho,
107
255000
2000
E nós subimos por este caminho,
04:32
all the way up.
108
257000
2000
até lá acima.
04:34
And to the right handmão sidelado of us
109
259000
2000
E à nossa direita
04:36
was this great KhumbuKhumbu GlacierGeleira.
110
261000
2000
estava este grande Glaciar Khumbu.
04:38
And all the way alongao longo the glaciergeleira we saw
111
263000
2000
E no caminho todo, ao longo deste glaciar, vimos
04:40
these biggrande poolspiscinas of meltingfusão icegelo.
112
265000
3000
estas grandes piscinas de gelo derretido.
04:43
And then we got up to this smallpequeno lakelago
113
268000
3000
E depois chegámos a este pequeno lago
04:46
underneathpor baixo the summitcimeira of MtMT. EverestEverest,
114
271000
2000
abaixo do cume do Monte Evereste,
04:48
and I preparedpreparado myselfEu mesmo
115
273000
2000
e preparei-me,
04:50
the samemesmo way as I've always preparedpreparado myselfEu mesmo,
116
275000
2000
da mesma forma que sempre me preparei,
04:52
for this swimnadar whichqual was going to be so very difficultdifícil.
117
277000
2000
para este mergulho que ia ser tão difícil.
04:54
I put on my iPodiPod, I listenedOuvido to some musicmúsica,
118
279000
3000
Liguei o meu iPod, ouvi música,
04:57
I got myselfEu mesmo as aggressiveagressivo as possiblepossível --
119
282000
2000
tornei-me tão agressivo quanto possível --
04:59
but controlledcontrolada aggressionagressão --
120
284000
2000
mas agressão controlada --
05:01
and then I hurledarremessadas myselfEu mesmo
121
286000
2000
e depois lancei-me
05:03
into that wateragua.
122
288000
2000
à água.
05:05
I swamnadou as quicklyrapidamente as I could
123
290000
3000
Nadei o mais depressa que conseguia
05:08
for the first hundredcem metersmetros,
124
293000
2000
nos primeiros cem metros,
05:10
and then I realizedpercebi very, very quicklyrapidamente,
125
295000
2000
e depois percebi, muito rapidamente,
05:12
I had a hugeenorme problemproblema on my handsmãos.
126
297000
2000
que tinha um grande problema em mãos.
05:14
I could barelymal breatherespirar.
127
299000
2000
Mal conseguia respirar.
05:16
I was gaspingofegante for airar.
128
301000
2000
Estava a arfar.
05:18
I then begancomeçasse to chokemotor de arranque,
129
303000
2000
E depois comecei a sufocar,
05:20
and then it quicklyrapidamente led to me vomitingvômitos in the wateragua.
130
305000
3000
o que rapidamente me levou a vomitar na água.
05:23
And it all happenedaconteceu so quicklyrapidamente:
131
308000
3000
E aconteceu tudo tão rapidamente
05:26
I then -- I don't know how it happenedaconteceu -- but I wentfoi underwaterembaixo da agua.
132
311000
3000
que eu -- não sei como aconteceu -- mas afundei-me.
05:29
And luckilyfelizmente, the wateragua was quitebastante shallowraso,
133
314000
3000
E por sorte, o lago era pouco profundo,
05:32
and I was ablecapaz to pushempurrar myselfEu mesmo off the bottominferior of the lakelago
134
317000
3000
e eu fui capaz de empurrar o fundo do lago
05:35
and get up and then take anotheroutro gaspsuspiro of airar.
135
320000
3000
e vir à tona e respirar um grande trago de ar.
05:38
And then I said, carrylevar on. CarryAlça de transporte on. CarryAlça de transporte on.
136
323000
2000
E depois disse, continua. Continua. Continua.
