ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Dezvăluind Codexul pierdut al lui Arhimede

Filmed:
1,033,767 views

Cum citeşti un manuscris vechi de 2000 de ani care a fost şters, tăiat, scris şi pictat pe el? Cu un accelerator de particule, desigur! Restauratorul de cărţi antice William Noel ne spune fascinanta poveste a palimpsestului lui Arhimede, o carte de rugăciuni bizantine care conţinea scrieri originale necunoscute până acum ale matematicianului Arhimede din Grecia antică precum şi ale altora.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textstexte of the ancientvechi worldlume
0
471
2484
Vestitele texte din lumea antică
00:18
don't survivesupravieţui to us in theiral lor originaloriginal formformă.
1
2955
3315
nu ne parvin în forma originală.
00:22
They survivesupravieţui because medievalmedieval scribesCărturarii copiedcopiat them
2
6270
3519
Au supraviețuit pentru că scribii medievali le-au copiat
00:25
and copiedcopiat them and copiedcopiat them.
3
9789
1999
și le-au copiat și le-au copiat.
00:27
And so it is with ArchimedesArhimede,
4
11788
2650
La fel este cu Arhimede,
00:30
the great GreekGreacă mathematicianmatematician.
5
14438
1766
marele matematician grec.
00:32
Everything we know about ArchimedesArhimede as a mathematicianmatematician
6
16204
3002
Tot ce știm despre Arhimede ca matematician
00:35
we know about because of just threeTrei bookscărți,
7
19206
2698
știm numai datorită a trei cărți,
00:37
and they're calleddenumit A, B and C.
8
21904
1916
numite A, B și C.
00:39
And A was lostpierdut by an ItalianItaliană humanistumanist in 1564.
9
23820
4833
Cartea A a fost pierdută de un umanist italian în 1564.
00:44
And B was last heardauzit of in the Pope'sPapei LibraryBiblioteca
10
28653
2803
B a fost văzută ultima dată în Biblioteca Papei
00:47
about a hundredsută milesmile northNord of RomeRoma in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
la 100 de mile nord de Roma în Viterbo în 1311.
00:53
Now CodexCodex C was only discovereddescoperit in 1906,
12
37288
4297
Codex C a fost descoperită doar în 1906
00:57
and it landeda aterizat on my deskbirou in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
și a aterizat pe biroul meu în Baltimore
01:00
on the 19thlea of JanuaryIanuarie, 1999.
14
44134
4126
în 19 ianuarie 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Acesta este Codex C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallyde fapt buriedîngropat in this bookcarte.
16
50678
5169
De fapt, Codex C e îngropat în această carte.
01:11
It's buriedîngropat treasurecomoara.
17
55847
1450
E comoară ascunsă.
01:13
Because this bookcarte is actuallyde fapt a prayerrugăciune bookcarte.
18
57297
2335
Pentru că această carte e de fapt o carte de rugăciuni.
01:15
It was finishedterminat by a guy calleddenumit JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
A fost scrisă de un tip pe nume Johannes Myrones
01:18
on the 14thlea of AprilAprilie, 1229.
20
62596
3617
în 14 aprilie 1229.
01:22
And to make his prayerrugăciune bookcarte he used parchmentpergament.
21
66213
2485
Pentru a-şi face cartea de rugăciuni a folosit pergament.
01:24
But he didn't use newnou parchmentpergament,
22
68698
2415
Dar nu a folosit pergament nou,
01:27
he used parchmentpergament recycledreciclate from earliermai devreme manuscriptsmanuscrise,
23
71113
3314
a folosit pergament reciclat din manuscrise scrise anterior,
01:30
and there were sevenȘapte of them.
24
74427
1737
şapte în total.
01:32
And ArchimedesArhimede CodexCodex C was just one of those sevenȘapte.
25
76164
3483
Iar Codex C al lui Arhimede era doar unul din cele şapte.
01:35
He tooka luat apartseparat the ArchimedesArhimede manuscriptmanuscris and the other sevenȘapte manuscriptsmanuscrise.
26
79647
5467
A desfăcut manuscrisul lui Arhimede ca pe toate cele şapte.
01:41
He erasedșterse all of theiral lor textstexte,
27
85114
3383
A şters toate textele,
01:44
and then he cuta taia the sheetsfoi down in the middlemijloc,
28
88497
2418
apoi a tăiat foile la mijloc,
01:46
he shuffledamestecate them up,
29
90915
2244
le-a amestecat,
01:49
and he rotatedrotit them 90 degreesgrade,
30
93159
1918
le-a rotit cu 90 de grade,
01:50
and he wrotea scris prayersrugăciuni on toptop of these bookscărți.
31
95077
2052
şi a scris rugăciuni peste ele.
01:53
And essentiallyin esenta these sevenȘapte manuscriptsmanuscrise
32
97129
1697
Aşadar, aceste şapte manuscrise
01:54
disappeareddispărut for 700 yearsani, and we have a prayerrugăciune bookcarte.
33
98826
4348
au dispărut pentru 700 de ani lăsând o carte de rugăciuni.
01:59
The prayerrugăciune bookcarte was discovereddescoperit by this guy,
34
103174
3249
Cartea de rugăciuni a fost descoperită de acest tip,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg, în 1906.
02:05
And with just a magnifyingmărire glasssticlă,
36
109150
1441
Doar cu o lupă,
02:06
he transcribedtranscrise as much of the texttext as he could.
37
110591
2884
a transcris din text cât a putut.
02:09
And the thing is that he foundgăsite two textstexte in this manuscriptmanuscris
38
113475
3182
Dar a găsit două texte în manuscris
02:12
that were uniqueunic textstexte.
