ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Elyn Saks: A tale of mental illness -- from the inside

Elyn Saks: Povestea unei boli mintale -- văzută din interior

Filmed:
4,034,245 views

"E OK dacă vă distrug complet cabinetul?" E o întrebare pe care Elyn Saks a pus-o odată doctorului ei fără să glumească. Academician în Drept, în 2007 Elyn Saks și-a făcut publică povestea schizofreniei sale, ținută sub control de medicație și terapie, dar tot timpul prezentă. În această expunere impresionantă, ea ne cere să percepem bolnavii mintal limpede, onest și cu compasiune.
- Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'm a womanfemeie with chroniccronice schizophreniaschizofrenie.
0
819
1951
Sunt o femeie cu schizofrenie cronică.
00:18
I've spenta petrecut hundredssute of dayszi
1
2770
1809
Am petrecut sute de zile
00:20
in psychiatricpsihiatrie hospitalsspitale.
2
4579
1487
în spitale de psihiatrie.
00:21
I mightar putea have endedîncheiat up spendingcheltuire
3
6066
1805
Aș fi putut să-mi petrec restul vieții
00:23
mostcel mai of my life on the back wardcartier of a hospitalspital,
4
7871
1827
într-un salon de spital,
00:25
but that isn't how my life turnedîntoarse out.
5
9698
2200
dar n-a fost să fie.
00:27
In factfapt, I've manageda reușit to staystau clearclar of hospitalsspitale
6
11898
3448
De fapt, am reușit să rămân externată
00:31
for almostaproape threeTrei decadesdecenii,
7
15346
1489
de aproape trei decenii,
00:32
perhapspoate my proudestcel mai mandru accomplishmentrealizare.
8
16835
1943
realizare de care sunt foarte mândră.
00:34
That's not to say that I've remaineda ramas clearclar
9
18778
2194
Nu înseamnă că n-am rămas
00:36
of all psychiatricpsihiatrie strugglesluptele.
10
20972
1607
cu probleme psihice.
00:38
After I graduateda absolvit from the YaleYale LawLegea SchoolScoala and
11
22579
2425
După ce am absolvit Facultatea de Drept Yale
00:40
got my first lawlege jobloc de munca, my NewNoi HavenHaven analystanalist, DrDr. WhiteAlb,
12
25004
3006
și am obținut primul job,
psihanalistul meu din New Haven, Dr. White,
00:43
announceda anunțat to me that he was going to closeînchide his practicepractică
13
28010
2585
m-a anunțat că urma să-și închidă cabinetul în trei luni,
00:46
in threeTrei monthsluni, severalmai mulți yearsani
14
30595
1880
cu câțiva ani înainte de
00:48
before I had plannedplanificat to leavepărăsi NewNoi HavenHaven.
15
32475
1697
intenția mea de a pleca din New Haven.
00:50
WhiteAlb had been enormouslyenorm helpfulutil to me,
16
34172
2769
White mă ajutase enorm
00:52
and the thought of his leavinglăsând
17
36941
1057
și gândul la plecarea lui
00:53
shatteredspulberat me.
18
37998
1886
m-a distrus.
00:55
My bestCel mai bun friendprieten SteveSteve,
19
39884
1470
Prietenul meu cel mai bun, Steve,
00:57
sensingdetectare that something was terriblyteribil wronggresit,
20
41354
1752
simțind că se întâmpla ceva cumplit,
00:59
flewzburat out to NewNoi HavenHaven to be with me.
21
43106
1832
a zburat la New Hampton să fie cu mine.
01:00
Now I'm going to quotecitat from some of my writingsscrieri:
22
44938
2088
Voi cita acum din scrierile mele:
01:02
"I openeddeschis the dooruşă to my studiostudio apartmentapartament.
23
47026
2515
"I-am deschis ușa micului meu apartament.
01:05
SteveSteve would latermai tarziu tell me that,
24
49541
2173
Steve mi-a povestit mai târziu,
01:07
for all the timesori he had seenvăzut me psychoticpsihotice, nothing
25
51714
2736
că niciun moment în care fusesem psihotică
01:10
could have preparedpregătit him for what he saw that day.
