ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Mitchell Besser: Mães ajudam mães a lutar contra o VIH

Filmed:
273,348 views

Na África subsariana, as infecções por VIH são mais comuns e os médicos mais escassos do que em qualquer outro lugar do mundo. Com falta de profissionais de saúde, Mitchell Besser recrutou a ajuda dos seus doentes para criar a mothers2mothers [mães-para-mães] - uma extraordinária rede de mulheres VIH-positivas cujo apoio mútuo está a mudar e a salvar vidas.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripviagem with me.
0
1000
2000
Quero que façam uma viagem comigo.
00:18
PictureImagens yourselfvocê mesmo drivingdirigindo
1
3000
2000
Imaginem-se a conduzir
00:20
down a smallpequeno roadestrada in AfricaÁfrica,
2
5000
2000
por uma pequena estrada em África,
00:22
and as you drivedirigir alongao longo, you look off to the sidelado,
3
7000
3000
e enquanto conduzem, olham pela janela do lado,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
e isto é o que vêem:
00:27
you see a fieldcampo of gravessepulturas.
5
12000
2000
vêem um campo de sepulturas.
00:29
And you stop, and you get out of your carcarro and you take a picturecenário.
6
14000
2000
E páram, e saem do carro e tiram uma fotografia.
00:31
And you go into the townCidade,
7
16000
2000
E vão até à cidade
00:33
and you inquireinquirir, "What's going on here?"
8
18000
2000
e perguntam: "O que é que se está a passar aqui?"
00:35
and people are initiallyinicialmente reluctantrelutante to tell you.
9
20000
2000
e inicialmente as pessoas estão relutantes em dizer-vos.
00:37
And then someonealguém saysdiz,
10
22000
2000
E depois alguém diz:
00:39
"These are the recentrecente AIDSAIDS/SIDA deathsmortes in our communitycomunidade."
11
24000
3000
"Estas são as mais recentes mortes por SIDA na nossa comunidade."
00:43
HIVHIV isn't like other medicalmédico conditionscondições;
12
28000
2000
O VIH não é como as outras condições médicas;
00:45
it's stigmatizingestigmatizantes.
13
30000
2000
é estigmatizante.
00:47
People are reluctantrelutante to talk about it --
14
32000
3000
As pessoas têm relutância em falar sobre ele --
00:50
there's a fearmedo associatedassociado with it.
15
35000
2000
há um medo associado.
00:52
And I'm going to talk about HIVHIV todayhoje,
16
37000
2000
E eu hoje vou falar sobre VIH,
00:54
about the deathsmortes,
17
39000
2000
sobre as mortes,
00:56
about the stigmaestigma.
18
41000
2000
sobre o estigma.
00:58
It's a medicalmédico storyhistória, but more than that, it's a socialsocial storyhistória.
19
43000
3000
É uma história médica, mas, mais do que isso, é uma história social.
01:03
This mapmapa depictsretrata the globalglobal distributiondistribuição of HIVHIV.
20
48000
3000
Este mapa retrata a distribuição global do VIH.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
E como podem ver
01:08
AfricaÁfrica has a disproportionatedesproporcional sharecompartilhar of the infectioninfecção.
22
53000
2000
África tem uma quota desproporcional da infecção.
01:10
There are 33 millionmilhão people
23
55000
2000
Há actualmente 33 milhões de pessoas
01:12
livingvivo with HIVHIV in the worldmundo todayhoje.
24
57000
2000
no mundo a viver com o VIH.
01:14
Of these, two-thirdsdois terços, 22 millionmilhão
25
59000
3000
Destas, dois terços, 22 milhões,
01:17
are livingvivo in sub-SaharanSub-Sahariana AfricaÁfrica.
26
62000
3000
vivem na África subsariana.
01:20
There are 1.4 millionmilhão pregnantgrávida womenmulheres
27
65000
3000
Há 1,4 milhões de mulheres grávidas
01:23
in low-baixa- and middle-incomerendimento médio countriespaíses livingvivo with HIVHIV
28
68000
3000
a viver com VIH em países de baixo e médio rendimento,
01:26
and of these, 90 percentpor cento
29
71000
2000
e, destas, 90%
01:28
are in sub-SaharanSub-Sahariana AfricaÁfrica.
30
73000
3000
na África subsariana.
01:32
We talk about things in relativerelativo termstermos.
31
77000
2000
Falamos das coisas em termos relativos.
01:34
And I'm going to talk about annualanual pregnanciesgravidezes
32
79000
2000
E vou falar sobre taxas de gravidez anuais
01:36
and HIV-positiveHIV-positivo mothersmães.
33
81000
2000
e mães VIH-positivas.
01:38
The UnitedUnidos StatesEstados-Membros -- a largeampla countrypaís --
34
83000
2000
Nos Estados Unidos -- um país grande --
01:40
eachcada yearano, 7,000 mothersmães with HIVHIV
35
85000
3000
em cada ano, 7.000 mulheres com VIH
01:43
who give birthnascimento to a childcriança.
36
88000
3000
dão à luz uma criança.
01:46
But you go to RwandaRuanda -- a very smallpequeno countrypaís --
37
91000
3000
Mas passemos para o Ruanda -- um país muito pequeno --
01:49
8,000 mothersmães with HIVHIV who are pregnantgrávida.
38
94000
3000
há 8.000 mulheres com VIH e grávidas.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalHospital,
39
98000
3000
E se formos até ao Hospital Baragwanath,
01:56
outsidelado de fora of JohannesburgJoanesburgo in SouthSul AfricaÁfrica,
40
101000
2000
fora de Joanesburgo, na África do Sul,
01:59
and 8,000 HIV-positiveHIV-positivo pregnantgrávida womenmulheres
41
104000
2000
e há 8.000 mulheres grávidas com VIH
02:01
givingdando birthnascimento --
42
106000
2000
a dar à luz --
02:03
a hospitalhospital the samemesmo as a countrypaís.
43
108000
3000
um hospital equivalente a um país.
02:06
And to realizeperceber that this is just the tipgorjeta of an icebergiceberg
44
111000
3000
E perceber que isto é só a ponta do icebergue,
02:09
that when you comparecomparar
45
114000
2000
que quando comparamos
02:11
everything here to SouthSul AfricaÁfrica, it just palesPales,
46
116000
2000
o que acontece aqui, com a África do Sul, isto torna-se pálido,
02:13
because in SouthSul AfricaÁfrica,
47
118000
3000
porque, na África do Sul,
02:16
eachcada yearano 300,000 mothersmães with HIVHIV
48
121000
3000
todos os anos, 300 mil mulheres com VIH
02:19
give birthnascimento to childrencrianças.
49
124000
2000
dão à luz.
02:23
So we talk about PMTCTPTMF,
50
128000
2000
Por isso falamos de PMTCT
02:25
and we referreferir to PMTCTPTMF, preventionprevenção of mothermãe to childcriança transmissiontransmissão.
51
130000
3000
(prevenção da transmissão materno-infantil, em inglês).
02:28
I think there's an assumptionsuposição amongstentre mosta maioria people in the publicpúblico
52
133000
3000
Penso que há a presunção, por parte da maioria do público,
02:31
that if a mothermãe is HIV-positiveHIV-positivo,
53
136000
2000
de que se uma mãe é VIH-positiva
02:33
she's going to infectinfectar her childcriança.