39
116657
1768
care erau unicate.
02:14
They weren'tnu au fost in A and B at all;
40
118425
1600
Nu erau deloc în A şi B;
02:15
they were completelycomplet newnou textstexte by ArchimedesArhimede,
41
120025
1698
erau texte complet noi ale lui Arhimede,
02:17
and they were calleddenumit "The MethodMetoda" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
şi se numeau "Metoda" şi "Stomachion".
02:20
And it becamea devenit a worldlume famouscelebru manuscriptmanuscris.
43
124958
2269
A devenit un mauscris faimos.
02:23
Now it should be clearclar by now
44
127227
1815
Evident că
02:24
that this bookcarte is in badrău conditioncondiție.
45
129042
2714
această carte e într-o stare proastă.
02:27
It got in worsemai rau conditioncondiție in the 20thlea centurysecol
46
131756
3470
S-a deteriorat şi mai mult în secolul 20
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
după ce Heilberg a văzut-o.
02:32
ForgeriesFalsuri were paintedpictat over it,
48
136958
1517
Au fost pictate falsuri pe ea,
02:34
and it suffereda suferit very badlyprost from moldmucegai.
49
138475
3083
şi a suferit mult din cauza mucegaiului.
02:37
This bookcarte is the definitiondefiniție of a write-offscrie-off.
50
141558
3750
Cartea aceasta e o pierdere tipică.
02:41
It's the sortfel of bookcarte
51
145308
1734
Este tipul de carte
02:42
that you thought would be in an institutioninstituție.
52
147042
2665
care ai crede că s-ar afla într-o instituţie.
02:45
But it's not in an institutioninstituție,
53
149707
2186
Dar nu se află într-o instituţie,
02:47
it was boughtcumparat by a privateprivat ownerproprietar in 1998.
54
151893
4632
ci a fost cumpărată de un proprietar particular în 1998.
02:52
Why did he buya cumpara this bookcarte?
55
156525
1750
De ce a cumpărat această carte?
02:54
Because he wanted to make that whichcare was fragilefragil safesigur.
56
158275
3537
Pentru că a dorit ce era fragil să fie în siguranţă
02:57
He wanted to make that whichcare was uniqueunic ubiquitousomniprezent.
57
161812
3246
A dorit ce era unic să devină larg răspândit.
03:00
He wanted to make that whichcare was expensivescump freegratuit.
58
165058
4666
A dorit ce era costisitor să fie gratuit.
03:05
And he wanted to do this as a mattermaterie of principleprincipiu.
59
169724
3135
A dorit să facă asta din principiu.
03:08
Because not manymulți people are really going to readcitit ArchimedesArhimede in ancientvechi GreekGreacă,
60
172859
4532
Nu mulţi urmau să-l citească pe Arhimede în greaca veche,
03:13
but they should have the chanceşansă to do it.
61
177391
2684
dar ar trebui să aibă posibilitatea s-o facă.
03:15
So he gathereds-au adunat around himselfse the friendsprieteni of ArchimedesArhimede,
62
180075
3299
Aşa că i-a strâns pe prietenii lui Arhimede,
03:19
and he promiseda promis to paya plati for all the work.
63
183374
2136
şi a promis că va plăti pentru toată munca.
03:21
And it was an expensivescump jobloc de munca,
64
185510
1698
Şi era o treabă costisitoare,
03:23
but actuallyde fapt it wouldn'tnu ar fi be as much as you think
65
187208
3470
dar nu atât cât aţi crede
03:26
because these people, they didn't come from moneybani,
66
190678
2165
pentru că aceşti oameni nu veniseră pentru bani,
03:28
they camea venit from ArchimedesArhimede.
67
192843
1819
ci pentru Arhimede.
03:30
And they camea venit from all sortsfelul of differentdiferit backgroundsfundaluri.
68
194662
1716
Aveau diferife pregătiri.
03:32
They camea venit from particleparticulă physicsfizică,
69
196378
2183
Erau din fizica particulelor,
03:34
they camea venit from classicalclasice philologyFilologie,
70
198561
1566
din filologia clasică,
03:36
they camea venit from bookcarte conservationconservare,
71
200127
1968
din conservarea cărţilor,
03:37
they camea venit from ancientvechi mathematicsmatematică,
72
202095
2582
din matematica antică,
03:40
they camea venit from datadate managementadministrare,
73
204677
1917
din managementul datelor,
03:42
they camea venit from scientificștiințific imagingimagistica and programprogram managementadministrare.
74
206594
2917
din imagistică ştiinţifică şi management de proiect.
03:45
And they got togetherîmpreună to work on this manuscriptmanuscris.
75
209511
3556
S-au adunat să lucreze la acest manuscris.
03:48
The first problemproblemă was a conservationconservare problemproblemă.
76
213067
3811
Prima problemă era o problemă de conservare.
03:52
And this is the sortfel of thing that we had to dealafacere with:
77
216878
2433
Iată cam ce am avut de făcut:
03:55
There was gluelipici on the spinecoloană vertebrală of the bookcarte.
78
219311
2200
Era lipici pe cotorul cărţii.
03:57
And if you look at this photographfotografie carefullycu grija,
79
221511
2201
Dacă priviţi cu atenţie fotografia,
03:59
the bottomfund halfjumătate of this is rathermai degraba brownmaro.
80
223712
2048
partea de jos e cam maronie.
04:01
And that gluelipici is hideascunde gluelipici.
81
225760
1368
Acest clei e un adeziv organic.