26
54450
2001
nu l-a pregătit pentru ce-a văzut în acea zi.
01:12
For a weeksăptămână or more, I had barelyde abia eatenmâncat.
27
56451
2673
De peste o săptămână abia dacă mâncasem.
01:15
I was gauntcauza. I walkedumblat
28
59124
2560
Eram numai piele și os. Umblam de parcă
01:17
as thoughdeşi my legspicioare were woodendin lemn.
29
61684
1614
picioarele mi-erau din lemn.
01:19
My facefață lookedprivit and feltsimțit like a maskmasca.
30
63298
3027
Fața îmi părea o mască.
01:22
I had closedînchis all the curtainsperdele in the apartmentapartament, so
31
66325
2844
Trăsesem toate perdelele din apartament,
01:25
in the middlemijloc of the day
32
69169
955
așa că în mijlocul zilei
01:26
the apartmentapartament was in nearaproape totaltotal darknessîntuneric.
33
70124
2014
apartamentul era în beznă.
01:28
The airaer was fetidputuros, the roomcameră a shamblesabator.
34
72138
2752
Aerul era greu, iar camera un haos.
01:30
SteveSteve, bothambii a lawyeravocat and a psychologistpsiholog, has treatedtratate
35
74890
3316
Steve, fiind avocat și psihiatru, tratase mulți pacienți
01:34
manymulți patientspacienți with severesever mentalmental illnessboală, and to this day
36
78206
3133
cu boli mintale grave, și până-n ziua de azi
01:37
he'lliad say I was as badrău as any he had ever seenvăzut.
37
81339
2688
spune că eram mai rău decât orice văzuse.
01:39
'Hisalut,' I said, and then I returnedîntors to the couchcanapea,
38
84027
3079
Bună, am spus, și m-am întors pe canapea,
01:43
where I satSAT in silencetăcere for severalmai mulți momentsmomente.
39
87106
2124
unde am rămas în tăcere câteva momente.
01:45
'Thank you for comingvenire, SteveSteve.
40
89230
1845
"Mulțumesc că ai venit, Steve.
01:46
CrumblingSe prăbuşeşte worldlume, wordcuvânt, voicevoce.
41
91075
4051
Lume, cuvinte, voci fărâmițate.
01:51
Tell the clocksceasuri to stop.
42
95126
1869
Spune ceasurilor să se oprească.
01:52
Time is. Time has come.'
43
96995
1791
E timpul. A sosit momentul."
01:54
'WhiteAlb is leavinglăsând,' SteveSteve said somberlymenționat.
44
98786
3241
"White pleacă," a spus Steve sumbru.
01:57
'I'm beingfiind pushedîmpins into a gravemormânt. The situationsituatie is gravemormânt,' I moangeme.
45
102027
3431
"Sunt împinsă în mormânt. Situația e gravă," m-am văitat.
02:01
'GravityGravitatea is pullingtrăgând me down.
46
105458
1627
Gravitația mă trage în jos.
02:02
I'm scaredînspăimântat. Tell them to get away.'"
47
107085
2133
Sunt speriată. Spune-le să plece."
02:05
As a youngtineri womanfemeie, I was in a psychiatricpsihiatrie hospitalspital
48
109218
3712
În tinerețe am fost în spital psihiatric
02:08
on threeTrei differentdiferit occasionsocazii for lengthylungă durată periodsperioadele.
49
112930
2504
de trei ori pentru perioade lungi de timp.
02:11
My doctorsmedici diagnoseddiagnosticat me with chroniccronice schizophreniaschizofrenie,
50
115434
2792
Doctorii m-au diagnosticat cu schizofrenie cronică
02:14
and gavea dat me a prognosisPrognosticul of "gravemormânt."
51
118226
2595
și prognoza lor era: "grav".