54
138000
2000
então vai infectar o seu filho.
02:35
The realityrealidade is really, very differentdiferente.
55
140000
3000
A realidade é, na verdade, muito diferente.
02:38
In resource-richricos em recursos countriespaíses,
56
143000
2000
Em países ricos em recursos,
02:40
with all the teststestes and treatmenttratamento we currentlyatualmente have,
57
145000
2000
com todos os testes e tratamentos que temos hoje em dia,
02:42
lessMenos than two percentpor cento of babiesbebês are bornnascermos HIV-positiveHIV-positivo --
58
147000
3000
menos de 2% dos bebés nascem VIH-positivos;
02:45
98 percentpor cento of babiesbebês are bornnascermos HIV-negativeHIV-negativas.
59
150000
3000
98% dos bebés nascem VIH-negativos!
02:49
And yetainda, the realityrealidade in resource-poorpoucos recursos countriespaíses,
60
154000
2000
E contudo, a realidade nos países pobres em recursos,
02:51
in the absenceausência of teststestes and treatmenttratamento,
61
156000
2000
na ausência de testes e tratamentos,
02:53
40 percentpor cento -- 40 percentpor cento of childrencrianças are infectedinfectado --
62
158000
3000
é que 40%, 40% das crianças nascem infectadas --
02:56
40 percentpor cento versusversus two percentpor cento --
63
161000
2000
40% contra 2% --
02:58
an enormousenorme differencediferença.
64
163000
2000
uma diferença enorme.
03:00
So these programsprogramas --
65
165000
2000
Por isso, estes programas --
03:02
and I'm going to referreferir to PMTCTPTMF thoughApesar my talk --
66
167000
2000
e vou referir-me à PMTCT durante a minha conversa --
03:04
these preventionprevenção programsprogramas,
67
169000
2000
estes programas de prevenção,
03:06
simplysimplesmente, they're the teststestes and the drugsdrogas that we give to mothersmães
68
171000
3000
são simplesmente os testes e os tratamentos que damos às mães
03:09
to preventevita them from infectinginfectando theirdeles babiesbebês,
69
174000
3000
para evitar que infectem os seus bebés,
03:12
and alsoAlém disso the medicinesmedicamentos we give to mothersmães
70
177000
2000
e também os medicamentos que damos às mães
03:14
to keep them healthysaudável and alivevivo to raiselevantar theirdeles childrencrianças.
71
179000
2000
para as manter saudáveis e vivas para que possam criar os filhos.
03:16
So it's the testteste a mothermãe getsobtém when she comesvem in.
72
181000
2000
Portanto, é um teste que a mãe obtém quando chega.
03:18
It's the drugsdrogas she receivesrecebe
73
183000
2000
São os medicamentos que recebe
03:20
to protectproteger the babybebê that's insidedentro the uterusútero and duringdurante deliveryEntrega.
74
185000
3000
para proteger o bebé enquanto está no útero e durante o parto.
03:23
It's the guidanceorientação she getsobtém around infantinfantil feedingalimentação
75
188000
2000
É a assistência que obtém sobre alimentação infantil
03:25
and safermais segura sexsexo.
76
190000
2000
e sexo mais seguro.
03:27
It's an entireinteira packagepacote of servicesServiços,
77
192000
3000
É um pacote inteiro de serviços,
03:30
and it workstrabalho.
78
195000
2000
e resulta.
03:32
So in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
79
197000
2000
Portanto, nos Estados Unidos,
03:34
sinceDesde a the adventadvento of treatmenttratamento in the middlemeio of the 1990s,
80
199000
3000
desde o advento dos tratamentos em meados da década de 90,
03:37
there's been an 80-percent-por cento declinedeclínio
81
202000
2000
houve um decréscimo de 80%
03:39
in the numbernúmero of HIV-infectedInfectados pelo HIV childrencrianças.
82
204000
2000
no número de crianças infectadas com VIH.
03:41
LessMenos than 100 babiesbebês are bornnascermos with HIVHIV
83
206000
2000
Menos de 100 bebés nascem com VIH
03:43
eachcada yearano in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
84
208000
2000
em cada ano nos Estados Unidos
03:45
and yetainda, still,
85
210000
2000
e contudo, mesmo assim,
03:47
over 400,000 childrencrianças
86
212000
3000
mais de 400.000 crianças
03:50
are bornnascermos everycada yearano in the worldmundo todayhoje with HIVHIV.
87
215000
3000
por ano nascem com VIH no mundo actual.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
O que é que isso significa?
03:56
It meanssignifica 1,100 childrencrianças infectedinfectado eachcada day --
89
221000
3000
Significa 1.100 crianças infectadas por dia --
03:59
1,100 childrencrianças eachcada day, infectedinfectado with HIVHIV.
90
224000
3000
1.100 crianças em cada dia, infectadas com VIH.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
E de onde é que elas vêm?
04:04
Well, lessMenos than one comesvem from the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
92
229000
3000
Bem, menos de uma vem dos Estados Unidos.
04:08
One, on averagemédia, comesvem from EuropeEuropa.
93
233000
3000
Uma, em média, vem da Europa.
04:12
100 come from AsiaÁsia and the PacificDo Pacífico.
94
237000
3000
Cem vêm da Ásia e do Pacífico.
04:16
And eachcada day,
95
241000
2000
E, cada dia,
04:18
a thousandmil babiesbebês -- a thousandmil babiesbebês
96
243000
3000
mil bebés -- mil bebés! --
04:21
are bornnascermos eachcada day with HIVHIV in AfricaÁfrica.
97
246000
3000
nascem todos os dias em África com VIH.
04:26
So again, I look at the globeglobo here
98
251000
2000
Olhem novamente para o globo aqui
04:28
and the disproportionatedesproporcional sharecompartilhar of HIVHIV in AfricaÁfrica.
99
253000
3000
e para a quota desproporcional do VIH em África.
04:31
And let's look at anotheroutro mapmapa.
100
256000
2000
E olhemos para outro mapa.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
Aqui, novamente, vemos
04:35
AfricaÁfrica has a disproportionatedesproporcional sharecompartilhar of the numbersnúmeros of doctorsmédicos.
102
260000
3000
que há uma desproporção no número de médicos em África.
04:38
That thinfino slivergalho you see here, that's AfricaÁfrica.
103
263000
3000
Esta fina lasca que vêem aqui, é a África.
04:41
And it's the samemesmo with nursesenfermeiros.
104
266000
3000
E é a mesma coisa com os enfermeiros.
04:44
The truthverdade is sub-SaharanSub-Sahariana AfricaÁfrica
105
269000
2000
A verdade é que a África subsariana
04:46
has 24 percentpor cento
106
271000
2000
tem 24%
04:48
of the globalglobal diseasedoença burdencarga
107
273000
2000
da incidência global de doenças
04:50
and yetainda only threetrês percentpor cento of the world'sos mundos healthsaúde careCuidado workerstrabalhadores.
108
275000
3000
e contudo apenas 3% dos profissionais de saúde do mundo.
