ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox: Porque é que eu sou uma activista contra o vírus HIV / SIDA.

Filmed:
542,975 views

Durante os últimos oito anos, a cantora pop Annie Lennox dedicou a maior parte do seu tempo à sua campanha SING, para a sensibilização e a angariação de fundos para o combate ao VIH/SIDA. Ela partilha as experiências que a inspiraram, desde o trabalhar com Nelson Mandela até conhecer uma menina africana que se encontrava numa situação desesperante.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to sharecompartilhar with you the storyhistória
0
0
3000
Vou partilhar convosco a história
00:18
as to how I have becometornar-se
1
3000
2000
de como eu me tornei
00:20
an HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA campaignermilitante.
2
5000
3000
numa activista do VIH/SIDA.
00:23
And this is the namenome of my campaigncampanha: SINGCANTAR CampaignCampanha.
3
8000
3000
E este é o nome da minha campanha: Campanha SING.
00:27
In NovemberNovembro de of 2003,
4
12000
2000
Em Novembro de 2003,
00:29
I was invitedconvidamos to take partparte
5
14000
2000
Fui convidada para participar
00:31
in the launchlançamento of NelsonNelson Mandela'sMandela
6
16000
2000
no lançamento da Fundação 46664
00:33
46664 FoundationFundação --
7
18000
3000
de Nelson Mandela -
00:36
that is his HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA foundationFundação.
8
21000
2000
que é a sua fundação VIH/SIDA.
00:38
And 46664 is the numbernúmero
9
23000
2000
E 46664 é o número
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisonedpreso in RobbenRobben IslandIlha.
10
25000
3000
que Mandela tinha enquanto esteve preso na Ilha Robben.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourN' Dour,
11
29000
2000
E esta sou eu com Youssou N´Dour,
00:46
onstageno palco, havingtendo the time of my life.
12
31000
3000
no palco, a divertir-me à grande.
00:51
The nextPróximo day, all the artistsartistas were invitedconvidamos
13
36000
2000
No dia seguinte, todos os artistas foram convidados
00:53
to joinJunte-se MandelaMandela in RobbenRobben IslandIlha,
14
38000
3000
para se juntarem a Mandela na Ilha Robben,
00:56
where he was going to give a conferenceconferência
15
41000
2000
onde ele ia dar uma conferência
00:58
to the world'sos mundos presspressione,
16
43000
3000
à imprensa mundial,
01:01
standingparado in frontfrente of his formerantigo prisonprisão cellcélula.
17
46000
2000
à frente da sua antiga cela.
01:03
You can see the barsbares of the windowjanela there.
18
48000
3000
Conseguem ver as barras da janela ali.
01:06
It was quitebastante a momentousmomentoso occasionocasião for all of us.
19
51000
3000
Foi um acontecimento de grande importância para todos nós.
01:09
In that momentmomento in time,
20
54000
2000
Naquele preciso momento,
01:11
MandelaMandela told the world'sos mundos presspressione
21
56000
3000
Mandela disse à imprensa mundial
01:14
that there was a virtualvirtual genocidegenocídio
22
59000
2000
que existia um genocídio virtual
01:16
takinglevando placeLugar, colocar in his countrypaís;
23
61000
2000
a acontecer no seu país,
01:18
that post-apartheidpós-apartheid
24
63000
2000
que o pós-apartheid
01:20
RainbowArco-íris NationNação,
25
65000
2000
na Nação Arco-Íris,
01:22
a thousandmil people were dyingmorrendo on a dailydiariamente basisbase
26
67000
3000
mil pessoas estavam a morrer diariamente
01:25
and that the frontfrente linelinha victimsvítimas,
27
70000
2000
e que as vítimas que estavam na linha da frente,
01:27
the mosta maioria vulnerablevulnerável of all,
28
72000
2000
as mais vulneráveis de todas,
01:29
were womenmulheres and childrencrianças.
29
74000
3000
eram mulheres e crianças.
01:32
This was a hugeenorme impactimpacto on my mindmente,
30
77000
3000
Isto teve um grande impacto na minha mente,
01:35
because I am a womanmulher and I am a mothermãe,
31
80000
3000
porque eu sou uma mulher e sou uma mãe,
01:38
and I hadn'tnão tinha realizedpercebi
32
83000
2000
e não me tinha apercebido
01:40
that the HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA pandemicpandemia
33
85000
2000
de que a pandemia do VIH/SIDA
01:42
was directlydiretamente affectingafetando womenmulheres in suchtal a way.