05:40
I carriedtransportado on for anotheroutro fivecinco or sixseis strokesgolpes,
137
325000
3000
Continuei por mais cinco ou seis braçadas,
05:43
and then I had nothing in my bodycorpo,
138
328000
3000
e então já não tinha nada no meu corpo,
05:46
and I wentfoi down to the bottominferior of the lakelago.
139
331000
2000
e fui ao fundo do lago.
05:48
And I don't where I got it from,
140
333000
2000
E não sei onde fui buscar as forças,
05:50
but I was ablecapaz to somehowde alguma forma
141
335000
2000
mas, de alguma forma, fui capaz
05:52
pullpuxar myselfEu mesmo up and as quicklyrapidamente as possiblepossível
142
337000
3000
de me empurrar para cima e o mais depressa possível
05:55
get to the sidelado of the lakelago.
143
340000
3000
chegar à berma do lago.
05:58
I've heardouviu it said that drowningse afogando
144
343000
2000
Já ouvi dizer que afogamento
06:00
is the mosta maioria peacefulpacífico deathmorte that you can have.
145
345000
3000
é a morte mais pacífica que se pode ter.
06:03
I have never, ever heardouviu
146
348000
2000
E nunca ouvi nada
06:05
suchtal uttertotal bollocksbolas.
147
350000
2000
tão absolutamente ridículo.
06:07
(LaughterRiso)
148
352000
2000
(Risos)
06:09
It is the mosta maioria frighteningassustador and panickyem pânico feelingsentindo-me
149
354000
3000
É a sensação mais assustadora e pavorosa
06:12
that you can have.
150
357000
2000
que se pode ter.
06:14
I got myselfEu mesmo to the sidelado of the lakelago.
151
359000
2000
Consegui chegar à berma do lago.
06:16
My crewequipe técnica grabbedagarrou me,
152
361000
2000
A minha equipa agarrou-me,
06:18
and then we walkedcaminhou as quicklyrapidamente as we could
153
363000
2000
e então andámos, o mais rápido que conseguimos
06:20
down -- over the rubbledestroços, Pedregulho --
154
365000
2000
para baixo -- sobre cascalho --
06:22
down to our campacampamento.
155
367000
2000
para o nosso acampamento.
06:24
And there, we satSentou down,
156
369000
2000
E lá, sentá-mo-nos,
06:26
and we did a debriefdepoimento about what had gonefoi wrongerrado
157
371000
3000
e tivemos uma reunião sobre o que tinha corrido mal
06:29
there on MtMT. EverestEverest.
158
374000
2000
ali no Monte Evereste.
06:31
And my teamequipe just gavedeu it to me straightdireto.
159
376000
3000
E a minha equipa disse-me frontalmente.
06:34
They said, LewisLewis, you need to have
160
379000
2000
Eles disseram: "Lewis, tens de fazer
06:36
a radicalradical tacticalTactical shiftmudança
161
381000
3000
uma mudança táctica radical
06:39
if you want to do this swimnadar.
162
384000
2000
se quiseres fazer este mergulho.
06:41
EveryCada singlesolteiro thing whichqual you have learnedaprendido
163
386000
2000
Todas as pequenas coisas que tens aprendido
06:43
in the pastpassado 23 yearsanos of swimmingnatação,
164
388000
2000
nos últimos 23 anos de natação,
06:45
you mustdevo forgetesqueço.
165
390000
2000
tens de esquecer.
06:47
EveryCada singlesolteiro thing whichqual you learnedaprendido
166
392000
2000
Todas as pequenas coisas que aprendeste
06:49
when you were servingservindo in the BritishBritânico armyexército,
167
394000
2000
quando serviste no exército Britânico,
06:51
about speedRapidez and aggressionagressão,
168
396000
2000
sobre velocidade e agressividade,
06:53
you put that to one sidelado.
169
398000
2000
põe isso de lado.
06:55
We want you to walkandar up the hillColina in anotheroutro two days'dos dias time.
170
400000
3000
Queremos que caminhes até ao topo da encosta dentro de dois dias.
06:58
Take some time to restdescansar and think about things.