04:53
That meanssignifica doctorsmédicos and nursesenfermeiros
109
278000
2000
Isso significa que os médicos e enfermeiros
04:55
simplysimplesmente don't have the time to take careCuidado of patientspacientes.
110
280000
3000
simplesmente não têm tempo para cuidar dos pacientes.
04:58
A nurseenfermeira in a busyocupado clinicclínica
111
283000
2000
Um enfermeiro numa clínica concorrida
05:00
will see 50 to 100 patientspacientes in a day,
112
285000
2000
verá 50 a 100 doentes num dia,
05:02
whichqual leavessai her just minutesminutos perpor patientpaciente --
113
287000
2000
o que lhe dá apenas uns minutos por paciente --
05:04
minutesminutos perpor patientpaciente.
114
289000
2000
minutos por cada paciente!
05:06
And so when we look at these PMTCTPTMF programsprogramas, what does it mean?
115
291000
3000
Por isso, quando olhams para estes programas de PMTCT, o que é que significam?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
Bem, em 2001,
05:11
when there was just a simplesimples testteste
117
296000
2000
quando havia apenas um simples teste
05:13
and a singlesolteiro dosedose of a drugdroga,
118
298000
2000
e uma única dose de medicamento,
05:15
a nurseenfermeira, in the coursecurso of her fewpoucos minutesminutos with a patientpaciente,
119
300000
3000
um enfermeiro, durante os seus escassos minutos com um paciente,
05:18
would have to counselconselho for the HIVHIV testteste, performexecutar the HIVHIV testteste,
120
303000
3000
teria de aconselhar o exame de VIH, executá-lo,
05:21
explainexplicar the resultsresultados, dispensedispensar a singlesolteiro dosedose of the drugdroga, NevirapineNevirapina,
121
306000
3000
explicar os resultados, fornecer uma única dose do medicamento, Nevirapina,
05:24
explainexplicar how to take it, discussdiscutir infantinfantil feedingalimentação optionsopções, reinforcereforçar infantinfantil feedingalimentação,
122
309000
3000
explicar como tomá-lo, discutir as opções de alimentação infantil, reforçar a alimentação infantil,
05:27
and testteste the babybebê -- in minutesminutos.
123
312000
3000
e testar o bebé -- em minutos!
05:30
Well, fortunatelyFelizmente sinceDesde a 2001,
124
315000
2000
Bem, felizmente, desde 2001,
05:32
we'venós temos got newNovo treatmentstratamentos, newNovo teststestes,
125
317000
2000
temos novos tratamentos, novos testes,
05:34
and we're farlonge more successfulbem sucedido,
126
319000
2000
e temos muito mais sucesso,
05:36
but we don't have any more nursesenfermeiros.
127
321000
2000
mas não temos mais enfermeiros.
05:38
And so these are the teststestes
128
323000
3000
E portanto são estes os testes
05:41
a nurseenfermeira now has to do
129
326000
2000
que um enfermeiro tem agora de fazer
05:43
in those samemesmo fewpoucos minutesminutos.
130
328000
2000
nos mesmos escassos minutos.
05:45
It's not possiblepossível --
131
330000
2000
Não é possível,
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
não resulta.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
E por isso precisamos de encontrar
05:51
better waysmaneiras of providingfornecendo careCuidado.
134
336000
3000
melhores maneiras de prestar cuidados.
05:56
This is a picturecenário of a maternalmaterna healthsaúde clinicclínica in AfricaÁfrica --
135
341000
3000
Esta é uma foto de uma clínica de cuidados de saúde maternos, em África --
05:59
mothersmães comingchegando, pregnantgrávida and with theirdeles babiesbebês.
136
344000
3000
mães que chegam, grávidas e com os seus bebés.
06:02
These womenmulheres are here for careCuidado,
137
347000
2000
Estas mulheres estão aqui para assistência,
06:04
but we know that just doing a testteste,
138
349000
2000
mas sabemos que fazer apenas um teste,
06:06
just givingdando someonealguém a drugdroga,
139
351000
2000
dar apenas a alguém um medicamento,
06:08
it's not enoughsuficiente.
140
353000
3000
não é suficiente.
06:11
MedsMedicamentos don't equaligual medicalmédico careCuidado.
141
356000
3000
Medicamentos são diferentes de cuidados médicos.
06:14
DoctorsMédicos and nursesenfermeiros, franklyfrancamente,
142
359000
2000
Os médicos e enfermeiros, honestamente,
06:16
don't have the time or skillsHabilidades
143
361000
2000
não têm tempo nem capacidade
06:18
to tell people what to do in waysmaneiras they understandCompreendo.
144
363000
2000
para dizer às pessoas o que fazer, de uma maneira que elas compreendam.
06:20
I'm a doctormédico -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Eu sou médico: digo às pessoas o que fazer,
06:23
and I expectEspero them to followSegue my guidanceorientação --
146
368000
2000
e espero que sigam os meus conselhos;
06:25
because I'm a doctormédico; I wentfoi to HarvardHarvard --
147
370000
2000
porque sou mécico. Estudei em Harvard --
06:27
but the realityrealidade is,
148
372000
2000
mas a realidade é que
06:29
if I tell a patientpaciente, "You should have safermais segura sexsexo.
149
374000
2000
se eu disser a uma doente: "Deveria ter sexo mais seguro.
06:31
You should always use a condompreservativo,"
150
376000
2000
Devia usar sempre preservativo."
06:33
and yetainda, in her relationshiprelação, she's not empoweredhabilitado --
151
378000
3000
e, no entanto, na relação, ela não tem poder --
06:36
what's going to happenacontecer?
152
381000
2000
o que é que vai acontecer?
06:38
If I tell her to take her medicinesmedicamentos everycada day
153
383000
3000
Se eu lhe disser para tomar os medicamentos todos os dias,
06:41
and yetainda, no one in the householdfamília knowssabe about her illnessdoença, so
154
386000
3000
mas se ninguém em casa souber da sua doença,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
não vai realmente resultar.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Portanto precisamos de fazer mais,
06:49
we need to do it differentlydiferente,
157
394000
2000
precisamos de fazer de uma forma diferente,
06:51
we need to do it in waysmaneiras that are affordableacessível
158
396000
3000
precisamos de o fazer de maneira a que seja comportável
06:54
and accessibleacessível and can be takenocupado to scaleescala,
159
399000
2000
e acessível e que possa ser aplicado em larga escala,
06:56
whichqual meanssignifica it can be donefeito everywhereem toda parte.
160
401000
3000
o que significa poder ser feito em qualquer lado.
06:59
So, I want to tell you a storyhistória --
161
404000
3000
Por isso, quero contar-vos uma história --
07:02
I want to take you on a little tripviagem.
162
407000
2000
quero levar-vos numa pequena viagem.
07:04
ImagineImagine yourselfvocê mesmo, if you can,
163
409000
2000
Imaginem, se conseguirem,
07:06
you're a youngjovem womanmulher in AfricaÁfrica, you're going to the hospitalhospital or clinicclínica.
164
411000
3000
que são uma mulher jovem em África, e estão a dirigir-se ao hospital ou a uma clínica.
07:09
You go in for a testteste
165
414000
2000
Entram para fazer um teste
07:11
and you find out that you're pregnantgrávida, and you're delightedDeleitado.