34
87000
3000
estava a afectar directamente as mulheres desta maneira.
01:45
And so I committedcomprometido -- when I left SouthSul AfricaÁfrica,
35
90000
2000
Portanto eu comprometi-me - quando deixei a África do Sul,
01:47
when I left CapetownCidade do cabo,
36
92000
2000
quando deixei a Cidade do Cabo,
01:49
I told myselfEu mesmo, "This is going to be something
37
94000
2000
disse a mim mesma, "Isto vai ser algo
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
que eu vou ter de divulgar.
01:53
I have to serveservir."
39
98000
2000
Tenho de ser útil."
01:55
And so, subsequentlysubseqüentemente
40
100000
2000
E assim, subsequentemente,
01:57
I participatedparticipou in everycada singlesolteiro
41
102000
2000
participei em todos
01:59
46664 eventevento
42
104000
2000
os eventos 46664
02:01
that I could take partparte in
43
106000
2000
nos quais pude estar envolvida
02:03
and gavedeu newsnotícia conferencesconferências,
44
108000
2000
e dei conferências de imprensa,
02:05
interviewsentrevistas,
45
110000
2000
entrevistas,
02:07
talkingfalando and usingusando my platformplataforma as a musicianmúsico,
46
112000
3000
falando e usando a minha plataforma como sendo uma artista musical,
02:10
with my commitmentcomprometimento to MandelaMandela --
47
115000
2000
com o meu compromisso com Mandela -
02:12
out of respectrespeito for the tremendoustremendo,
48
117000
3000
por uma questão de respeito pelo enorme,
02:15
unbelievableinacreditável work that he had donefeito.
49
120000
2000
e inacreditável trabalho que ele fez.
02:17
EveryoneToda a gente in the worldmundo respectsrespeita NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Toda a gente no mundo respeita Nelson Mandela,
02:20
everyonetodos reveresreveres NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
todos veneram Nelson Mandela.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Mas será que todos têm conhecimento
02:24
about what has been takinglevando placeLugar, colocar in SouthSul AfricaÁfrica,
53
129000
2000
acerca do que se tem vindo a passar na África do Sul,
02:26
his countrypaís,
54
131000
2000
o seu país,
02:29
the countrypaís that had one of the highestmais alto incidentsincidentes
55
134000
2000
o país que teve uma das maiores incidências
02:31
of transmissiontransmissão of the virusvírus?
56
136000
2000
de transmissão do vírus?
02:33
I think that if I wentfoi out into the streetrua now
57
138000
3000
Penso que se eu saísse à rua agora
02:36
and I told people what was happeningacontecendo there,
58
141000
2000
e contasse às pessoas o que se estava a passar lá,
02:38
they would be shockedchocado.
59
143000
3000
elas iriam ficar chocadas.
02:41
I was very, very fortunateafortunado a couplecasal of yearsanos latermais tarde
60
146000
3000
Eu tive muita, muita sorte uns anos depois
02:44
to have metconheceu ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
por ter conhecido Zackie Achmat,
02:46
the founderfundador of TreatmentTratamento ActionAção CampaignCampanha,
62
151000
2000
o fundador da Campanha Acção Tratamento,
02:48
an incredibleincrível campaignermilitante and activistativista.
63
153000
3000
um militante e activista fora de série.
02:51
I metconheceu him at a 46664 eventevento.
64
156000
2000
Conheci-o num evento 46664.
02:53
He was wearingvestindo a t-shirtcamiseta like the one I wearvestem now.
65
158000
2000
Ele vestia uma t-shirt igual à que estou a usar neste momento.
02:55
This is a toolferramenta --
66
160000
2000
Isto é uma ferramenta -
02:57
this tellsconta you I am in solidaritysolidariedade
67
162000
2000
Isto diz-vos que estou solidária
02:59
with people who have HIVHIV,
68
164000
3000
com as pessoas que têm o VIH,
03:02
people who are livingvivo with HIVHIV.
69
167000
2000
pessoas que estão a viver com o VIH.
03:04
And in a way because of the stigmaestigma, by wearingvestindo this t-shirtcamiseta
70
169000
3000
E de certo modo, devido ao estigma, por vestir esta t-shirt
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issuequestão.
71
172000
3000
eu digo, "Sim, podemos falar sobre este assunto.
03:10
It doesn't have to be in the closetarmário."
72
175000
3000
Não tem que estar escondido."