171
403000
3000
Tira algum tempo para descansar e pensar sobre as coisas.
07:01
We want you to walkandar up the mountainmontanha in two days'dos dias time,
172
406000
3000
Queremos que subas à montanha dentro de dois dias,
07:04
and insteadem vez de of swimmingnatação fastvelozes,
173
409000
3000
e em vez de nadares rápido,
07:07
swimnadar as slowlylentamente as possiblepossível.
174
412000
2000
nada o mais lentamente possível.
07:09
InsteadEm vez disso of swimmingnatação crawlrastejar, swimnadar breaststrokepeito.
175
414000
3000
Em vez de nadar crawl, nada bruços.
07:12
And rememberlembrar, never ever swimnadar with aggressionagressão.
176
417000
3000
E lembra-te, nunca nades com agressividade.
07:15
This is the time to swimnadar
177
420000
2000
Esta é a altura para nadar
07:17
with realreal humilityhumildade.
178
422000
2000
com verdadeira humildade."
07:19
And so we walkedcaminhou back up
179
424000
2000
E então subimos outra vez
07:21
to the mountainmontanha two daysdias latermais tarde.
180
426000
2000
a montanha, dois dias depois.
07:23
And I stoodficou there
181
428000
2000
E eu parei ali
07:25
on the edgeBeira of the lakelago,
182
430000
2000
na beira do lago,
07:27
and I lookedolhou up at MtMT. EverestEverest --
183
432000
2000
e olhei para cima para o Monte Evereste --
07:29
and she is one of the mosta maioria beautifulbonita mountainsmontanhas on the earthterra --
184
434000
3000
e é uma das montanhas mais bonitas da Terra --
07:32
and I said to myselfEu mesmo, just do this slowlylentamente.
185
437000
3000
e disse para mim mesmo, simplesmente fá-lo lentamente.
07:35
And I swamnadou acrossatravés the lakelago.
186
440000
2000
E eu nadei até ao outro lado do lago.
07:37
And I can't begininício to tell you
187
442000
2000
E não vos posso descrever
07:39
how good I feltsentiu
188
444000
2000
como me senti bem
07:41
when I cameveio to the other sidelado.
189
446000
2000
quando alcancei o outro lado.
07:43
But I learnedaprendido two very, very
190
448000
2000
Mas aprendi duas lições
07:45
importantimportante lessonslições there on MtMT. EverestEverest,
191
450000
3000
muito, muito importantes ali no Monte Evereste.
07:48
and I thank my teamequipe of SherpasSherpas who taughtensinado me this.
192
453000
3000
E agradeço à minha equipa de Xerpas que me ensinou isto.
07:51
The first one is
193
456000
2000
A primeira é que
07:53
that just because something has workedtrabalhou in the pastpassado so well,
194
458000
3000
simplesmente porque alguma coisa funcionou tão bem no passado,
07:56
doesn't mean it's going to work in the futurefuturo.
195
461000
3000
não significa que vai funcionar no futuro.
07:59
And similarlysimilarmente,
196
464000
2000
E de forma semelhante,
08:01
now, before I do anything,
197
466000
2000
agora, antes de fazer qualquer coisa,
08:03
I askpergunte myselfEu mesmo what typetipo of mindsetmentalidade
198
468000
2000
eu pergunto a mim mesmo que tipo de mentalidade
08:05
do I requireexigem
199
470000
2000
é que eu necessito
08:07
to successfullycom êxito completecompleto a tasktarefa.
200
472000
3000
para completar a tarefa com sucesso.