166
416000
2000
e descobrem que estão grávidas, e ficam radiantes.
07:13
And then they give you anotheroutro testteste
167
418000
2000
E depois dão-vos outro teste
07:15
and they tell you you're HIV-positiveHIV-positivo, and you're devastateddevastado.
168
420000
3000
e dizem-vos que são VIH-positivas, e ficam devastadas.
07:18
And the nurseenfermeira takes you into a roomquarto,
169
423000
2000
E a enfermeira leva-vos para um quarto,
07:20
and she tellsconta you about the teststestes
170
425000
2000
e informa-vos sobre os testes
07:22
and HIVHIV and the medicinesmedicamentos you can take
171
427000
2000
e o VIH e os medicamentos que podem tomar
07:24
and how to take careCuidado of yourselfvocê mesmo and your babybebê,
172
429000
2000
e como tratarem de vocês e do vosso bebé,
07:26
and you hearouvir noneNenhum of it.
173
431000
2000
e vocês não ouvem nada disto.
07:28
All you're hearingaudição is, "I'm going to diemorrer,
174
433000
2000
Tudo o que ouvem é: "Vou morrer,
07:30
and my babybebê is going to diemorrer."
175
435000
2000
e o meu bebé vai morrer."
07:32
And then you're out on the streetrua, and you don't know where to go.
176
437000
2000
E depois saem para a rua e não sabem para onde ir.
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
Não sabem com quem é que podem falar,
07:36
because the truthverdade is, HIVHIV is so stigmatizingestigmatizantes
178
441000
3000
porque a verdade é que o VIH é tão estigmatizante
07:39
that if you partnerparceiro, your familyfamília, anyonealguém in your home,
179
444000
3000
que se o vosso parceiro, ou família, ou qualquer pessoa na vossa casa, souber
07:42
you're likelyprovável to be thrownjogado out
180
447000
2000
é provável que sejam expulsas
07:44
withoutsem any meanssignifica of supportApoio, suporte.
181
449000
2000
sem quaisquer meios de subsistência.
07:46
And this -- this is the facecara and storyhistória
182
451000
2000
E esta, esta é a cara e a história
07:48
of HIVHIV in AfricaÁfrica todayhoje.
183
453000
3000
do VIH em África nos dias de hoje.
07:51
But we're here to talk about possiblepossível solutionssoluções
184
456000
3000
Mas estamos aqui para falar de algumas possíveis soluções
07:54
and some good newsnotícia.
185
459000
2000
e algumas boas notícias.
07:56
And I want to changemudança the storyhistória a little bitpouco.
186
461000
3000
E quero mudar um bocadinho a história.
07:59
Take the samemesmo mothermãe, and the nurseenfermeira, after she gives her her testteste,
187
464000
3000
Imaginem a mesma mãe, e a enfermeira, depois de realizar o teste,
08:02
takes her to a roomquarto.
188
467000
2000
leva-a para um quarto.
08:04
The doorporta opensabre and there's a roomquarto fullcheio of mothersmães, mothersmães with babiesbebês,
189
469000
3000
A porta abre-se e é um quarto cheio de mães, mães com os seus bebés,
08:07
and they're sittingsentado, and they're talkingfalando, they're listeningouvindo.
190
472000
2000
que estão sentadas, e a conversar, e a ouvir.
08:09
They're drinkingbebendo teachá, they're havingtendo sandwichessanduíches.
191
474000
3000
Estão a beber chá e a comer sanduíches.
08:12
And she goesvai insidedentro, and womanmulher comesvem up to her and saysdiz,
192
477000
2000
E ela entra, e vem uma mulher ter com ela e diz:
08:14
"WelcomeBem-vindo to mothersmães2mothersmães.
193
479000
2000
"Bem vinda às "mothers2mothers". [mães-para-mães]
08:16
Have a seatassento. You're safeseguro here.
194
481000
3000
Senta-te. Aqui estás segura.
08:19
We're all HIV-positiveHIV-positivo.
195
484000
2000
Somos todas VIH-positivas.
08:21
You're going to be okay. You're going to liveviver.
196
486000
3000
Vais ficar bem. Vais sobreviver.
08:24
Your babybebê is going to be HIV-negativeHIV-negativas."
197
489000
3000
O teu bebé vai ser VIH-negativo."
08:29
We viewVisão mothersmães
198
494000
2000
Vemos as mães
08:31
as a community'scomunidade singlesolteiro greatestmaior resourcerecurso.
199
496000
2000
como um dos maiores recursos de uma comunidade.
08:33
MothersMães take careCuidado of the childrencrianças, take careCuidado of the home.
200
498000
3000
As mães tomam conta das crianças, dos lares.
08:36
So oftenfrequentemente the menhomens are gonefoi.
201
501000
2000
Tantas vezes que os homens estão fora.
08:38
They're workingtrabalhando, or they're not partparte of the householdfamília.
202
503000
3000
Estão a trabalhar, ou não são parte da família.
08:41
Our organizationorganização, mothersmães2mothersmães,
203
506000
2000
A nossa organização, "mothers2mothers",
08:43
enlistsinscreve-se womenmulheres with HIVHIV
204
508000
2000
reúne mulheres com VIH
08:45
as careCuidado providersprovedores de.
205
510000
2000
como prestadoras de cuidados.
08:47
We bringtrazer mothersmães who have HIVHIV,
206
512000
2000
Trazemos mães que têm VIH,
08:49
who'vequem tem been throughatravés these PMTCTPTMF programsprogramas
207
514000
2000
que passaram por estes programas de PMTCT
08:51
in the very facilitiesinstalações,
208
516000
2000
naquelas instalações,
08:53
to come back and work sidelado by sidelado with doctorsmédicos and nursesenfermeiros
209
518000
3000
para que regressem e trabalhem lado a lado com médicos e enfermeiros
08:56
as partparte of the healthsaúde careCuidado teamequipe.
210
521000
2000
como parte da equipa de assistência médica.
08:58
These mothersmães, we call them mentormentor mothersmães,
211
523000
3000
Estas mães, podemos chamá-las mães mentoras,
09:01
are ablecapaz to engagese empenhar womenmulheres
212
526000
2000
são capazes de acolher mulheres
09:03
who, just like themselvessi mesmos, pregnantgrávida with babiesbebês,
213
528000
2000
que, tal como elas, grávidas,
09:05
have foundencontrado out about beingser HIV-positiveHIV-positivo,
214
530000
2000
descobriram que são VIH-positivas,
09:07
who need supportApoio, suporte and educationEducação.
215
532000
3000
que precisam de apoio e de educação.
09:10
And they supportApoio, suporte them around the diagnosisdiagnóstico
216
535000
2000
E elas apoiam-nas durante o diagnóstico
09:12
and educateeducar them about how to take theirdeles medicinesmedicamentos,
217
537000
2000
e educam-nas sobre como tomar os medicamentos,
09:14
how to take careCuidado of themselvessi mesmos,
218
539000
2000
como tomar conta de si próprias,
09:16
how to take careCuidado of theirdeles babiesbebês.
219
541000
3000
como tomar conta dos seus bebés.
