ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Elizabeth Lindsey: Custode pentru moştenirea omenirii

Filmed:
533,253 views

Se spune că atunci când un bătrân moare, e ca şi când o bibliotecă ar arde. Antropologul Elizabeth Lindsay, colaborator al National Geographic, adună cunoştinţe culturale profunde, transmise prin poveşti şi învăţături.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childcopil,
0
0
3000
Copil fiind,
00:18
I was raisedridicat by nativenativ HawaiianHawaiian eldersbătrâni --
1
3000
3000
am fost crescută de bătrâne din Hawaii --
00:21
threeTrei oldvechi womenfemei
2
6000
2000
trei femei bătrâne
00:23
who tooka luat careîngrijire of me while my parentspărinţi workeda lucrat.
3
8000
3000
care mă îngrijeau în timp ce părinţii mei munceau.
00:27
The yearan is 1963.
4
12000
3000
Suntem în anul 1963.
00:30
We're at the oceanocean.
5
15000
2000
Suntem lângă ocean,
00:32
It's twilightamurg.
6
17000
2000
în amurg.
00:34
We're watchingvizionarea the risingîn creștere of the starsstele
7
19000
4000
Privim răsăritul stelelor
00:38
and the shiftingschimbare of the tidesmareelor.
8
23000
3000
şi schimbarea fluxului.
00:41
It's a stretchîntinde of beachplajă we know so well.
9
26000
4000
Suntem pe o fâşie de plajă pe care o ştim atât de bine.
00:45
The smoothneted stonespietre on the sandnisip
10
30000
3000
Pietrele netede de pe nisip
00:48
are familiarfamiliar to us.
11
33000
3000
ne sunt familiare.
00:52
If you saw these womenfemei on the streetstradă
12
37000
2000
Dacă le-ai vedea pe aceste femei pe stradă
00:54
in theiral lor fadedstins clotheshaine,
13
39000
2000
purtându-şi hainele decolorate,
00:56
you mightar putea dismissrespingerea them
14
41000
2000
ai putea să nu le bagi în seamă,
00:58
as poorsărac and simplesimplu.
15
43000
2000
ca fiind sărace şi simple.
01:00
That would be a mistakegreşeală.
16
45000
3000
Ar fi o greşeală.
01:03
These womenfemei are descendantsurmasi
17
48000
2000
Aceste femei sunt descendente
01:05
of PolynesianPolineziene navigatorsnavigatori,
18
50000
2000
ale navigatorilor polinezieni,
01:07
traineddresat in the oldvechi waysmoduri
19
52000
3000
educate în obiceiurile străvechi
01:10
by theiral lor eldersbătrâni,
20
55000
2000
de către strămoşii lor.
01:12
and now they're passingtrecere it on to me.
21
57000
3000
Iar acum mi le transmit mie.
01:15
They teacha preda me the namesnumele of the windsvânturi and the rainsploile,
22
60000
4000
Mă învaţă numele vânturilor şi ale ploilor --
01:19
of astronomyastronomie accordingin conformitate to a genealogyGenealogie of starsstele.
23
64000
4000
ale astronomiei conform unei genealogii a stelelor.
01:23
There's a newnou moonlună on the horizonorizont.
24
68000
3000
Luna nouă se vede la orizont.
01:26
HawaiiansHawai'i say it's a good night for fishingpescuit.
25
71000
3000
Hawaienii spun că e o noapte prielnică pescuitului.
01:29
They beginÎNCEPE to chantpsalmodiere.
26
74000
3000
Încep să cânte.
01:32
[HawaiianHawaiian chantpsalmodiere]
27
77000
30000
[Cântec străvechi hawaiian]
02:02
When they finishfinalizarea,
28
107000
2000
Atunci când pescuiesc,
02:04
they sitsta in a circlecerc
29
109000
2000
ei stau într-un cerc
02:06
and askcere me to come to joina adera them.
30
111000
3000
şi mă cheamă să mă alătur lor.
02:09
They want to teacha preda me about my destinydestin.
31
114000
3000
Vor să mă înveţe despre destinul meu.
02:13
I thought everyfiecare seven-year-oldşapte-an-vechi wenta mers throughprin this.
32
118000
2000
Am crezut că fiecare copil de şapte ani trece prin asta.
02:15
(LaughterRâs)
33
120000
2000
(Râsete)
02:19
"BabyBaby girlfată,
34
124000
2000
"Copilă,
02:21
somedayîntr-o zi the worldlume will be in troublebucluc.
35
126000
3000
într-o bună zi lumea va fi la ananghie.