02:16
That is, at bestCel mai bun, I was expectedașteptat to livetrăi in a boardbord and careîngrijire,
52
120821
3430
În cel mai bun caz, mă vedeau trăind într-o clinică
02:20
and work at menialdezonorante jobslocuri de munca.
53
124251
1704
și muncind manual.
02:21
FortunatelyDin fericire, I did not actuallyde fapt
54
125955
2000
Din fericire, n-am manifestat
02:23
enactadopte that gravemormânt prognosisPrognosticul.
55
127955
1775
acea prognoză gravă.
02:25
InsteadÎn schimb, I'm a chairedprezidat ProfessorProfesor universitar of LawLegea, PsychologyPsihologie
56
129730
2841
În schimb, sunt prof dr. docent în Drept, Psihologie și Psihiatrie
02:28
and PsychiatryPsihiatrie at the USCUSC GouldGould SchoolScoala of LawLegea,
57
132571
2625
la Institutul de Drept Gould de la USC,
02:31
I have manymulți closeînchide friendsprieteni
58
135196
1630
am mulți prieteni apropiați
02:32
and I have a belovediubit husbandsoț, Will, who'scine here with us todayastăzi.
59
136826
3185
și am un soț drag, Will, care-i aici cu noi azi.
02:35
(ApplauseAplauze) Thank you.
60
140011
4527
(Aplauze) Mulțumesc!
02:42
He's definitelycategoric the starstea of my showspectacol.
61
146554
3258
El e sigur starul show-ului meu.
02:45
I'd like to shareacțiune with you how that happeneds-a întâmplat, and alsode asemenea
62
149812
2798
Doresc să vă spun cum s-a întâmplat și, de asemenea,
02:48
describedescrie my experienceexperienţă of beingfiind psychoticpsihotice.
63
152610
2769
să descriu experiența mea de a fi psihotică.
02:51
I hastengrăbi to addadăuga that it's my experienceexperienţă,
64
155379
2480
Subliniez, experiența mea,
02:53
because everyonetoata lumea becomesdevine psychoticpsihotice in his or her ownpropriu way.
65
157859
2656
pentru că toți devenim psihotici în felul nostru.
02:56
Let's startstart with the definitiondefiniție of schizophreniaschizofrenie.
66
160515
3061
Să începem cu definiția schizofreniei.
02:59
SchizophreniaSchizofrenie is a braincreier diseaseboală.
67
163576
2221
Schizofrenia e o boală a creierului.
03:01
Its definingdefinire featurecaracteristică is psychosispsihoză, or beingfiind
68
165797
2425
Trăsătura esențială e psihoza,
03:04
out of touchatingere with realityrealitate.
69
168222
1592
sau lipsa contactului cu realitatea.
03:05
DelusionsIluzii and hallucinationshalucinaţii
70
169814
1822
Închipuirile maniace și halucinațiile
03:07
are hallmarkssemnele distinctive of the illnessboală.
71
171636
1554
sunt specifice bolii.
03:09
DelusionsIluzii are fixedfix and falsefals beliefscredințe that aren'tnu sunt responsivesensibil
72
173190
2752
Închipuirile sunt convingeri fixe și false
care nu răspund la dovezi,
03:11
to evidenceevidență, and hallucinationshalucinaţii are falsefals sensorysenzorial experiencesexperiențe.
73
175942
3816
iar halucinațiile sunt experiențe senzoriale false.
03:15
For exampleexemplu, when I'm psychoticpsihotice I oftende multe ori have
74
179758
2350
De ex., când sunt psihotică am adesea convingerea
03:18
the delusioniluzie that I've killeducis hundredssute of thousandsmii
75
182108
2251
că am ucis sute și mii de oameni
03:20
of people with my thoughtsgânduri.
76
184359
1577
cu gândurile mele.
03:21
I sometimesuneori have the ideaidee that
77
185936
1705
Uneori am impresia că explozii nucleare
03:23
nuclearnuclear explosionsexplozii are about to be seta stabilit off in my braincreier.
78
187641
2495
sunt pe cale să se declanșeze în creierul meu.