09:19
ConsiderConsidere: if you needednecessário surgerycirurgia,
220
544000
3000
Digam-me: se precisassem de uma cirurgia,
09:22
you would want the bestmelhor possiblepossível technicaltécnico surgeoncirurgião, right?
221
547000
3000
quereriam ter o melhor cirurgião possível, certo?
09:26
But if you wanted to understandCompreendo
222
551000
2000
Mas se quisessem perceber
09:28
what that surgerycirurgia would do to your life,
223
553000
2000
como é que essa operação mudaria as vossas vidas,
09:30
you'dvocê gostaria like to engagese empenhar someonealguém,
224
555000
2000
gostariam de ter alguém por perto,
09:32
someonealguém who'squem é had the procedureprocedimento.
225
557000
2000
alguém que tenha feito a mesma operação.
09:34
PatientsPacientes are expertsespecialistas on theirdeles ownpróprio experienceexperiência,
226
559000
3000
Os doentes são especialistas na sua própria experiência,
09:37
and they can sharecompartilhar that experienceexperiência with othersoutras.
227
562000
3000
e podem partilhar essa experiência com outros.
09:41
This is the medicalmédico careCuidado that goesvai beyondalém just medicinesmedicamentos.
228
566000
3000
Esta é a assistência médica que vai para lá dos medicamentos.
09:45
So the mothersmães who work for us,
229
570000
2000
Portanto, as mães que trabalham para nós
09:47
they come from the communitiescomunidades in whichqual they work.
230
572000
2000
são originárias das comunidades em que trabalham.
09:49
They're hiredcontratado -- they're paidpago as professionalprofissional membersmembros of the healthsaúde careCuidado teamsequipes,
231
574000
3000
São contratadas -- são pagas como membros profissionais das equipas de cuidados de saúde,
09:52
just like doctorsmédicos and nursesenfermeiros.
232
577000
2000
tal e qual como os médicos e os enfermeiros.
09:54
And we openaberto bankbanco accountscontas for them
233
579000
2000
E abrimos contas bancárias para elas
09:56
and they're paidpago directlydiretamente into the accountscontas,
234
581000
2000
e são pagas directamente nas suas contas,
09:58
because theirdeles money'sdo dinheiro protectedprotegido;
235
583000
2000
para que o seu dinheiro esteja protegido;
10:00
the menhomens can't take it away from them.
236
585000
3000
os homens não lho podem tirar.
10:03
They go throughatravés two to threetrês weekssemanas
237
588000
2000
Elas passam por duas a três semanas
10:05
of rigorousrigoroso curriculum-basedcurrículo-baseado educationEducação, trainingTreinamento.
238
590000
3000
de treino e educação rigorosos, com base curricular.
10:08
Now, doctorsmédicos and nursesenfermeiros -- they too get trainedtreinado.
239
593000
3000
Os médicos e os enfermeiros -- também recebem formação.
10:11
But so oftenfrequentemente, they only get trainedtreinado onceuma vez,
240
596000
2000
Mas, tantas vezes, apenas a recebem uma vez,
10:13
so they're not awareconsciente of newNovo medicinesmedicamentos,
241
598000
2000
e portanto não estão informados sobre novos medicamentos,
10:15
newNovo guidelinesdiretrizes as they come out.
242
600000
2000
novas directrizes que são aprovadas.
10:17
Our mentormentor mothersmães get trainedtreinado everycada singlesolteiro yearano
243
602000
2000
As nossas mães mentoras recebem formação todos os anos,
10:19
and retrainedreciclarem.
244
604000
2000
e re-formação.
10:21
And so doctorsmédicos and nursesenfermeiros --
245
606000
2000
E portanto os médicos e os enfermeiros
10:23
they look up to them as expertsespecialistas.
246
608000
3000
olham-nas como especialistas.
10:26
ImagineImagine that: a womanmulher, a formerantigo patientpaciente,
247
611000
3000
Imaginem só: uma mulher, uma antiga doente,
10:29
beingser ablecapaz to educateeducar her doctormédico for the first time
248
614000
2000
pela primeira vez capaz de educar o seu médico
10:31
and educateeducar the other patientspacientes
249
616000
2000
e educar outros doentes
10:33
that she's takinglevando careCuidado of.
250
618000
2000
dos quais toma conta.
10:36
Our organizationorganização has threetrês goalsmetas.
251
621000
2000
A nossa organização tem três objectivos.
10:38
The first, to preventevita mother-to-childmãe-filho transmissiontransmissão.
252
623000
3000
O primeiro, prevenir a transmissão da mãe para o bebé.
10:42
The secondsegundo: keep mothersmães healthysaudável, keep mothersmães alivevivo,
253
627000
3000
O segundo: manter as mães saudáveis, mantê-las vivas,
10:45
keep the childrencrianças alivevivo --
254
630000
2000
manter as crianças vivas --
10:47
no more orphansórfãos.
255
632000
2000
não haverá mais órfãos.
10:49
And the thirdterceiro, and maybe the mosta maioria grandgrande,
256
634000
3000
E o terceiro, talvez o mais grandioso,
10:52
is to find waysmaneiras to empowercapacitar womenmulheres,
257
637000
3000
encontrar maneiras de aumentar o poder das mulheres,
10:56
enablehabilitar them to fightluta the stigmaestigma
258
641000
2000
habilitá-las a lutar contra o estigma
10:58
and to liveviver positivepositivo and productiveprodutivo livesvidas with HIVHIV.
259
643000
3000
e a viver vidas positivas e produtivas com o VIH.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
Como é que o fazemos?
11:04
Well, maybe the mosta maioria importantimportante engagementnoivado
261
649000
2000
Bem, talvez o mais importante compromisso
11:06
is the one-to-oneaulas individuais,
262
651000
2000
seja o de um-para-um,
11:08
seeingvendo patientspacientes one-to-oneaulas individuais, educatingeducando them, supportingde apoio them,
263
653000
3000
ver os doentes de forma personalizada, educá-los, apoiá-los,
11:11
explainingexplicando how they can take careCuidado of themselvessi mesmos.
264
656000
3000
explicar-lhes como podem tomar conta de si mesmos.
11:14
We go beyondalém that;
265
659000
2000
Nós vamos para lá disso;
11:16
we try to bringtrazer in the husbandsmaridos, the partnersparceiros.
266
661000
3000
tentamos envolver os maridos, os companheiros.
11:19
In AfricaÁfrica, it's very, very hardDifícil to engagese empenhar menhomens.
267
664000
3000
Em África, é muito muito difícil envolver os homens.
11:22
MenHomens are not frequentlyfreqüentemente partparte of pregnancygravidez careCuidado.
268
667000
3000
Os homens não participam, com frequência, nos cuidados durante a gravidez.
11:26
But in RwandaRuanda, in one countrypaís,
269
671000
2000
Mas no Ruanda, num único país,
11:28
they'veeles têm got a policypolítica
270
673000
2000
têm uma regulamentação que diz
11:30
that a womanmulher can't come for careCuidado
271
675000
2000
que uma mulher não pode ir ao médico
11:32
unlessa menos que she bringstraz the fatherpai of the babybebê with her --
272
677000
2000
a não ser que traga consigo o pai do bebé --
11:34
that's the ruleregra.
273
679000
2000
é esta a regra.