04:03
Now if you're a conservatorconservator,
82
227128
1385
Dacă eşti restaurator,
04:04
you can take off this gluelipici reasonablyîn mod rezonabil easilyuşor.
83
228513
2132
poţi înlătura acest clei foarte uşor.
04:06
The toptop halfjumătate is Elmer'sMihai pe woodlemn gluelipici.
84
230645
3365
Partea de sus e clei Elmer pentru lemn.
04:09
It's polyvinylpolivinil acetateacetat de emulsionemulsie
85
234010
2117
E o emulsie de acetat de polivinil
04:12
that doesn't dissolvedizolva in waterapă onceo singura data it's dryuscat.
86
236127
2667
care nu se dizolvă în apă odată ce s-a uscat.
04:14
And it's much toughermai dure than the parchmentpergament that it was writtenscris on.
87
238794
3166
Şi e mult mai dur decât pergamentul pe care s-a scris.
04:17
And so before we could startstart imagingimagistica ArchimedesArhimede,
88
241960
3351
Înainte să începem să-l scanăm pe Arhimede,
04:21
we had to take this bookcarte apartseparat.
89
245311
1449
a trebuit să desfacem cartea.
04:22
So it tooka luat fourpatru yearsani to take apartseparat.
90
246760
2851
A durat patru ani s-o desfacem.
04:25
And this is a rarerar actionacțiune shotlovitură, ladiesdoamnelor and gentlemendomnilor.
91
249611
3533
Asta e o rară poză de acțiune dinamică în forță, doamnelor și domnilor.
04:29
(LaughterRâs)
92
253144
2771
(Râsete)
04:31
AnotherUn alt thing is that we had to get ridscăpa of all the waxceara,
93
255915
4266
Apoi a trebuit să îndepărtăm ceara,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgică servicesServicii
94
260181
2235
pentru că asta era folosită în ceremoniile religioase
04:38
of the GreekGreacă OrthodoxOrtodoxe ChurchBiserica
95
262416
1741
din biserica ortodoxă grecească,
04:40
and they'dle-ar used candlelumânare waxceara.
96
264157
1311
foloseau ceară de lumânare.
04:41
And the candlelumânare waxceara was dirtymurdar,
97
265468
1863
Iar ceara era murdară,
04:43
and we couldn'tnu a putut imageimagine throughprin the waxceara.
98
267331
1233
şi nu puteam scana prin ea.
04:44
So very carefullycu grija we had to mechanicallymecanic scraperacla off all the waxceara.
99
268564
3335
Cu mare grijă a trebuit să îndepărtăm mecanic toată ceara.
04:47
It's hardgreu to tell you exactlyexact
100
271899
1902
Mi-e greu să vă explic exact
04:49
how badrău this conditioncondiție of this bookcarte is,
101
273801
2714
cât de proastă e starea aceastei cărți,
04:52
but it camea venit out in little bitsbiți very oftende multe ori.
102
276515
2766
dar se desfăcea adesea în bucăţele mici.
04:55
And normallyîn mod normal in a bookcarte, you wouldn'tnu ar fi worryface griji about the little bitsbiți,
103
279281
2350
Normal, la o carte nu ţi-ar păsa de bucăţele,
04:57
but these little bitsbiți mightar putea containconține uniqueunic ArchimedesArhimede texttext.
104
281631
3000
dar aceste bucățele puteau conţine texte unice ale lui Arhimede.
05:00
So, tinyminuscul fragmentsfragmente
105
284631
2299
Fragmente mărunte
05:02
we actuallyde fapt manageda reușit to put back in the right placeloc.
106
286930
4741
am reuşit să le punem înapoi la locul potrivit.
05:07
Then, havingavând doneTerminat that, we starteda început to imageimagine the manuscriptmanuscris.
107
291671
3710
Apoi am început să scanăm manuscrisul.
05:11
And we imagedSonda the manuscriptmanuscris
108
295381
1500
Am scanat manuscrisul
05:12
in 14 differentdiferit wavebandswavebands of lightușoară.
109
296881
2028
în 14 benzi diferite de lumină.
05:14
Because if you look at something in differentdiferit wavebandswavebands of lightușoară,
110
298909
3906
Dacă priveşti ceva în lungimi de undă diferite
05:18
you see differentdiferit things.
111
302815
1216
vezi lucruri diferite.
05:19
And here is an imageimagine of a pagepagină
112
304031
1567
Iată o imagine a unei pagini
05:21
imagedSonda in 14 differentdiferit wavebandswavebands of lightușoară.
113
305598
2517
scanată în 14 lungimi de undă diferite.
05:24
But nonenici unul of them workeda lucrat.
114
308115
2133
Dar niciuna n-a mers.
05:26
So what we did was we processedprelucrate the imagesimagini togetherîmpreună,
115
310248
4417
Aşa că am procesat imaginile la un loc
05:30
and we put two imagesimagini into one blankgol screenecran.
116
314665
3300
şi am pus câte două pe un ecran gol.
05:33
And here are two differentdiferit imagesimagini of the ArchimedesArhimede manuscriptmanuscris.
117
317965
2833
Iată două imagini diferite ale manuscrisului lui Arhimede.
05:36
And the imageimagine on the left
118
320798
1816
Imaginea din stânga
05:38
is the normalnormal redroșu imageimagine.
119
322614
1351
e imaginea roşie normală.
05:39
And the imageimagine on the right is an ultravioletultraviolet imageimagine.
120
323965
1912
Iar cea din dreapta e imaginea în ultraviolet.
05:41
And in the imageimagine on the right
121
325877
1140
În imaginea din dreapta
05:42
you mightar putea be ablecapabil to see some of the ArchimedesArhimede writingscris.