02:24
People will forgeta uita theiral lor wisdomînţelepciune.
36
129000
3000
Oamenii îşi vor uita înţelepciunea.
02:27
It will take elders'bătrânii noștri voicesvoci
37
132000
3000
Va fi nevoie de vocile bătrânilor
02:30
from the fardeparte cornerscolţuri of the worldlume
38
135000
3000
din cele mai îndepărtate colţuri ale lumii
02:33
to call the worldlume into balanceechilibru.
39
138000
3000
pentru a readuce lumea la echilibru.
02:37
You will go fardeparte away.
40
142000
2000
Vei merge departe.
02:39
It will sometimesuneori be a lonelysinguratic roaddrum.
41
144000
3000
Uneori va fi un drum singuratic.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Noi nu vom fi acolo.
02:44
But you will look into the eyesochi
43
149000
2000
Dar tu vei privi în ochii
02:46
of seemingAparent strangersstrăini,
44
151000
3000
celor ce par străini,
02:49
and you will recognizerecunoaşte your ohanaOhana,
45
154000
3000
şi îţi vei recunoaşte ohana,
02:52
your familyfamilie.
46
157000
2000
familia ta.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
Şi te va adopta complet.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Te va adopta complet."
03:01
These wordscuvinte, I holddeține ontope
49
166000
3000
Aceste cuvinte, le păstrez aproape
03:04
all my life.
50
169000
2000
întreaga mea viaţă.
03:06
Because the ideaidee of doing it alonesingur
51
171000
3000
Pentru că ideea de a răzbi singură
03:09
terrifiesingrozeste me.
52
174000
3000
mă înspăimântă.
03:12
The yearan is 2007.
53
177000
3000
Suntem în anul 2007.
03:15
I'm on a remotela distanta islandinsulă in MicronesiaMicronezia.
54
180000
3000
Mă aflu pe o insulă îndepărtată din Micronezia.
03:18
SatawalSatawal is one half-milejumătate de mile long
55
183000
3000
Satawal are doi kilometri şi jumătate lungime
03:21
by one milemilă widelarg.
56
186000
3000
şi un kilometru şi jumătate lăţime.
03:24
It's the home of my mentormentor.
57
189000
2000
E căminul mentorului meu.
03:26
His nameNume is PiusPius MauMau PiailugPiailug.
58
191000
2000
Numele lui e Pius Mau Piailug.
03:28
MauMau is a palupopescu,
59
193000
2000
Mau este un palu,
03:30
a navigatorNavigator priestpreot.
60
195000
2000
un preot navigator.
03:32
He's alsode asemenea consideredluate în considerare
61
197000
2000
Mai e considerat
03:34
the greatestcea mai mare waveval finderFinder in the worldlume.
62
199000
3000
cel mai mare căutător de valuri din lume.
03:37
There are fewermai putine than a handfulmână
63
202000
2000
Sunt mai puţin de o mână
03:39
of palupopescu left on this islandinsulă.
64
204000
3000
de palu rămaşi pe această insulă.
03:42
TheirLor traditiontradiţie is so extraordinaryextraordinar
65
207000
3000
Tradiţia lor este atât de extraordinară
03:45
that these marinersmarinari sailedau navigat
66
210000
2000
încât aceşti marinari au navigat
03:47
threeTrei millionmilion squarepătrat milesmile acrosspeste the PacificPacific
67
212000
3000
opt milioane de kilometri pătraţi prin Pacific
03:50
withoutfără the use of instrumentsinstrumente.
68
215000
3000
fără a folosi instrumente.
03:53
They could synthesizesintetiza patternsmodele in naturenatură
69
218000
3000
Pot să sintetizeze tiparele din natură
03:56
usingutilizând the risingîn creștere and settingcadru of starsstele,
70
221000
3000
folosind răsăritul şi apusul stelelor,
03:59
the sequencesecvenţă and directiondirecţie of wavesvaluri,
71
224000
3000
ordinea şi direcţia valurilor,
04:02
the flightzbor patternsmodele of certainanumit birdspăsări.
72
227000
3000
modelele de zbor ale anumitor păsări.
04:05
Even the slightestCea mai mică hintaluzie of colorculoare
73
230000
3000
Chiar şi cea mai mică urmă de culoare
04:08
on the underbellyunderbelly of a cloudnor
74
233000
2000
de pe burta unui nor
04:10
would informinforma them
75
235000
2000
îi informează
04:12
and help them navigatenavigare with the keenestKeenest accuracyprecizie.