11:36
And so the fatherpai and the mothermãe, togetherjuntos,
274
681000
2000
E portanto o pai e a mãe, juntos,
11:38
go throughatravés the counselingaconselhamento and the testingtestando.
275
683000
3000
passam pelo aconselhamento e pelos testes.
11:41
The fatherpai and the mothermãe, togetherjuntos, they get the resultsresultados.
276
686000
2000
O pai e a mãe, juntos, recebem os resultados.
11:43
And this is so importantimportante in breakingquebra throughatravés the stigmaestigma.
277
688000
3000
E isto é tão importante para quebrar o estigma.
11:47
DisclosureDivulgação is so centralcentral to preventionprevenção.
278
692000
3000
A divulgação é fundamental para a prevenção.
11:50
How do you have safermais segura sexsexo, how do you use a condompreservativo regularlyregularmente
279
695000
3000
Como é que se tem sexo mais seguro, como é que se usa preservativo regularmente
11:53
if there hasn'tnão tem been disclosuredivulgação?
280
698000
2000
se não houve divulgação e informação?
11:55
DisclosureDivulgação is so importantimportante to treatmenttratamento,
281
700000
3000
A divulgação é tão importante para o tratamento
11:58
because again, people need the supportApoio, suporte of familyfamília membersmembros and friendsamigos
282
703000
3000
porque, uma vez mais, as pessoas precisam do apoio da família e dos amigos
12:01
to take theirdeles medicinesmedicamentos regularlyregularmente.
283
706000
2000
para tomarem os medicamentos regularmente.
12:04
We alsoAlém disso work in groupsgrupos.
284
709000
2000
Também trabalhamos em grupos.
12:06
Now the groupsgrupos, it's not like me lecturingpalestras,
285
711000
2000
Nos grupos não sou eu a dar palestras,
12:08
but what happensacontece is womenmulheres, they come togetherjuntos --
286
713000
3000
o que acontece é que as mulheres se juntam --
12:11
undersob the supportApoio, suporte and guidanceorientação of our mentormentor mothersmães --
287
716000
2000
sob o apoio e orientação das nossas mães mentoras --
12:13
they come togetherjuntos, and they sharecompartilhar theirdeles personalpessoal experiencesexperiências.
288
718000
3000
reúnem-se e partilham as suas experiências pessoais.
12:16
And it's throughatravés the sharingcompartilhando
289
721000
2000
E é através da partilha
12:18
that people get tacticstáticas of how to take careCuidado of themselvessi mesmos,
290
723000
2000
que as pessoas obtêm tácticas sobre como cuidarem de si mesmas,
12:20
how to disclosedivulgar how to take medicinesmedicamentos.
291
725000
3000
abrirem-se e tomarem os medicamentos.
12:24
And then there's the communitycomunidade outreachdivulgação,
292
729000
2000
E depois há a sensibilização das suas comunidades,
12:26
engagingnoivando womenmulheres in theirdeles communitiescomunidades.
293
731000
3000
envolvendo as mulheres nas suas comunidades.
12:29
If we can changemudança the way
294
734000
2000
Se conseguirmos mudar a maneira
12:31
householdsfamílias believe and think,
295
736000
2000
como as famílias pensam e acreditam,
12:33
we can changemudança the way communitiescomunidades believe and think.
296
738000
3000
conseguiremos mudar a forma como as comunidades pensam e acreditam.
12:36
And if we can changemudança enoughsuficiente communitiescomunidades,
297
741000
2000
E se conseguirmos mudar comunidades suficientes,
12:38
we can changemudança nationalnacional attitudesatitudes.
298
743000
2000
conseguiremos mudar atitudes nacionais.
12:40
We can changemudança nationalnacional attitudesatitudes to womenmulheres
299
745000
2000
Podemos mudar atitudes nacionais para com as mulheres
12:42
and nationalnacional attitudesatitudes to HIVHIV.
300
747000
3000
e para com o VIH.
12:45
The hardestmais difícil barrierbarreira really is around stigmaestigma reductionredução.
301
750000
2000
A barreira mais difícil é mesmo em redor da redução do estigma.
12:47
We have the medicinesmedicamentos, we have the teststestes,
302
752000
2000
Temos os medicamentos, temos os testes,
12:49
but how do you reducereduzir the stigmaestigma?
303
754000
3000
mas como é que reduzimos o estigma?
12:52
And it's importantimportante about disclosuredivulgação.
304
757000
2000
E é aí que a divulgação é importante.
12:54
So, a couplecasal yearsanos agoatrás, one of the mentormentor mothersmães cameveio back,
305
759000
2000
Portanto, há alguns anos, uma das nossas mães mentoras regressou
12:56
and she told me a storyhistória.
306
761000
2000
e contou-me uma história.
12:58
She had been askedperguntei by one of the clientsclientes
307
763000
2000
Uma das clientes tinha-lhe pedido
13:00
to go to the home of the clientcliente,
308
765000
2000
para ir a sua casa,
13:02
because the clientcliente wanted to tell the mothermãe and her brothersirmãos and sistersirmãs
309
767000
3000
porque queria contar à mãe e aos irmãos e irmãs
13:05
about her HIVHIV statusstatus,
310
770000
2000
sobre o seu estado VIH
13:07
and she was afraidreceoso to go by herselfela mesma.
311
772000
2000
e tinha medo de ir sozinha.
13:09
And so the mentormentor mothermãe wentfoi alongao longo with.
312
774000
2000
E por isso a mãe mentora foi com ela.
13:11
And the patientpaciente walkedcaminhou into the housecasa
313
776000
2000
E a doente entrou em casa
13:13
and said to her mothermãe and siblingsirmãos,
314
778000
3000
e disse à mãe e aos irmãos:
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveHIV-positivo."
315
781000
3000
"Tenho uma coisa para vos contar. Sou VIH-positiva."
13:19
And everybodytodo mundo was quietquieto.
316
784000
2000
E toda a gente ficou em silêncio.
13:21
And then her oldestmais antigo brotherirmão stoodficou up and said,
317
786000
2000
E então o irmão mais velho levantou-se e disse:
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Também tenho uma coisa para vos contar.
13:25
I'm HIV-positiveHIV-positivo.
319
790000
2000
Sou HIV-positivo.
13:27
I've been afraidreceoso to tell everybodytodo mundo."
320
792000
2000
E tive medo de contar a toda a gente."
13:30
And then this olderMais velho sisterirmã stoodficou up and said,
321
795000
2000
E então a irmã mais velha levantou-se e disse:
13:32
"I too am livingvivo with the virusvírus,
322
797000
3000
"Eu também tenho vivido com o vírus,
13:35
and I've been ashamedenvergonhado."
323
800000
2000
e tenho tido vergonha."
13:37
And then her youngermais jovem brotherirmão stoodficou up and said,
324
802000
3000
E então o irmão mais novo levantou-se e disse:
13:40
"I'm alsoAlém disso positivepositivo.
325
805000
2000
"Também sou positivo.
13:42
I thought you were going to throwlançar me out of the familyfamília."
326
807000
2000
Pensei que me iriam expulsar da família."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
E já estão a ver onde é que isto vai dar.
13:46
The last sisterirmã stoodficou up and said, "I'm alsoAlém disso positivepositivo.