03:13
I becamepassou a ser a membermembro of TreatmentTratamento ActionAção CampaignCampanha
73
178000
3000
Tornei-me membro da Campanha Acção Tratamento
03:16
and I'm very proudorgulhoso to be a membermembro
74
181000
2000
e estou muito orgulhosa de ser um membro
03:18
of that incredibleincrível organizationorganização.
75
183000
2000
desta organização incrível.
03:20
It's a grassrootsbase campaigncampanha
76
185000
2000
É uma campanha das bases
03:22
with 80 percentpor cento membershipAssociação beingser womenmulheres,
77
187000
3000
em que 80% dos membros são mulheres,
03:25
mosta maioria of whomo qual are HIV-positiveHIV-positivo.
78
190000
3000
a maioria das quais são seropositivas.
03:28
They work in the fieldcampo.
79
193000
2000
Elas trabalham no campo.
03:30
They have tremendoustremendo outreachdivulgação
80
195000
3000
Elas têm uma grande capacidade de chegar
03:33
to the people who are livingvivo directlydiretamente
81
198000
2000
às pessoas que estão a viver directamente
03:35
with the effectsefeitos of the virusvírus.
82
200000
2000
com os efeitos do vírus.
03:37
They have educationEducação programsprogramas.
83
202000
3000
Elas têm programas educativos.
03:40
They bringtrazer out the issuesproblemas of stigmaestigma.
84
205000
3000
Apresentam à sociedade os problemas do estigma.
03:43
It's quitebastante extraordinaryextraordinário what they do.
85
208000
3000
É bastante extraordinário o que elas fazem.
03:46
And yes, my SINGCANTAR CampaignCampanha
86
211000
2000
E sim, a minha campanha SING
03:48
has supportedapoiado TreatmentTratamento ActionAção CampaignCampanha
87
213000
2000
deu apoio à Campanha Acção Tratamento
03:50
in the way that I have triedtentou to raiselevantar awarenessconsciência
88
215000
3000
na forma como eu tenho tentado sensibilizar
03:53
and to try to alsoAlém disso raiselevantar fundsfundos.
89
218000
2000
assim como tentar angariar fundos.
03:55
A lot of the fundingfinanciamento that I have managedgerenciou to raiselevantar
90
220000
2000
Muitos dos fundos que consegui angariar
03:57
has gonefoi directlydiretamente to TreatmentTratamento ActionAção CampaignCampanha
91
222000
2000
foram directamente para a Campanha Acção Tratamento
03:59
and the incredibleincrível work that they do,
92
224000
2000
e para o trabalho incrível que elas fazem,
04:01
and are still continuingcontinuando to do in SouthSul AfricaÁfrica.
93
226000
3000
e que continuam a fazer na África do Sul.
04:04
So this is my SINGCANTAR CampaignCampanha.
94
229000
2000
Portanto esta é a minha Campanha SING.
04:06
SINGCANTAR CampaignCampanha is basicallybasicamente just me
95
231000
2000
A Campanha SING é basicamente apenas eu
04:08
and about threetrês or fourquatro wonderfulMaravilhoso people
96
233000
2000
e cerca de três ou quatro pessoas maravilhosas
04:10
who help to supportApoio, suporte me.
97
235000
2000
que ajudam a apoiar-me.
04:12
I've traveledviajei all over the worldmundo
98
237000
2000
Viajei por todo o mundo
04:14
in the last two and a halfmetade yearsanos --
99
239000
2000
nos últimos dois anos e meio -
04:16
I wentfoi to about 12 differentdiferente countriespaíses.
100
241000
2000
Fui a cerca de 12 países diferentes.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNoruega,
101
243000
2000
Aqui estou eu em Oslo na Noruega,
04:20
gettingobtendo a nicebom, fatgordo checkVerifica;
102
245000
3000
a receber um cheque gordo,
04:23
singingcantando in HongHong KongKong, tryingtentando to get people to raiselevantar moneydinheiro.
103
248000
3000
a cantar em Hong Kong, para tentar angariar dinheiro do público.