122
327017
2448
poţi vedea un pic din scrisul lui Arhimede.
05:45
If you mergeîmbina them togetherîmpreună into one digitaldigital canvaspânză,
123
329465
2982
Dacă le suprapui într-o singură coală digitală,
05:48
the parchmentpergament is brightluminos in bothambii imagesimagini
124
332447
2818
pergamentul e deschis la culoare în ambele imagini
05:51
and it comesvine out brightluminos.
125
335265
1875
şi apare luminos.
05:53
The prayerrugăciune bookcarte is darkîntuneric in bothambii imagesimagini
126
337140
3016
Cartea de rugăciuni e închisă la culoare
05:56
and it comesvine out darkîntuneric.
127
340156
1697
şi apare întunecată.
05:57
The ArchimedesArhimede texttext is darkîntuneric in one imageimagine and brightluminos in anothero alta.
128
341853
3351
Textul lui Arhimede e întunecat într-una şi deschis în cealaltă
06:01
And it'llO să come out darkîntuneric but redroșu,
129
345204
2400
iar rezultatul va fi întunecat dar roşu,
06:03
and then you can startstart to readcitit it rathermai degraba clearlyclar.
130
347604
2267
după care se poate citi chiar bine.
06:05
And that's what it looksarată like.
131
349871
2842
Iată cum arată.
06:08
Now that's a before and after imageimagine,
132
352713
3342
Asta-i o imagine "înainte" şi "după",
06:11
but you don't readcitit the imageimagine on the screenecran like that.
133
356055
2982
dar nu aşa citeşti imaginea de pe ecran.
06:14
You zoomzoom in and you zoomzoom in
134
359037
2619
Apropii şi iar apropii
06:17
and you zoomzoom in and you zoomzoom in,
135
361656
3548
şi măreşti şi iar mărești,
06:21
and you can just readcitit it now.
136
365204
2068
iar acum poți citi.
06:23
(ApplauseAplauze)
137
367272
6348
(Aplauze)
06:29
If you processproces the samela fel two imagesimagini in a differentdiferit way,
138
373620
3580
Dacă procesezi ambele imgini diferit
06:33
you can actuallyde fapt get ridscăpa of the prayerrugăciune bookcarte texttext.
139
377200
2570
chiar poţi să scapi de cartea de rugăciuni.
06:35
And this is terriblyteribil importantimportant,
140
379770
1018
Iar asta e extrem de important,
06:36
because the diagramsdiagrame in the manuscriptmanuscris
141
380788
2983
pentru că diagramele din manuscris
06:39
are the uniqueunic sourcesursă for the diagramsdiagrame
142
383771
2467
sunt o sursă unică de diagrame
06:42
that ArchimedesArhimede drewdrew in the sandnisip in the fourthAl patrulea centurysecol B.C.
143
386238
2817
pe care Arhimede le desena în nisip în secolul IV î.e.n.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Și iată, vi le pot arăta.
06:47
With this kinddrăguț of imagingimagistica --
145
392094
2344
Cu acest tip de imagistică -
06:50
this kinddrăguț of infraredinfraroşu, ultravioletultraviolet, invisibleinvizibil lightușoară imagingimagistica --
146
394438
2666
cu acest spectru invizibil de infraroşu, ultraviolet,
06:53
we were never going to imageimagine throughprin the goldaur groundsol forgeriesfalsuri.
147
397104
2600
n-am fi reușit niciodată să obţinem imaginea prin stratul auriu de falsuri.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Cum urma să procedăm?
06:57
Well we tooka luat the manuscriptmanuscris,
149
401557
1963
Ei bine, am luat manuscrisul,
06:59
and we decideda decis to imageimagine it in X-rayCu raze x fluorescencefluorescență imagingimagistica.
150
403520
4287
şi am decis să-l scanăm utilizând XRF, fluoresceţă cu raze X.
07:03
So an X-rayCu raze x comesvine in in the diagramdiagramă on the left
151
407807
3014
O rază X este direcționată în diagrama din stânga
07:06
and it knocksbate out an electronde electroni from the innerinterior shellcoajă of an atomatom.
152
410821
3852
şi eliberează un electron din stratul intern al unui atom.
07:10
And that electronde electroni disappearsdispare.
153
414673
1998
Acel electron dispare.
07:12
And as it disappearsdispare, an electronde electroni from a shellcoajă farthermai departe out
154
416671
3635
Cum acesta dispare, un electron dintr-un strat mai îndepărtat,
07:16
jumpssalturi in and takes its placeloc.
155
420306
2482
sare şi îi ia locul.
07:18
And when it takes its placeloc,
156
422788
1433
Și când acesta îi ia locul ,
07:20
it shedsgrajduri electromagneticelectromagnetice radiationradiație.
157
424221
2834
emite radiaţie electromagnetică.
07:22
It shedsgrajduri an X-rayCu raze x.
158
427055
1432
Emite o rază X.
07:24
And this X-rayCu raze x is specificspecific in its wavelengthlungime de undă
159
428487
2651
Această rază X are o lungime de undă specifică
07:27
to the atomatom that it hitshit-uri.
160
431138
1882
atomului pe care îl loveşte.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Ce am vrut să obţinem
07:31
was the ironfier.
162
435188
1733
era fierul.
07:32
Because the inkcerneală was writtenscris in ironfier.
163
436921
1867
Pentru că cerneala conținea fier.