76
237000
3000
şi îi ajută să navigheze cu cea mai mare acurateţe.
04:18
When WesternWestern scientistsoamenii de știință would joina adera MauMau on the canoecanoe
77
243000
3000
Când oamenii de ştiinţă din Vest i se alătură lui Mau în canoe
04:21
and watch him go into the hullCoca,
78
246000
2000
şi îl privesc cum intră în carenă
04:23
it appeareda apărut that an oldvechi man
79
248000
2000
pare că un bătrân
04:25
was going to restodihnă.
80
250000
2000
se duce să se odihnească.
04:27
In factfapt, the hullCoca of the canoecanoe
81
252000
2000
De fapt, carena canoei
04:29
is the wombpântec of the vesselnavă.
82
254000
2000
este pântecul vasului.
04:31
It is the mostcel mai accurateprecis placeloc
83
256000
3000
Este cel mai bun loc
04:34
to feel the rhythmritm and sequencesecvenţă
84
259000
3000
pentru a simţi ritmul şi ordinea
04:37
and directiondirecţie of wavesvaluri.
85
262000
2000
şi direcţia valurilor.
04:39
MauMau was, in factfapt,
86
264000
2000
De fapt, Mau
04:41
gatheringadunare explicitexplicit datadate
87
266000
2000
aduna informaţii clare
04:43
usingutilizând his entireîntreg bodycorp.
88
268000
3000
folosindu-şi întregul corp.
04:46
It's what he had been traineddresat to do
89
271000
2000
E ceea ce fusese antrenat să facă
04:48
sincede cand he was fivecinci yearsani oldvechi.
90
273000
3000
de pe când avea cinci ani.
04:51
Now scienceştiinţă mayMai dismissrespingerea this methodologymetodologie,
91
276000
4000
Acum, ştiinţa a înlăturat această metodologie,
04:55
but PolynesianPolineziene navigatorsnavigatori use it todayastăzi
92
280000
4000
însă navigatorii polinezieni o folosesc azi
04:59
because it providesprevede them
93
284000
3000
pentru că le furnizează
05:02
an accurateprecis determinationdeterminare
94
287000
2000
o determinare precisă
05:04
of the angleunghi and directiondirecţie
95
289000
2000
a unghiului şi direcţiei
05:06
of theiral lor vesselnavă.
96
291000
2000
vasului lor.
05:08
The palupopescu alsode asemenea had
97
293000
2000
Palu aveau de asemenea
05:10
an uncannystraniu abilityabilitate
98
295000
2000
o stranie abilitate
05:12
to forecastprognoză weathervreme conditionscondiţii
99
297000
2000
de a prezice vremea
05:14
dayszi in advanceavans.
100
299000
2000
cu zile în avans.
05:16
SometimesUneori I'd be with MauMau on a cloud-coveredacoperit de nori night
101
301000
3000
Câteodată eram cu Mau într-o noapte acoperită de nori
05:19
and we'dne-am sitsta at the easternmostestic coastcoastă of the islandinsulă,
102
304000
3000
şi stăteam pe coasta cea mai estică a insulei,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
iar el privea în larg.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
Apoi spunea:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"Bine, acum plecăm."
05:29
He saw that first glintlicărire of lightușoară --
106
314000
2000
A văzut acea primă licărire de lumină --
05:31
he knewștiut what the weathervreme was going to be threeTrei dayszi from now.
107
316000
3000
şi a ştiut cum va fi vremea peste trei zile.
05:35
TheirLor achievementsrealizări, intellectuallyintelectual and scientificallyştiinţific,
108
320000
3000
Realizările lor, intelectual şi ştiinţific,
05:38
are extraordinaryextraordinar,
109
323000
2000
sunt extraordinare,
05:40
and they are so relevantrelevant
110
325000
2000
şi sunt atât de relevante
05:42
for these timesori that we are in
111
327000
2000
pentru aceste vremuri în care ne aflăm,
05:44
when we are ridingcălărie out stormsfurtuni.
112
329000
4000
în care trecem prin furtuni.
05:48
We are in suchastfel de a criticalcritic momentmoment
113
333000
3000
Ne aflăm într-un moment atât de critic
05:51
of our collectivecolectiv historyistorie.
114
336000
2000
al istoriei noastre colective.