328
811000
2000
A última irmã levantou-se e disse: "Eu também sou positiva.
13:48
I thought you were going to hateódio me."
329
813000
2000
Pensei que vocês iriam odiar-me."
13:50
And there they were, all of them togetherjuntos for the first time
330
815000
2000
E ali estavam eles, todos juntos pela primeira vez,
13:52
beingser ablecapaz to sharecompartilhar this experienceexperiência for the first time
331
817000
3000
capazes de partilhar esta experiência pela primeira vez
13:55
and to supportApoio, suporte eachcada other for the first time.
332
820000
3000
e de se apoiar mutuamente pela primeira vez.
13:58
(VideoVídeo) FemaleFêmea NarratorNarrador: WomenMulheres come to us,
333
823000
2000
(Vídeo) Narradora: As mulheres vêm ter connosco
14:00
and they are cryinga chorar and scaredassustada.
334
825000
3000
e vêm a chorar e com medo.
14:03
I tell them my storyhistória,
335
828000
2000
Conto-lhes a minha história,
14:05
that I am HIV-positiveHIV-positivo,
336
830000
3000
que sou HIV-positiva,
14:08
but my childcriança is HIV-negativeHIV-negativas.
337
833000
3000
mas o meu filho é VIH-negativo.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Digo-lhes: "Vocês vão conseguir,
14:14
and you will raiselevantar a healthysaudável babybebê."
339
839000
3000
e vão criar um bebé saudável."
14:18
I am proofprova that there is hopeesperança.
340
843000
3000
Sou a prova de que há esperança.
14:24
MitchellMitchell BesserBesser: RememberLembre-se the imagesimagens I showedmostrou you
341
849000
2000
Mitchell Besser: Lembrem-se das imagens que vos mostrei
14:26
of how fewpoucos doctorsmédicos and nursesenfermeiros there are in AfricaÁfrica.
342
851000
2000
de como há poucos médicos e enfermeiros em África.
14:28
And it is a crisiscrise in healthsaúde careCuidado systemssistemas.
343
853000
3000
E é uma crise nos sistemas de saúde.
14:31
Even as we have more teststestes and more drugsdrogas,
344
856000
2000
Mesmo que tenhamos mais testes e mais medicamentos,
14:33
we can't reachalcance people; we don't have enoughsuficiente providersprovedores de.
345
858000
2000
não conseguimos chegar às pessoas; não temos profissionais suficientes.
14:35
So we talk in termstermos of what we call task-shiftingmudança de tarefa.
346
860000
2000
Por isso falamos no que chamamos de transferência de funções.
14:37
Task-shiftingMudança de tarefa is traditionallytradicionalmente
347
862000
2000
A transferência de funções tradicional
14:39
when you take healthsaúde careCuidado servicesServiços from one providerprovedor de
348
864000
2000
é pegar nos serviços médicos de um profissional
14:41
and have anotheroutro providerprovedor de do it.
349
866000
2000
e ter outro a prestá-los.
14:43
TypicallyNormalmente, it's a doctormédico givingdando a jobtrabalho to a nurseenfermeira.
350
868000
2000
Tipicamente, é um médico a dar trabalho a um enfermeiro.
14:45
And the issuequestão in AfricaÁfrica
351
870000
2000
Mas o problema em África
14:47
is that there are fewermenos nursesenfermeiros, really than doctorsmédicos,
352
872000
2000
é que há ainda menos enfermeiros do que médicos,
14:49
and so we need to find newNovo paradigmparadigma for healthsaúde careCuidado.
353
874000
3000
e por isso precisamos de encontrar um novo paradigma para o sistema de saúde.
14:52
How do you buildconstruir a better healthsaúde careCuidado systemsistema?
354
877000
3000
Como é que construímos um sistema de saúde melhor?
14:55
We'veTemos chosenescolhido to redefineredefinir the healthsaúde careCuidado systemsistema
355
880000
2000
Nós escolhemos redefinir o sistema de saúde
14:57
as a doctormédico, a nurseenfermeira and a mentormentor mothermãe.
356
882000
2000
como sendo feito de médicos, enfermeiros e mães mentoras.
14:59
And so what nursesenfermeiros do
357
884000
2000
E, portanto, o que os enfermeiros fazem
15:01
is that they askpergunte the mentormentor mothersmães to explainexplicar
358
886000
2000
é pedir às mães mentoras que expliquem
15:03
how to take the drugsdrogas, the sidelado effectsefeitos.
359
888000
2000
como tomar os medicamentos, os efeitos secundários.
15:05
They delegatedelegado educationEducação about infantinfantil feedingalimentação,
360
890000
3000
Delegam a educação sobre alimentação infantil,
15:08
familyfamília planningplanejamento, safermais segura sexsexo,
361
893000
2000
planeamento familiar, sexo mais seguro,
15:10
actionsações that nursesenfermeiros simplesimples just don't have time for.
362
895000
3000
actividades para as quais os enfermeiros simplesmente não têm tempo.
15:15
So we go back to the preventionprevenção of mothermãe to childcriança transmissiontransmissão.
363
900000
3000
Por isso regressamos à prevenção da transmissão materno-infantil.
15:18
The worldmundo is increasinglycada vez mais seeingvendo these programsprogramas
364
903000
2000
Cada vez mais o mundo vê estes programas
15:20
as the bridgeponte to comprehensivecompreensivo maternalmaterna and childcriança healthsaúde.
365
905000
3000
como a ponte para a saúde completa da mãe e do bebé.
15:23
And our organizationorganização
366
908000
2000
E a nossa organização
15:25
helpsajuda womenmulheres acrossatravés that bridgeponte.
367
910000
2000
ajuda as mulheres a atravessar esta ponte.
15:27
The careCuidado doesn't stop when the baby'sdo bebê bornnascermos --
368
912000
2000
A assistência não acaba quando o bebé nasce --
15:29
we dealacordo with the ongoingem progresso healthsaúde of the mothermãe and babybebê,
369
914000
3000
continuamos a tratar da saúde da mãe e do bebé,
15:32
ensuringgarantindo that they liveviver healthysaudável,
370
917000
3000
assegurando que vivem vidas saudáveis
15:35
successfulbem sucedido livesvidas.
371
920000
2000
e de sucesso.
15:37
Our organizationorganização workstrabalho on threetrês levelsníveis.
372
922000
3000
A nossa organização trabalha a três níveis.
15:40
The first, at the patientpaciente levelnível --
373
925000
2000
O primeiro, o nível do doente --
15:42
mothersmães and babiesbebês keepingguardando babiesbebês from gettingobtendo HIVHIV,
374
927000
2000
mães e bebés, protegendo os bebés de contrair VIH,
15:44
keepingguardando mothersmães healthysaudável to raiselevantar them.
375
929000
3000
mantendo as mães saudáveis para os criarem.
15:47
The secondsegundo, communitiescomunidades --
376
932000
2000
O segundo, as comunidades --
15:49
empoweringcapacitação womenmulheres.
377
934000
2000
aumentando o poder das mulheres.
15:51
They becometornar-se leaderslíderes withindentro theirdeles communitiescomunidades.
378
936000
3000
Elas tornam-se líderes dentro das suas comunidades.