07:34
And if we can mapHartă
164
438788
1683
Dacă putem identifica de unde
07:36
where this X-rayCu raze x that comesvine out, where it comesvine from,
165
440471
2584
provine raza X când apare,
07:38
we can mapHartă all the ironfier on the pagepagină,
166
443055
2066
putem cartografia tot fierul de pe pagină,
07:41
then theoreticallyteoretic we can readcitit the imageimagine.
167
445121
2599
apoi, teoretic putem citi imaginea.
07:43
The thing is that you need a very powerfulputernic lightușoară sourcesursă to do this.
168
447720
4335
E nevoie de o sursă de lumină foarte puternică pentru asta.
07:47
So we tooka luat it to the StanfordStanford SynchrotronSincrotronul RadiationRadiaţii LaboratoryLaborator
169
452055
3374
Am dus manuscrisul la Stanford Synchrotron Radiation Laboratory
07:51
in CaliforniaCalifornia,
170
455429
1442
în California,
07:52
whichcare is a particleparticulă acceleratorAccelerator.
171
456871
1568
care e un accelerator de particule.
07:54
ElectronsElectronii go around one way,
172
458439
1732
Electronii pleacă într-o direcţie,
07:56
positronspozitroni go around the other.
173
460171
1617
pozitronii în cealaltă.
07:57
They meetîntâlni in the middlemijloc,
174
461788
1316
Se întâlnesc la mijloc,
07:59
and they createcrea subatomicsubatomic particlesparticule
175
463104
2436
şi crează particule subatomice
08:01
like the charmfarmec quarkQuark and the tauuta leptonTel..
176
465540
2230
cum sunt quarcii charm şi leptonii tau.
08:03
Now we weren'tnu au fost actuallyde fapt going to put ArchimedesArhimede in that beamfascicul.
177
467770
3022
Nu aveam de gând să-l punem pe Arhimede în acel fascicul.
08:06
But as the electronselectroni go roundrundă at the speedviteză of lightușoară,
178
470792
3548
Dar cum electronii se rotesc cu viteza luminii,
08:10
they shedmagazie X-raysRazele x.
179
474340
1267
emit raze X.
08:11
And this is the mostcel mai powerfulputernic lightușoară sourcesursă in the solarsolar systemsistem.
180
475607
2650
E cea mai puternică sursă de lumină din sistemul solar.
08:14
This is calleddenumit synchrotronSincrotronul radiationradiație,
181
478257
1949
Se numeşte radiaţia sincrotron,
08:16
and it's normallyîn mod normal used to look at things
182
480206
1818
şi e curent folosită pentru a studia
08:17
like proteinsproteine and that sortfel of thing.
183
482024
1667
proteine şi altele asemenea.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomi, at ironfier atomsatomi,
184
483691
3997
Dar noi am vrut să țintească atomii, atomii de fier,
08:23
so that we could readcitit the pagepagină from before and after.
185
487688
2869
ca să putem citi pagina "înainte" şi "după".
08:26
And loiată and beholdIată, we foundgăsite that we could do it.
186
490557
2298
Și ce să vezi, am aflat că se poate.
08:28
It tooka luat about 17 minutesminute to do a singlesingur pagepagină.
187
492855
3448
A durat cam 17 minute să facă o singură pagină.
08:32
So what did we discoverdescoperi?
188
496303
2655
Ce am descoperit?
08:34
Well one of the uniqueunic textstexte in ArchimedesArhimede
189
498958
2182
Unul dintre textele unice ale lui Arhimede
08:37
is calleddenumit "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
se numeşte "Stomachion".
08:38
And this didn't existexista in CodicesCoduri A and B.
191
502943
2414
Acesta nu există în Codexurile A şi B.
08:41
And we knewștiut that it involvedimplicat this squarepătrat.
192
505357
2419
Şi ştiam că era legat de acest pătrat.
08:43
And this is a perfectperfect squarepătrat,
193
507776
1793
Acesta e un pătrat perfect,
08:45
and it's dividedîmpărțit into 14 bitsbiți.
194
509569
2021
divizat în 14 părţi.
08:47
But no one knewștiut what ArchimedesArhimede was doing with these 14 bitsbiți.
195
511590
2783
Nimeni nu ştia ce făcea Arhimede cu aceste 14 părţi.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Acum credem că ştim.
08:52
He was tryingîncercat to work out
197
516557
1767
Încerca să-şi dea seama
08:54
how manymulți waysmoduri you can recombinese recombina those 14 bitsbiți
198
518324
2533
în câte feluri poţi rearanja acele 14 părţi
08:56
and still make a perfectperfect squarepătrat.
199
520857
2327
și totuşi să ai un pătrat perfect.
08:59
AnyoneOricine want to guessghici the answerRăspuns?
200
523184
3502
Vrea cineva să ghicească răspunsul?
09:02
It's 17,152 dividedîmpărțit into 536 familiesfamilii.
201
526686
5362
Este 17152 împărţit la 536 de familii.
09:07
And the importantimportant pointpunct about this
202
532048
2367
E important pentru că
09:10
is that it's the earliestcel mai devreme studystudiu in combinatoricscombinatorică in mathematicsmatematică.
203
534415
3714
e cel mai timpuriu studiu de combinări matematice.
09:14
And combinatoricscombinatorică is a wonderfulminunat and interestinginteresant branchramură of mathematicsmatematică.
204
538129
3764
Iar combinările matematice sunt o ramură minunată şi interesantă a matematicii.