05:56
They have been comparedcomparativ
115
341000
2000
Ei au fost comparaţi
05:58
to astronautsastronauti --
116
343000
2000
cu astronauţii --
06:00
these eldermai mare navigatorsnavigatori
117
345000
2000
aceşi bătrâni navigatori
06:02
who sailnaviga vastvast opendeschis oceansoceane
118
347000
3000
care străbat oceane vaste
06:05
in double-hulledcocă dublă canoescanoe
119
350000
3000
în canoe cu carenă dublă
06:08
thousandsmii of milesmile
120
353000
2000
la mii de mile
06:10
from a smallmic islandinsulă.
121
355000
2000
depărtare de o mică insulă.
06:13
TheirLor canoescanoe, our rocketsrachete;
122
358000
3000
Canoele lor, rachetele noastre,
06:16
theiral lor seamare, our spacespaţiu.
123
361000
3000
marea lor, spaţiul nostru.
06:20
The wisdomînţelepciune of these eldersbătrâni
124
365000
2000
Înţelepciunea acestori bătrâni
06:22
is not a meredoar collectionColectie
125
367000
2000
nu e doar o simplă colecţie
06:24
of storiespovestiri about oldvechi people
126
369000
3000
de poveşti despre oameni în vârstă
06:27
in some remotela distanta spotloc.
127
372000
2000
dintr-un loc îndepărtat.
06:29
This is partparte of our collectivecolectiv narrativenarativ.
128
374000
3000
E o parte din povestea noastră colectivă.
06:32
It's humanity'sumanității DNAADN-UL.
129
377000
3000
E ADN-ul omenirii.
06:35
We cannotnu poti affordpermite to losepierde it.
130
380000
3000
Nu ne putem permite să o pierdem.
06:38
The yearan is 2010.
131
383000
3000
Suntem în anul 2010.
06:42
Just as the womenfemei in HawaiiHawaii
132
387000
3000
Exact după cum au prezis
06:45
that raisedridicat me predicteda prezis,
133
390000
2000
femeile din Hawaii care m-au crescut,
06:47
the worldlume is in troublebucluc.
134
392000
3000
lumea se află la ananghie.
06:51
We livetrăi in a societysocietate
135
396000
3000
Trăim într-o societate
06:54
bloatedumflat with datadate,
136
399000
2000
ghiftuită cu informaţii,
06:56
yetinca starvedînfometat for wisdomînţelepciune.
137
401000
3000
şi totuşi înfometată de înţelepciune.
07:00
We're connectedconectat 24/7,
138
405000
4000
Suntem conectaţi 27 de ore pe zi,
07:04
yetinca anxietyanxietate,
139
409000
2000
şi totuşi anxietatea,
07:06
fearfrică, depressiondepresiune and lonelinesssingurătate
140
411000
3000
teama, depresia şi singurătatea
07:09
is at an all-timedin toate timpurile highînalt.
141
414000
2000
sunt mai prezente ca niciodată.
07:11
We musttrebuie sa course-correctcurs-corect.
142
416000
3000
E nevoie să ne corectăm traiectoria.
07:15
An AfricanAfricane shamanșaman said,
143
420000
3000
Un şaman african spunea:
07:18
"Your societysocietate worshipsînchină the jesterbufon
144
423000
3000
"Societatea voastră venerează bufonul
07:21
while the kingrege standsstanduri
145
426000
2000
în timp ce regele stă în picioare
07:23
in plainsimplu clotheshaine."
146
428000
3000
îmbrăcat în haine simple."
07:30
The linklegătură betweenîntre the pasttrecut and the futureviitor
147
435000
3000
Legătura între trecut şi viitor
07:33
is fragilefragil.
148
438000
2000
e fragilă.
07:35
This I know intimatelyintim,
149
440000
2000
Asta o ştiu în mod intim,
07:37
because even as I travelvoiaj
150
442000
3000
deoarece, chiar în timp ce călătoresc
07:40
throughoutde-a lungul the worldlume
151
445000
2000
prin întreaga lume
07:42
to listen to these storiespovestiri and recordrecord them,
152
447000
4000
pentru a asculta şi a înregistra aceste poveşti,
07:46
I strugglelupta.
153
451000
2000
mă zbucium.
07:53
I am hauntedbântuit
154
458000
3000
Sunt bântuită
07:56
by the factfapt that I no longermai lung remembertine minte
155
461000
4000
de faptul că nu îmi mai aduc aminte
08:00
the namesnumele of the windsvânturi and the rainsploile.
156
465000
5000
numele vânturilor şi al ploilor.
08:09
MauMau passeda trecut away
157
474000
3000
Mau a murit
08:12
fivecinci monthsluni agoîn urmă,
158
477000
2000
acum cinci luni,
08:14
but his legacymoştenire and lessonslecții livetrăi on.