04:26
In JohannesburgJoanesburgo, I had the opportunityoportunidade to playToque
104
251000
3000
Em Joanesburgo, tive a oportunidade de actuar
04:29
to a mainlyprincipalmente whitebranco, middle-classclasse média SouthSul AfricanAfricano audiencepúblico
105
254000
2000
para uma audiência Sul-africana maioritariamente branca, de classe média
04:31
who endedterminou up in tearslágrimas
106
256000
2000
que acabou em lágrimas
04:33
because I use filmfilme clipsclipes
107
258000
2000
porque usei extractos de filmes
04:35
that really touchtocar the heartcoração, the wholetodo naturenatureza,
108
260000
2000
que realmente tocam o coração, toda a realidade,
04:37
of this terribleterrivel tragedytragédia that is takinglevando placeLugar, colocar,
109
262000
3000
desta tragédia terrível que se está a passar
04:40
that people are tendingtendendo to avoidevitar,
110
265000
2000
e que as pessoas têm tendência para evitar,
04:42
because they are fatiguedfatigado,
111
267000
2000
porque estão exaustas
04:44
and they really don't quitebastante know what the solutionssoluções are.
112
269000
3000
e porque, na verdade, não sabem bem quais são as soluções.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoaledi, the currentatual healthsaúde ministerministro,
113
272000
2000
O actual ministro da saúde, Aaron Motsoaledi,
04:49
attendedcom a presença that concertshow
114
274000
2000
assistiu a esse concerto
04:51
and I had an opportunityoportunidade to meetConheça with him,
115
276000
2000
e eu tive a oportunidade de me encontrar com ele
04:53
and he gavedeu his absoluteabsoluto commitmentcomprometimento
116
278000
2000
e ele deu o seu compromisso absoluto
04:55
to try to makingfazer a changemudança,
117
280000
2000
para tentar fazer uma mudança,
04:57
whichqual is absolutelyabsolutamente necessarynecessário.
118
282000
2000
a qual é absolutamente necessária.
04:59
This is in the ScottishEscocês ParliamentParlamento.
119
284000
2000
Isto é no Parlamento Escocês.
05:01
I've subsequentlysubseqüentemente becometornar-se an envoyenviado
120
286000
2000
Subsequentemente tornei-me uma representante
05:03
for ScotlandEscócia and HIVHIV.
121
288000
2000
para a Escócia e o VIH.
05:05
And I was showingmostrando them my experiencesexperiências
122
290000
2000
Eu mostrei-lhes as minhas experiências
05:07
and tryingtentando to, again, raiselevantar awarenessconsciência.
123
292000
3000
e, mais uma vez, tentei sensibilizar.
05:10
And onceuma vez again, in EdinburghEdinburgh
124
295000
2000
E mais uma vez, em Edimburgo,
05:12
with the wonderfulMaravilhoso AfricanAfricano Children'sInfantil ChoirCoro who I simplysimplesmente adoreAdoro.
125
297000
3000
com o maravilhoso Coro Infantil Africano que eu simplesmente adoro.
05:15
And it's childrencrianças like this, manymuitos of whomo qual have been orphanedórfão
126
300000
3000
E são crianças assim, muitas das quais ficaram órfãs
05:18
because of theirdeles familyfamília beingser affectedafetado
127
303000
3000
porque a sua família foi afectada
05:21
by the AIDSAIDS/SIDA virusvírus.
128
306000
2000
pelo vírus da SIDA.
05:23
I'm sittingsentado here in NewNovo YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Aqui estou sentada em Nova Iorque com Michel Sidibe -
05:26
he's the directordiretor of UNAIDSONUSIDA.
130
311000
2000
ele é o director da UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredhomenageado
131
313000
2000
E sinto-me muito honrada
05:30
by the factfacto that MichelMichel invitedconvidamos me,
132
315000
2000
pelo facto de Michel me ter convidado,
05:32
only a fewpoucos monthsmeses agoatrás,
133
317000
2000
apenas há uns meses atrás,
05:34
to becometornar-se a UNAIDSONUSIDA ambassadorEmbaixador.
134
319000
2000
para me tornar uma embaixatriz da UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningreforço my platformplataforma
135
321000
3000
E desta forma, tenho fortificado a minha plataforma
05:39
and broadeningampliando my outreachdivulgação.
136
324000
2000
e ampliando o meu alcance.
05:41
The messagemensagem that UNAIDSONUSIDA
137
326000
2000
A mensagem que a UNAIDS
05:43
are currentlyatualmente sendingenviando out to the worldmundo
138
328000
2000
se encontra correntemente a enviar ao mundo
05:45
is that we would like to see the virtualvirtual eliminationeliminação
139
330000
3000
é que gostaríamos de ver a eliminação virtual
05:48
of the transmissiontransmissão of the virusvírus
140
333000
2000
da transmissão do vírus
05:50
from mothermãe to childcriança by 2015.
141
335000
3000
da mãe para a criança até 2015.