09:17
The really astonishinguimitor thing thoughdeşi about this manuscriptmanuscris
205
541893
3235
Lucrul cel mai uimitor la acest manuscris
09:21
is that we lookedprivit at the other manuscriptsmanuscrise
206
545128
2369
e că ne-am uitat şi la celelalte manuscrise
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madefăcut,
207
547497
1418
pe care le deţinea palimpsestul,
09:24
the scribeŞtift had madefăcut his bookcarte out of,
208
548915
2566
din care scribul îşi făcuse cartea,
09:27
and one of them was a manuscriptmanuscris containingcare conţin texttext by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
iar unul din ele conţinea un text al lui Hyperides.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAtenian oratororator from the fourthAl patrulea centurysecol B.C.
210
554413
4368
Hyperides a fost un orator atenian din secolul IV î.e.n,
09:34
He was an exactcorect contemporarycontemporan of DemosthenesDemostene.
211
558781
2417
contemporan cu Demostene.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemostene togetherîmpreună
212
561198
4399
În 338 î.e.n., împreună cu Demostene
09:41
decideda decis that they wanted to standstand up
213
565597
1684
au decis că vor să se opună
09:43
to the militarymilitar mightar putea of PhilipFilip of MacedonMacedon.
214
567281
2000
puterii militare a lui Filip al Macedoniei.
09:45
So AthensAtena and ThebesTeba wenta mers out to fightluptă PhilipFilip of MacedonMacedon.
215
569281
3649
Drept urmare Atena şi Teba au ieșit să lupte cu Filip al Macedoniei.
09:48
This was a badrău ideaidee,
216
572930
1268
A fost o idee proastă, pentru că
09:50
because PhilipFilip of MacedonMacedon had a sonfiu calleddenumit AlexanderAlexandru the Great,
217
574198
3433
Filip al Macedoniei avea un fiu numit Alexandru cel Mare
09:53
and they lostpierdut the battleluptă of ChaeroneaCheroneea.
218
577631
2283
și au pierdut bătălia de la Chaeronea.
09:55
AlexanderAlexandru the Great wenta mers on to conquercuceri the knowncunoscut worldlume;
219
579914
2718
Alexandru cel Mare a continuat să cucerească lumea largă;
09:58
HyperidesHyperides foundgăsite himselfse on trialproces for treasontrădare.
220
582632
2750
Hzperides s-a trezit judecat pentru trădare.
10:01
And this is the speechvorbire that he gavea dat when he was on trialproces --
221
585382
3600
Iar acesta e discursul lui din timpul judecăţii -
10:04
and it's a great speechvorbire:
222
588982
1148
e un discurs măreţ:
10:06
"BestCel mai bun of all," he saysspune, "is to wina castiga.
223
590130
2268
"Cel mai bine - spune el - e să câştigi.
10:08
But if you can't wina castiga,
224
592398
1734
Dar dacă nu poţi câştiga,
10:10
then you should fightluptă for a noblenobil causecauza,
225
594132
2041
atunci trebuie să lupţi pentru o cauză nobilă,
10:12
because then you'llveți be rememberedamintit.
226
596173
1575
pentru că atunci nu vei fi uitat.
10:13
ConsiderIa în considerare the SpartansSpartanii.
227
597748
1598
Uitaţi-vă la spartani.
10:15
They woncastigat enumerableenumerabile victoriesvictorii,
228
599346
1868
Au câştigat nenumărate victorii,
10:17
but no one remembersîşi aminteşte what they are
229
601214
1832
dar nimeni nu-şi aminteşte ce sunt
10:18
because they were all foughtau luptat for selfishegoist endscapete.
230
603046
2135
pentru că toate au avut scopuri egoiste.
10:21
The one battleluptă that the SpartansSpartanii foughtau luptat that everybodytoata lumea remembersîşi aminteşte
231
605181
3566
Singura bătălie dusă de spartani de care toți își amintesc
10:24
is the the battleluptă of ThermopylaeThermopylae
232
608747
1716
e bătălia de la Termopile
10:26
where they were butcheredmăcelăriţi to a man,
233
610463
2003
unde au fost măcelăriţi până la ultimul,
10:28
but foughtau luptat for the freedomlibertate of GreeceGrecia."
234
612466
1932
dar au luptat pentru libertatea Greciei."
10:30
It was suchastfel de a great speechvorbire
235
614398
2265
A fost un discurs atât de măreţ
10:32
that the AthenianAtenian lawlege courtsinstanțe let him off.
236
616663
3735
încât curtea ateniană l-a iertat.
10:36
He livedtrăit for anothero alta 10 yearsani,
237
620398
2066
A mai trăit încă 10 ani,
10:38
then the MacedonianMacedoneană factionFracţiunea caughtprins up with him.
238
622464
2651
când fracţiunea macedoneană s-a luat de el.
10:41
They cuta taia out his tonguelimbă in mockerybătaie de joc of his oratoryoratorie,
239
625115
2584
I-au tăiat limba ca batjocură pentru oratoria sa,
10:43
and no one knowsștie what they did with his bodycorp.
240
627699
3431
şi nu se ştie ce au făcut cu corpul său.
10:47
So this is the discoverydescoperire of a lostpierdut voicevoce from antiquityantichitate,
241
631130
3151
Asta e descoperirea unei măreţe voci din antichitate,
10:50
speakingvorbitor to us, not from the gravemormânt,
242
634281
1982
vorbindu-ne, nu din mormânt,
10:52
because his gravemormânt doesn't existexista,
243
636263
1478
pentru că mormântul lui nu există,
10:53
but from the AthenianAtenian lawlege courtsinstanțe.
244
637741
1773
ci din curţile de judecată ateniene.