03:26
OccasionallyOcazional, I have hallucinationshalucinaţii,
79
190136
2336
Ocazional, am halucinații.
03:28
like one time I turnedîntoarse around and saw a man
80
192472
1768
Odată m-am întors și am văzut un om
03:30
with a raisedridicat knifecuţit.
81
194240
1577
cu un cuțit în aer.
03:31
ImagineImaginaţi-vă havingavând a nightmarecoșmar while you're awaketreaz.
82
195817
2792
Imaginați-vă un coșmar în timp ce ești treaz.
03:34
OftenMulte ori, speechvorbire and thinkinggândire becomedeveni disorganizeddezorganizat
83
198609
3210
Adesea, vorbirea și gândurile devin dezordonate
03:37
to the pointpunct of incoherenceincoerenţa.
84
201819
1546
până la incoerență.
03:39
LooseVrac associationsasociaţiile involvesimplică puttingpunând togetherîmpreună wordscuvinte
85
203365
2879
Asocieri dezlânate cauzează alăturări de cuvinte
03:42
that mayMai soundsunet a lot alikedeopotrivă but don't make sensesens,
86
206244
2783
ce sună asemănător, dar fără logică,
03:44
and if the wordscuvinte get jumbledamestecate up enoughdestul, it's calleddenumit "wordcuvânt saladsalată."
87
209027
2390
cuvintele se învălmășesc într-un "ghiveci de cuvinte."
03:47
ContraryContrar to what manymulți people think, schizophreniaschizofrenie is not
88
211417
4438
Contrar credinței multor oameni, schizofrenia nu e același lucru
03:51
the samela fel as multiplemultiplu personalitypersonalitate disordertulburare or splitDespică personalitypersonalitate.
89
215855
3415
cu personalitatea multiplă sau identitatea disociativă.
03:55
The schizophrenicschizofrenic mindminte is not splitDespică, but shatteredspulberat.
90
219270
3551
Mintea schizofrenică nu e dedublată, ci zdruncinată.
03:58
EveryoneToată lumea has seenvăzut a streetstradă personpersoană,
91
222821
2579
Toți ați văzut o persoană fără adăpost,
04:01
unkemptciufulit, probablyprobabil ill-fedbolnav-hrănite,
92
225400
2023
neîngrijită, poate subnutrită,
04:03
standingpermanent outsidein afara of an officebirou buildingclădire mutteringmormăind
93
227423
2577
stând în fața unei clădiri de birouri
04:05
to himselfse or shoutingstrigând.
94
230000
1813
bolborosind de una singură sau urlând.
04:07
This personpersoană is likelyprobabil to have some formformă of schizophreniaschizofrenie.
95
231813
2597
Această persoană are probabil schizofrenie.
04:10
But schizophreniaschizofrenie presentscadouri itselfîn sine acrosspeste a widelarg arraymulțime
96
234410
2331
Dar schizofrenia se manifestă într-o diversitate
04:12
of socioeconomicsocio-economice statusstare, and there are people
97
236741
2824
de statusuri socio-economice,
04:15
with the illnessboală who are full-timecu normă întreagă professionalsprofesioniști
98
239565
2530
și există oameni bolnavi care sunt
04:17
with majormajor responsibilitiesresponsabilități.
99
242095
2352
specialiști cu responsabilități majore.
04:20
SeveralMai multe yearsani agoîn urmă, I decideda decis
100
244447
1211
Acum câțiva ani am hotărât să-mi scriu
04:21
to writescrie down my experiencesexperiențe and my personalpersonal journeycălătorie,
101
245658
3435
trăirile în jurnalul personal,
04:24
and I want to shareacțiune some more of that storypoveste with you todayastăzi
102
249093
2298
și vreau să împărtășesc cu voi
04:27
to conveytransmite the insideinterior viewvedere.
103
251391
1663
perspectiva văzută din interior.
04:28
So the followingca urmare a episodeepisod happeneds-a întâmplat the seventhal șaptelea weeksăptămână
104
253054
2785
Următorul episod s-a petrecut în a 7-a săptămână,
04:31
of my first semestersemestru of my first yearan at YaleYale LawLegea SchoolScoala.