159
479000
3000
însă moştenirea şi învăţătura lui supravieţuiesc.
08:18
And I am remindeda amintit
160
483000
4000
Iar mie mi se aduce aminte
08:22
that throughoutde-a lungul the worldlume
161
487000
3000
că în întreaga lume
08:25
there are culturesculturi
162
490000
2000
există culturi
08:27
with vastvast sumssume of knowledgecunoştinţe in them,
163
492000
4000
cu vaste cantităţi de cunoştinţe,
08:31
as potentputernic as the MicronesianMicronezieni navigatorsnavigatori,
164
496000
4000
la fel de viguroase ca ale navigatorilor micronezieni,
08:35
that are going dismissedrespins,
165
500000
2000
care sunt înlăturate, uitate,
08:37
that this is a testamenttestament
166
502000
2000
că acesta este un testament
08:39
to brilliantSclipitor, brilliantSclipitor
167
504000
2000
al genialei, genialei,
08:41
technologytehnologie and scienceştiinţă and wisdomînţelepciune
168
506000
3000
tehnologii şi ştiinţe şi înţelepciuni
08:44
that is vanishingdispariție rapidlyrapid.
169
509000
2000
care se risipesc rapid.
08:46
Because when an eldermai mare diesmoare a librarybibliotecă is burnedars,
170
511000
3000
Pentru că atunci când un bătrân se stinge, o bibliotecă arde.
08:49
and throughoutde-a lungul the worldlume, librariesbiblioteci are ablazespulberat.
171
514000
4000
Şi în întreaga lume, bibliotecile sunt în flăcări.
08:53
I am gratefulrecunoscător for the factfapt
172
518000
3000
Sunt recunoscătoare
08:56
that I had a mentormentor like MauMau
173
521000
3000
că am avut un mentor ca Mau,
08:59
who taughtînvățat me how to navigatenavigare.
174
524000
3000
care m-a învăţat cum să navighez.
09:02
And I realizerealiza
175
527000
2000
Şi îmi dau seama,
09:04
throughprin a lessonlecţie that he sharedimpartit
176
529000
3000
printr-o lecţie pe care mi-a împărtăşit-o,
09:07
that we continuecontinua to find our way.
177
532000
2000
că noi continuăm să ne găsim drumul.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
Iată ce mi-a spus:
09:12
"The islandinsulă is the canoecanoe;
179
537000
2000
"Insula este canoea;
09:14
the canoecanoe, the islandinsulă."
180
539000
3000
canoea, e insula."
09:17
And what he meanta însemnat was,
181
542000
3000
Ceea ce vroia să spună e că,
09:20
if you are voyagingVoyaging
182
545000
2000
atunci când călătoreşti
09:22
and fardeparte from home,
183
547000
2000
şi eşti departe de casă,
09:24
your very survivalsupravieţuire dependsdepinde
184
549000
2000
însăşi supravieţuirea ta depinde
09:26
on everyonetoata lumea aboardla bord.
185
551000
3000
de toţi cei de la bord.
09:29
You cannotnu poti make the voyagecălătorie alonesingur,
186
554000
3000
Nu poţi face călătoria de unul singur,
09:32
you were never meanta însemnat to.
187
557000
2000
nu ai fost niciodată menit pentru aşa ceva.
09:34
This wholeîntreg notionnoţiune of everyfiecare man for himselfse
188
559000
2000
Această întreagă noţiune de fiecare om pentru el însuşi
09:36
is completelycomplet unsustainablenesustenabile.
189
561000
2000
e complet nesustenabilă.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Aşa a fost întotdeauna.
09:41
So in closingînchidere I would offeroferi you this:
191
566000
4000
În încheiere, v-aş oferi aceste cuvinte:
09:45
The planetplanetă is our canoecanoe,
192
570000
4000
Planeta este canoea noastră,
09:49
and we are the voyagersVoyager.
193
574000
3000
iar noi suntem călătorii.
09:52
TrueAdevărat navigationnavigare
194
577000
2000
Navigarea adevărată
09:54
beginsîncepe in the humanuman heartinimă.
195
579000
3000
începe în inima oamenilor.
09:57
It's the mostcel mai importantimportant mapHartă of all.
196
582000
3000
E cea mai importantă hartă dintre toate.
10:00
TogetherÎmpreună, mayMai we journeycălătorie well.
197
585000
3000
Împreună, să călătorim cu bine.
10:03
(ApplauseAplauze)
198
588000
3000
(Aplauze)
Translated by Karina Herman
Reviewed by Maria Tancu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com