10:55
Now I should say at this pointpunct
245
639514
1649
Ar trebui să spun
10:57
that normallyîn mod normal when you're looking
246
641163
2767
că atunci când priveşti
10:59
at medievalmedieval manuscriptsmanuscrise that have been scrapedfragmentat off,
247
643930
1996
manuscrise medievale care au fost şterse,
11:01
you don't find uniqueunic textstexte.
248
645926
1486
nu găseşti texte unice.
11:03
And to find two in one manuscriptmanuscris is really something.
249
647412
3102
Să găseşti două într-un manuscris e ceva deosebit.
11:06
To find threeTrei is completelycomplet weirdciudat.
250
650514
3217
Să găseşti trei e foarte ciudat.
11:09
And we foundgăsite threeTrei.
251
653731
1681
Noi am găsit trei.
11:11
Aristotle'sLui Aristotel "CategoriesCategorii"
252
655412
1266
"Categoriile" lui Aristotel,
11:12
is one of the foundationalfundamentale textstexte of WesternWestern philosophyfilozofie.
253
656678
2453
unul din textele de bază ale filosofiei vestice.
11:15
And we foundgăsite a thirdal treilea centurysecol A.D. commentarycomentariu on it,
254
659131
4416
Am găsit un comentariu din secolul III e.n.
11:19
possiblyeventual by GalenGalen and probablyprobabil by PorphyryPorfir.
255
663547
3184
posibil al lui Galen şi probabil al lui Porfiriu.
11:22
Now all this datadate that we collectedadunat,
256
666731
2198
Toate aceste date colectate de noi,
11:24
all the imagesimagini, all the rawbrut imagesimagini,
257
668929
2535
toate imaginile şi imaginile neprelucrate,
11:27
all the transcriptionstranscrierile that we madefăcut and that sortfel of thing
258
671464
2350
toate transcrierile pe care le-am făcut şi tot restul
11:29
have been put onlinepe net undersub a CreativeCreative CommonsCommons licenselicență
259
673814
3486
le-am pus online sub licenţa Creative Commons
11:33
for anyoneoricine to use for any commercialcomercial purposescop.
260
677300
2914
ca oricine să le poată folosi în orice scop comercial.
11:36
(ApplauseAplauze)
261
680214
6533
(Aplauze)
11:42
Why did the ownerproprietar of the manuscriptmanuscris do this?
262
686747
3304
De ce proprietarul manuscrisului a făcut asta?
11:45
He did this because he understandsînțelege datadate as well as bookscărți.
263
690051
3746
Pentru că înţelege atât informaţiile cât şi cărţile.
11:49
Now the thing to do with bookscărți,
264
693797
1335
Ce trebuie să faci cu cărţile,
11:51
if you want to ensureasigura theiral lor long-termtermen lung utilityutilitate,
265
695132
2131
dacă vrei să fie folosite timp îndelungat,
11:53
is to hideascunde them away in closetsDulapuri
266
697263
2216
e să le ascunzi prin dulapuri
11:55
and let very fewpuțini people look at them.
267
699479
1800
şi să laşi pe foarte puţini să se uite la ele.
11:57
The thing to do with datadate, if you want it to survivesupravieţui,
268
701279
2419
Cu informaţiile însă, dacă vrei să supravieţuiască,
11:59
is to let it out and have everybodytoata lumea have it
269
703698
3301
trebuie să le răspândeşti tuturor
12:02
with as little controlControl on that datadate as possibleposibil.
270
706999
3099
cu cât mai mic control posibil asupra informaţiei.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Şi el asta a făcut.
12:07
And institutionsinstituții can learnînvăța from this.
272
711262
3428
Instituţiile pot învăţa din asta.
12:10
Because institutionsinstituții at the momentmoment
273
714690
2552
Pentru că la momentul actual
12:13
confineConfine theiral lor datadate with copyrightdrepturi de autor restrictionsrestricţii and that sortfel of thing.
274
717242
3057
îşi ascund informaţiile prin restricţii de copyright ş.a.m.d.
12:16
And if you want to look at medievalmedieval manuscriptsmanuscrise on the WebWeb,
275
720299
2192
Dacă vrei să te uiţi la inscripţii medievale pe web,
12:18
at the momentmoment you have to go to the NationalNaţionale LibraryBiblioteca of Y'sY pe siteteren
276
722491
3471
trebuie să intri pe site-ul Bibliotecii Nationale Y,
12:21
or the UniversityUniversitatea LibraryBiblioteca of X'sX siteteren,
277
725962
2668
sau al Bibliotecii Universităţii X,
12:24
whichcare is about the mostcel mai boringplictisitor way
278
728630
1899
cam cel mai plictisitor mod
12:26
in whichcare you can dealafacere with digitaldigital datadate.
279
730529
1777
în care poți avea de-a face cu informaţii digitale.
12:28
What you want to do is to aggregateagregat it all togetherîmpreună.
280
732306
2993
Mai eficient ar fi să le pui la un loc.
12:31
Because the WebWeb of the ancientvechi manuscriptsmanuscrise of the futureviitor
281
735299
3097
Pentru că Web-ul manuscriselor antice ale viitorului
12:34
isn't going to be builtconstruit by institutionsinstituții.
282
738396
2286
nu va fi construit de instituţii.