05:53
It's a very ambitiousambicioso goalobjetivo
142
338000
2000
É um objectivo muito ambicioso
05:55
but we believe it can be achievedalcançado with politicalpolítico will.
143
340000
3000
mas nós acreditamos que poderá ser alcançado com vontade política.
05:58
This can happenacontecer.
144
343000
2000
Isto pode acontecer.
06:00
And here I am with a pregnantgrávida womanmulher,
145
345000
2000
E aqui estou eu com uma mulher grávida,
06:02
who is HIVHIV positivepositivo
146
347000
2000
que é seropositiva
06:04
and we're smilingsorridente, bothambos of us are smilingsorridente, because we're very confidentconfiante,
147
349000
3000
e estamos a sorrir, estamos ambas a sorrir, porque estamos muito confiantes,
06:07
because we know that that youngjovem womanmulher
148
352000
3000
porque sabemos que aquela jovem mulher
06:10
is receivingrecebendo treatmenttratamento
149
355000
2000
está a receber tratamento
06:12
so her life can be extendedestendido
150
357000
2000
portanto, a sua vida pode ser prolongada
06:14
to take careCuidado of the babybebê she's about to give birthnascimento to.
151
359000
3000
para tomar conta do bebé que ela está prestes a dar à luz.
06:17
And her babybebê will receivereceber PMTCTPTMF,
152
362000
3000
E o seu bebé irá receber PMTCT,
06:20
whichqual will mean that that babybebê
153
365000
2000
o que significará que aquele bebé
06:22
can be bornnascermos freelivre of the virusvírus.
154
367000
2000
pode nascer livre do vírus.
06:24
Now that is preventionprevenção
155
369000
2000
Isto é prevenção
06:26
at the very beginningcomeçando of life.
156
371000
2000
mesmo no início da vida.
06:28
It's one way to startcomeçar looking at interventionintervenção
157
373000
3000
É uma maneira de começar a focar a intervenção
06:31
with the AIDSAIDS/SIDA pandemicpandemia.
158
376000
2000
com a pandemia da SIDA.
06:33
Now, I just would like to finishterminar off
159
378000
2000
Agora, apenas gostaria de terminar
06:35
to tell you the little storyhistória
160
380000
2000
contando-vos a pequena história
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
sobre Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Esta é a Avelile -
06:41
she goesvai with me whereveronde quer que I go.
163
386000
2000
ela vai comigo onde quer que eu vá.
06:43
I tell her storyhistória to everyonetodos
164
388000
2000
Conto a história dela a toda a gente
06:45
because she representsrepresenta
165
390000
2000
porque ela representa
06:47
one of millionsmilhões
166
392000
2000
uma em milhões
06:49
of HIVHIV/AIDSAIDS/SIDA orphansórfãos.
167
394000
2000
de órfãos de VIH/SIDA.
06:51
Avelile'sDo Avelile mothermãe
168
396000
2000
A mãe de Avelile
06:53
had HIVHIV virusvírus --
169
398000
2000
tinha o vírus VIH -
06:55
she diedmorreu
170
400000
2000
ela morreu
06:57
from AIDS-relatedRelacionadas com a AIDS illnessdoença.
171
402000
2000
de uma doença relacionada com a SIDA.
06:59
AvelileAvelile had the virusvírus,
172
404000
2000
A Avelile tinha o vírus,
07:01
she was bornnascermos with the virusvírus.
173
406000
2000
nasceu com o vírus.
07:03
And here she is at sevenSete yearsanos oldvelho,
174
408000
3000
E aqui está ela com sete anos de idade,
07:06
weighingpesagem no more than a one year-oldanos de idade babybebê.
175
411000
2000
pesando não mais do que um bebé de um ano.
07:08
At this pointponto in her life,
176
413000
2000
Neste momento da sua vida,
07:10
she's sufferingsofrimento with full-blownfull-blown AIDSAIDS/SIDA
177
415000
2000
ela está a sofrer de SIDA no seu expoente máximo
07:12
and had pneumoniapneumonia.
178
417000
2000
e tinha pneumonia.
07:14
We metconheceu her in a hospitalhospital in the EasternOriental CapeCabo
179
419000
3000
Conhecemo-la num hospital no Cabo Oriental
07:17
and spentgasto a wholetodo afternoontarde with her -- an adorableadorável childcriança.
180
422000
3000
e passámos uma tarde inteira com ela - uma criança adorável.
07:20
The doctorsmédicos and nursesenfermeiros were phenomenalfenomenal.