15:54
They changemudança the way communitiescomunidades think --
379
939000
2000
Mudam a forma como as comunidades pensam --
15:56
we need to changemudança attitudesatitudes to HIVHIV.
380
941000
3000
precisamos de mudar a atitude perante o VIH.
15:59
We need to changemudança attitudesatitudes to womenmulheres in AfricaÁfrica.
381
944000
2000
Precisamos de mudar atitudes para com as mulheres em África.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Temos de o fazer.
16:03
And then reworkretrabalho the levelnível of the healthsaúde careCuidado systemssistemas,
383
948000
3000
E depois voltar a trabalhar ao nível dos sistemas de saúde,
16:06
buildingconstrução strongermais forte healthsaúde careCuidado systemssistemas.
384
951000
2000
construindo sistemas de saúde mais fortes.
16:08
Our healthsaúde careCuidado systemssistemas are brokenpartido.
385
953000
2000
Os nossos sistemas de saúde estão errados.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyatualmente designedprojetado.
386
955000
3000
Não vão funcionar, da maneira como estão actualmente concebidos.
16:13
And so doctorsmédicos and nursesenfermeiros
387
958000
2000
Os médicos e enfermeiros,
16:15
who need to try to changemudança people'spovos behaviorscomportamentos
388
960000
2000
que precisam de tentar alterar o comportamento das pessoas,
16:17
don't have the skillsHabilidades, don't have the time --
389
962000
2000
não têm essa capacidade, não têm o tempo necessário --
16:19
our mentormentor mothersmães do.
390
964000
2000
mas as nossas mães mentoras têm.
16:21
And so in redefiningRedefinindo o the healthsaúde careCuidado teamsequipes by bringingtrazendo the mentormentor mothersmães in,
391
966000
3000
E, portanto, ao redefinirmos as equipas de saúde, incluindo as mães mentoras,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
conseguimos fazê-lo.
16:27
I startedcomeçado the programprograma in CapetownCidade do cabo, SouthSul AfricaÁfrica
393
972000
3000
Comecei o programa na Cidade do Cabo, na África do Sul,
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
em 2001.
16:32
It was at that pointponto, just the sparkfaísca of an ideaidéia.
395
977000
3000
Foi, nessa altura, apenas a faísca de uma ideia.
16:35
ReferencingFazendo referência a StevenSteven Johnson'sJohnson very lovelyadorável speechdiscurso yesterdayontem
396
980000
3000
Fazendo referência à encantadora conversa de ontem do Steven Johnson
16:38
on where ideasidéias come from,
397
983000
3000
sobre de onde vêm as ideias,
16:41
I was in the showerchuveiro at the time --
398
986000
3000
eu estava no duche nessa altura --
16:44
I was alonesozinho.
399
989000
2000
e estava sozinho.
16:46
(LaughterRiso)
400
991000
4000
(Risos)
16:50
The programprograma is now workingtrabalhando in ninenove countriespaíses,
401
995000
3000
O programa está agora a funcionar em nove países,
16:53
we have 670 programprograma sitessites,
402
998000
3000
em 670 locais,
16:56
we're seeingvendo about 230,000
403
1001000
3000
e vemos cerca de 230.000
16:59
womenmulheres everycada monthmês,
404
1004000
2000
mulheres todos os meses,
17:01
we're employingempregando 1,600 mentormentor mothersmães,
405
1006000
3000
empregamos 1.600 mães mentoras,
17:04
and last yearano, they enrolledmatriculou-se
406
1009000
2000
que, no ano passado, registaram
17:06
300,000 HIV-positiveHIV-positivo pregnantgrávida womenmulheres and mothersmães.
407
1011000
3000
300.000 mães e mulheres grávidas VIH-positivas.
17:09
That is 20 percentpor cento
408
1014000
3000
Isso é 20%
17:12
of the globalglobal HIV-positiveHIV-positivo pregnantgrávida womenmulheres --
409
1017000
3000
do número global de mulheres grávidas VIH-positivas --
17:15
20 percentpor cento of the worldmundo.
410
1020000
2000
20% do mundo.
17:17
What's extraordinaryextraordinário is how simplesimples the premisepremissa is.
411
1022000
2000
O que é extraordinário é como a premissa é tão simples.
17:19
MothersMães with HIVHIV caringCuidando for mothersmães with HIVHIV.
412
1024000
3000
Mães com VIH a cuidar de mães com VIH.
17:22
PastPassado patientspacientes takinglevando careCuidado of presentpresente patientspacientes.
413
1027000
2000
Doentes antigos a tomar conta de doentes recentes.
17:24
And empowermentfortalecimento throughatravés employmentemprego --
414
1029000
2000
E aumento do poder através do emprego --
17:26
reducingreduzindo stigmaestigma.
415
1031000
2000
reduzindo o estigma.
17:28
(VideoVídeo) FemaleFêmea NarratorNarrador: There is hopeesperança,
416
1033000
2000
(Vídeo) Narradora: Há esperança,
17:30
hopeesperança that one day
417
1035000
2000
esperança de que um dia
17:32
we shalldeve winganhar this fightluta
418
1037000
2000
ganharemos esta luta
17:34
againstcontra HIVHIV and AIDSAIDS/SIDA.
419
1039000
3000
contra o VIH e a SIDA.
17:37
EachCada personpessoa mustdevo know
420
1042000
2000
Toda a gente tem de saber
17:39
theirdeles HIVHIV statusstatus.
421
1044000
3000
o seu estado VIH.
17:42
Those who are HIV-negativeHIV-negativas
422
1047000
2000
Os que são VIH-negativos
17:44
mustdevo know how to stayfique negativenegativo.
423
1049000
3000
têm de saber como se manter negativos.
17:48
Those who are HIV-infectedInfectados pelo HIV
424
1053000
3000
Os que estão infectados com VIH
17:51
mustdevo know how
425
1056000
2000
têm de saber como
17:53
to take careCuidado of themselvessi mesmos.
426
1058000
3000
cuidar de si próprios.
17:56
HIV-positiveHIV-positivo pregnantgrávida womenmulheres
427
1061000
2000
Mulheres grávidas VIH-positivas
17:58
mustdevo get PMTCTPTMF servicesServiços
428
1063000
3000
têm de receber serviços PMTCT
18:01
in orderordem to have
429
1066000
2000
para que tenham
18:03
HIV-negativeHIV-negativas babiesbebês.
430
1068000
2000
bebés VIH-negativos.
18:05
All of this is possiblepossível,
431
1070000
3000
Tudo isto é possível,
18:08
if we eachcada contributecontribuir to this fightluta.
432
1073000
3000
se cada um de nós contribuir para esta luta.
18:13
MBMB: SimpleSimples solutionssoluções to complexcomplexo problemsproblemas.
433
1078000
3000
MB: Soluções simples para problemas complexos.
18:16
MothersMães caringCuidando for mothersmães.
434
1081000
2000
Mães a cuidar de mães.
18:18
It's transformationaltransformacional.
435
1083000
2000
É transformador!
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Obrigado.
18:22
(ApplauseAplausos)
437
1087000
2000
(Aplausos)
Translated by Rafael Galupa
Reviewed by Ilona Bastos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com