08:10
And takinglevando that into the worldmundo of climateclima changemudança --
201
475000
3000
E levando isso para o mundo das alterações climáticas,
08:13
whichqual is, franklyfrancamente,
202
478000
2000
que é, francamente,
08:15
the MtMT. EverestEverest of all problemsproblemas --
203
480000
2000
o Monte Evereste de todos os problemas --
08:17
just because we'venós temos livedvivia the way we have livedvivia for so long,
204
482000
3000
só porque temos vivido da forma que temos por tanto tempo,
08:20
just because we have consumedconsumado the way we have for so long
205
485000
3000
simplesmente porque temos consumido da forma que temos por tanto tempo,
08:23
and populatedpopulosa the earthterra the way we have for so long,
206
488000
3000
e populado a Terra da forma que temos por tanto tempo,
08:26
doesn't mean that we can carrylevar on
207
491000
2000
não significa que podemos continuar
08:28
the way we are carryingcarregando on.
208
493000
2000
da forma que temos continuado.
08:30
The warningAtenção signssinais are all there.
209
495000
3000
O sinais de aviso estão todos lá.
08:33
When I was bornnascermos, the world'sos mundos populationpopulação
210
498000
2000
Quando eu nasci, a população do mundo
08:35
was 3.5 billionbilhão people.
211
500000
2000
era de 3,5 mil milhões de pessoas.
08:37
We're now 6.8 billionbilhão people,
212
502000
3000
Agora somos 6,8 mil milhões de pessoas,
08:40
and we're expectedesperado to be 9 billionbilhão people
213
505000
2000
e está previsto sermos 9 mil milhões de pessoas
08:42
by 2050.
214
507000
2000
em 2050.
08:44
And then the secondsegundo lessonlição,
215
509000
2000
E depois, a segunda lição,
08:46
the radicalradical, tacticalTactical shiftmudança.
216
511000
2000
foi a mudança táctica radical.
08:48
And I've come here to askpergunte you todayhoje:
217
513000
3000
E eu vim aqui hoje para vos perguntar:
08:51
what radicalradical tacticalTactical shiftmudança
218
516000
3000
que mudança táctica radical
08:54
can you take in your relationshiprelação to the environmentmeio Ambiente,
219
519000
3000
podem vocês fazer na vossa relação com o ambiente,
08:57
whichqual will ensuregarantir
220
522000
2000
que assegure
08:59
that our childrencrianças and our grandchildrennetos
221
524000
2000
que os nossos filhos e netos
09:01
liveviver in a safeseguro worldmundo
222
526000
2000
vivam num mundo seguro,
09:03
and a secureSecure worldmundo,
223
528000
2000
num mundo protegido,
09:05
and mosta maioria importantlyimportante, in a sustainablesustentável worldmundo?
224
530000
3000
e mais importante, num mundo sustentável?
09:08
And I askpergunte you, please, to go away from here
225
533000
2000
E peço-vos, por favor, que vão daqui
09:10
and think about that one
226
535000
2000
e pensem sobre essa
09:12
radicalradical tacticalTactical shiftmudança
227
537000
2000
mudança táctica radical
09:14
whichqual you could make,
228
539000
2000
que vocês podem fazer,
09:16
whichqual will make that biggrande differencediferença,
229
541000
2000
que faça essa grande diferença,
09:18
and then commitcometer a hundredcem percentpor cento to doing it.
230
543000
3000
e depois se comprometam a cem por cento a fazê-lo.
09:21
BlogBlog about it, tweetTweet about it, talk about it,
231
546000
3000
Escrevam blogues sobre isso, tweets, falem sobre isso,
09:24
and commitcometer a hundredcem percentpor cento,
232
549000
2000
entreguem-se a cem por cento.
09:26
because very, very fewpoucos things
233
551000
2000
Porque muito poucas coisas
09:28
are impossibleimpossível to achievealcançar
234
553000
2000
são impossíveis de alcançar
09:30
if we really put our wholetodo mindsmentes to it.
235
555000
2000
se realmente nos decidirmos a alcançá-las.
09:32
So thank you very, very much.
236
557000
2000
Muito e muito obrigado.
09:34
(ApplauseAplausos)
237
559000
4000
(Aplausos)
Translated by Inês Pereira
Reviewed by Bruno Gomes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com