181
425000
2000
Os médicos e enfermeiras eram fenomenais.
07:22
They put her on very specialespecial nutritiousnutritiva dietdieta
182
427000
3000
Puseram-na numa dieta nutritiva muito especial
07:25
and tooktomou great careCuidado of her.
183
430000
3000
e tomaram muito bem conta dela.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalhospital --
184
433000
2000
E nós não sabíamos, quando saímos do hospital -
07:30
because we filmedfilmado her storyhistória -- we didn't know if she was going to survivesobreviver.
185
435000
3000
porque filmámos a história dela - não sabíamos se ela ia sobreviver.
07:33
So, it was obviouslyobviamente -- it was a very emotionalemocional encounterencontro
186
438000
3000
Portanto, foi obviamente - foi um encontro muito emocional
07:36
and left us feelingsentindo-me very resonantressonante
187
441000
2000
e fez-nos sentir muito afectados
07:38
with this directdireto experienceexperiência, this one childcriança,
188
443000
3000
por esta experiência directa, esta criança,
07:41
you know, that storyhistória.
189
446000
2000
vocês sabem, aquela história.
07:43
FiveCinco monthsmeses latermais tarde,
190
448000
3000
Cinco meses mais tarde,
07:46
we wentfoi back to SouthSul AfricaÁfrica
191
451000
2000
voltámos a África do Sul
07:48
to meetConheça AvelileAvelile again.
192
453000
3000
para reencontrar Avelile outra vez.
07:51
And I'm gettingobtendo --
193
456000
2000
E estou a sentir -
07:53
the hairscabelos on my -- I don't know if you can see the hairscabelos on my armsbraços.
194
458000
2000
os pêlos no meu - não sei se conseguem ver os pêlos nos meus braços.
07:55
They're standingparado up because I know what I'm going to showexposição you.
195
460000
3000
Estão arrepiados porque eu sei o que vos vou mostrar.
07:58
This is the transformationtransformação that tooktomou placeLugar, colocar.
196
463000
3000
Esta é a transformação que aconteceu.
08:03
Isn't it extraordinaryextraordinário?
197
468000
2000
Não é extraordinário?
08:05
(ApplauseAplausos)
198
470000
10000
(Aplausos)
08:15
That roundvolta of applauseaplausos is actuallyna realidade
199
480000
2000
Essa ronda de aplausos é na verdade
08:17
for the doctorsmédicos and nursesenfermeiros of the hospitalhospital who tooktomou careCuidado of AvelileAvelile.
200
482000
3000
para os médicos e enfermeiras do hospital que cuidou da Avelile.
08:20
And I take it that you appreciateapreciar that kindtipo of transformationtransformação.
201
485000
3000
E eu parto do princípio que vocês gostaram deste tipo de transformação.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Portanto, gostava de vos dizer,
08:26
eachcada one in the audiencepúblico,
203
491000
2000
a cada um de vocês na audiência,
08:28
if you feel that everycada mothermãe
204
493000
3000
se sentem que cada mãe
08:31
and everycada childcriança in the worldmundo
205
496000
2000
e que cada criança no mundo
08:33
has the right to have accessAcesso
206
498000
2000
têm o direito de ter acesso
08:35
to good nutritionnutrição and good medicalmédico careCuidado,
207
500000
3000
a boa nutrição e a bons cuidados de saúde,
08:38
and you believe that the MillenniumMilênio DevelopmentDesenvolvimento GoalsObjetivos,
208
503000
3000
e se acreditam que os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio,
08:41
specificallyespecificamente fivecinco and sixseis,
209
506000
2000
especificamente o cinco e seis,
08:43
should be absolutelyabsolutamente committedcomprometido to
210
508000
3000
deviam ser compromissos absolutos
08:46
by all governmentsgovernos around the worldmundo --
211
511000
2000
de todos os governos pelo mundo fora -
08:48
especiallyespecialmente in sub-SaharanSub-Sahariana AfricaÁfrica --
212
513000
2000
especialmente na África-subsariana -
08:50
could you please standficar de pé up.
213
515000
2000
podiam levantar-se, por favor.
08:58
I think that's fairjusto to say,
214
523000
2000
Acho que será justo dizer,
09:00
it's almostquase everyonetodos in the hallcorredor.
215
525000
3000
que é praticamente toda a gente dentro da sala.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Muito obrigada.
09:05
(ApplauseAplausos)
217
530000
4000
(Aplausos)
Translated by Nez Ribeiro
Reviewed by Miguel Cabral de Pinho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com