105
255839
2863
semestrul I, anul I la Yale Law School.
04:34
QuotingCitându-l pe from my writingsscrieri:
106
258702
2205
Citez din jurnalul meu:
04:36
"My two classmatescolegi de clasa, RebelRebel and ValVasilica, and I had madefăcut the dateData
107
260907
3469
Stabilisem o întâlnire cu doi colegi, Rebel și Val,
04:40
to meetîntâlni in the lawlege schoolşcoală librarybibliotecă on FridayVineri night
108
264376
2961
la biblioteca universității vineri seara,
04:43
to work on our memoMemo assignmentmisiune togetherîmpreună.
109
267337
2284
să lucrăm la tema de casă împreună.
04:45
But we didn't get fardeparte before I was talkingvorbind in waysmoduri
110
269621
1802
N-a trecut mult până când
04:47
that madefăcut no sensesens.
111
271423
1523
am început să vorbesc aiurea.
04:48
'MemosMemo-uri are visitationsvizitele,' I informedinformat them.
112
272946
3064
"Memoriile sunt pedepse divine", i-am informat.
04:51
'They make certainanumit pointspuncte. The pointpunct is on your headcap.
113
276010
2520
"Fac anumite însemne. Însemnele sunt pe cap.
04:54
PatPat used to say that. Have you killeducis you anyoneoricine?'
114
278530
2455
Pat spunea asta. Ați ucis pe cineva?"
04:56
RebelRebel and ValVasilica lookedprivit at me
115
280985
2016
Rebel și Val s-au uitat la mine
04:58
as if they or I had been
116
283001
1671
ca și cum ei sau eu
05:00
splashedstropit in the facefață with coldrece waterapă.
117
284672
1580
fuseserăm stropiți peste față cu apă rece.
05:02
'What are you talkingvorbind about, ElynMihai?'
118
286252
1556
"Despre ce vorbești, Elyn?"
05:03
'Oh, you know, the usualca de obicei. Who'sCare pe what, what's who,
119
287808
3009
"Oh, știți voi, ca de obicei. Cine-i ce, ce e cine,
05:06
heavencer and helliad. Let's go out on the roofacoperiş.
120
290817
2255
rai și iad. Hai să urcăm pe acoperiș.
05:08
It's a flatapartament surfacesuprafaţă. It's safesigur.'
121
293072
1576
E suprafață plană. Nu-i periculos."
05:10
RebelRebel and ValVasilica followedurmat
122
294648
1584
Rabel și Val m-au întrebat
05:12
and they askedîntrebă what had gottenajuns into me.
123
296232
1449
ce mă apucase.
05:13
'This is the realreal me,' I announceda anunțat,
124
297681
1863
"Asta-s eu", i-am anunțat,
05:15
wavingfluturand my armsarme abovede mai sus my headcap.
125
299544
1545
fâlfâindu-mi mâinile deasupra capului.
05:16
And then, latetârziu on a FridayVineri night, on the roofacoperiş
126
301089
2775
Mai târziu, în acea seară de vineri,
05:19
of the YaleYale LawLegea SchoolScoala,
127
303864
1157
pe acoperișul Institutului de Drept
05:20
I begana început to singcânta, and not quietlyin liniste eitherfie.
128
305021
2292
am început să cânt, și încă foarte tare.
05:23
'Come to the FloridaFlorida sunshinesoare bushtufiș.
129
307313
3104
"Veniți în tufiș în Florida la apus.
05:26
Do you want to dancedans?'
130
310417
1311
Vreți să dansați?"
05:27
'Are you on drugsdroguri?' one askedîntrebă. 'Are' Sunt you highînalt?'
131
311728
2475
"Ai luat droguri?" m-a întrebat unul.
05:30
'HighMare? Me? No way, no drugsdroguri.
132
314203
2456
"Droguri? Eu? Nici vorbă, niciun drog.