12:36
It's going to be builtconstruit by usersutilizatori,
283
740682
3108
Va fi construit de către utilizatori,
12:39
by people who get this datadate togetherîmpreună,
284
743790
1774
de către cei ce obţin aceste date împreună,
12:41
by people who want to aggregateagregat all sortsfelul of mapshărţi
285
745564
3535
de oameni care vor să adune la un loc tot felul de hărţi
12:44
from whereveroriunde they come from,
286
749099
1632
provenite de pretutindeni,
12:46
all sortsfelul of medievalmedieval romancesromane de dragoste
287
750731
1800
tot felul de poveşti medievale de dragoste
12:48
from whereveroriunde they come from,
288
752531
1549
provenite de pretutindeni,
12:49
people who just want to curatepreot theiral lor ownpropriu gloriousglorios selectionselecţie
289
754080
3783
oameni care doresc să-şi administreze selecţia
12:53
of beautifulfrumoasa things.
290
757863
1517
lor proprie de lucruri minunate.
12:55
And that is the futureviitor of the WebWeb.
291
759380
1617
Acesta e viitorul Internetului.
12:56
And it's an attractiveatractiv and beautifulfrumoasa futureviitor,
292
760997
3183
E un viitor atrăgător şi frumos,
13:00
if only we can make it happenîntâmpla.
293
764180
1602
doar dacă am reuşi să-l transpunem în realitate.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtArta MuseumMuzeul have followedurmat this exampleexemplu,
294
765782
3181
Noi, la Walters Art Museum am urmat acest exemplu,
13:04
and we have put up all our manuscriptsmanuscrise on the WebWeb
295
768963
3350
şi ne-am pus manuscrisele pe Internet
13:08
for people to enjoyse bucura --
296
772313
1683
pentru ca oamenii să se bucure de ele -
13:09
all the rawbrut datadate, all the descriptionsdescrieri, all the metadatametadate.
297
773996
2584
de datele neprelucrate, de toate descrierile, de toate metadatele,
13:12
undersub a CreativeCreative CommonsCommons licenselicență.
298
776580
2883
sub licenţa Creative Commons.
13:15
Now the WaltersWalters ArtArta MuseumMuzeul is a smallmic museummuzeu
299
779463
1518
Walters Art Museum e un muzeu mic
13:16
and it has beautifulfrumoasa manuscriptsmanuscrise,
300
780981
1548
ce are manuscrise frumoase,
13:18
but the datadate is fantasticfantastic.
301
782529
2018
dar informaţiile sunt fantastice.
13:20
And the resultrezultat of this
302
784547
1783
Rezultatul este că
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchcăutare on imagesimagini right now
303
786330
3018
dacă cauţi imagini pe Google chiar acum,
13:25
and you typetip in "IlluminatedIluminate manuscriptmanuscris KoranCoran" for exampleexemplu,
304
789348
3332
şi scrii "Illuminated manuscript Koran" de exemplu,
13:28
24 of the 28 imagesimagini you'llveți find come from my institutioninstituție.
305
792680
4417
24 din 28 de imagini provin din instituţia mea.
13:32
(ApplauseAplauze)
306
797097
5550
(Aplauze)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminut.
307
802647
5033
Să ne gândim la asta puţin.
13:43
What's in it for the institutioninstituție?
308
807680
1983
Ce folos trage instituţia din asta?
13:45
There are all sortsfelul of things that are in it for the institutioninstituție.
309
809663
2596
Sunt tot felul de foloase pentru instituţie.
13:48
You can talk about the HumanitiesŞtiinţe umaniste and that sortfel of thing,
310
812259
2123
Putem vorbi despre umanitate şi treburi din astea,
13:50
but let's talk about selfishegoist things.
311
814382
1881
dar să vorbim despre lucruri egoiste.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstituție is this:
312
816263
3868
Ce folos trage instituţia cu adevărat din asta?
13:56
Now why do people go to the LouvreMuzeul Luvru?
313
820131
3056
De ce merg oamenii la Luvru?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Se duc să vadă Mona Lisa.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
De ce se duc s-o vadă pe Mona Lisa?
14:05
Because they alreadydeja know what she looksarată like.
316
829230
2382
Pentru că ştiu deja cum arată.
14:07
And they know what she looksarată like
317
831612
2334
Ei ştiu cum arată pentru că
14:09
because they'vele-au seenvăzut picturespoze of her absolutelyabsolut everywherepretutindeni.
318
833946
4702
au văzut poze cu ea peste tot.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Nu e nevoie deloc
14:18
for these restrictionsrestricţii at all.
320
843097
2279
de acest fel de restricţii.
14:21
And I think that institutionsinstituții should standstand up
321
845376
2087
Cred că instituţiile ar trebui să ia atitudine,
14:23
and releaseeliberare all theiral lor datadate undersub unrestrictedfără restricţii licenseslicențe,
322
847463
3134
să-şi facă publice toate datele fără nicio restricţie,
14:26
and it would be a great benefitbeneficiu to everybodytoata lumea.
323
850597
2216
şi ar fi un beneficiu enorm pentru toată lumea.
14:28
Why don't we just let everybodytoata lumea have accessacces to this datadate
324
852813
3166
De ce nu lăsăm acces liber tuturor la aceste informaţii
14:31
and curatepreot theiral lor ownpropriu collectionColectie
325
855979
2336
ca să-şi alcătuiască propriile colecţii
14:34
of ancientvechi knowledgecunoştinţe and wonderfulminunat and beautifulfrumoasa things
326
858315
2165
de cunoştiinţe antice şi de lucruri minunate,
14:36
and increasecrește the beautyfrumuseţe and the culturalcultural significancesemnificaţie
327
860480
3088
să crescă frumuseţea şi importanţa culturală
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
a Internetului.
14:40
Thank you very much indeedintr-adevar.
329
864796
1517
Vă mulţumesc foarte mult.
14:42
(ApplauseAplauze)
330
866313
4433
(Aplauze)
Translated by Delia Bogdan
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com