05:32
Come to the FloridaFlorida sunshinesoare bushtufiș,
133
316659
2567
Veniți în tufiș în Florida la apus,
05:35
where there are lemonslămâi, where they make demonsdemonii.'
134
319226
3273
unde sunt lămâi, unde se fac demoni."
05:38
'You're frighteningînfricoşător me,' one of them said, and RebelRebel and ValVasilica
135
322499
2694
"Mă sperii", a spus unul dintre ei.
05:41
headedintitulat back into the librarybibliotecă.
136
325193
1779
Rebel și Val s-au întors în bibliotecă.
05:42
I shruggedridică din umeri and followedurmat them.
137
326972
2117
Am dat din umeri și i-am urmat.
05:44
Back insideinterior, I askedîntrebă my classmatescolegi de clasa if they were
138
329089
3367
Înăuntru mi-am întrebat colegii
05:48
havingavând the samela fel experienceexperienţă of wordscuvinte jumpingjumping around
139
332456
2217
dacă și lor le țopăiau cuvintele
05:50
our casescazuri as I was.
140
334673
1344
în jurul proceselor ca și mie.
05:51
'I think someone'se cineva infiltratedinfiltrat my copiescopii of the casescazuri,' I said.
141
336017
4023
"Cred că cineva mi-a infiltrat copiile proceselor mele", am spus.
05:55
'We'veNe-am got to casecaz the jointcomun.
142
340040
1504
"Trebuie să procesez încheietura.
05:57
I don't believe in jointsarticulaţiilor, but
143
341544
1583
Nu cred în încheieturi
05:59
they do holddeține your bodycorp togetherîmpreună.'" --
144
343127
1465
dar ele ne țin corpul într-o bucată." --
06:00
It's an exampleexemplu of looseliber associationsasociaţiile. --
145
344592
2369
E un exemplu de asociere deșirată.
06:02
"EventuallyÎn cele din urmă I madefăcut my way back to my dormcămin roomcameră,
146
346961
2384
"În final, m-am întors în camera mea la cămin,
06:05
and onceo singura data there, I couldn'tnu a putut settleSettle down.
147
349345
2359
și odată ajunsă, nu m-am putut liniști.
06:07
My headcap was too fulldeplin of noisezgomot,
148
351704
1825
Capul mi-era prea plin de zgomot,
06:09
too fulldeplin of orangeportocale treescopaci and lawlege memosmemo-uri I could not writescrie
149
353529
3687
prea plin de portocali și teme de Drept pe care nu le puteam scrie
06:13
and massmasa murderscrime I knewștiut I would be responsibleresponsabil for.
150
357216
2632
și omoruri în masă de care știam că sunt vinovată.
06:15
SittingŞedinţa on my bedpat, I rockedzguduit back and forthmai departe,
151
359848
3345
Stând pe pat, mă legănam în sus și-n jos,
06:19
moaninggemand in fearfrică and isolationizolarea."
152
363193
2032
gemând de frică și izolare."
06:21
This episodeepisod led to my first hospitalizationspitalizare in AmericaAmerica.
153
365225
3127
Acest episod a dus la prima mea spitalizare în America.
06:24
I had two earliermai devreme in EnglandAnglia.
154
368352
2240
Mai avusesem două în Anglia.
06:26
ContinuingContinuarea with the writingsscrieri:
155
370592
1561
Continui din însemnările mele:
06:28
"The nextUrmător → morningdimineaţă I wenta mers to my professor'sprofesor pe officebirou to askcere
156
372153
2464
"A doua zi dimineață m-am dus la biroul profesorului meu
06:30
for an extensionextensie on the memoMemo assignmentmisiune,
157
374617
1577
să solicit o extensie pentru memorandum
06:32
and I begana început gibberinggibbering unintelligablyunintelligably
158
376194
2157
și am început să bolborosesc incoerent,
06:34
as I had the night before,
159
378351
1346
la fel ca în seara precedentă.
06:35
and he eventuallyîn cele din urmă broughtadus me to the emergencycaz de urgență roomcameră.
160
379697
1673
În final, m-a dus la camera de urgență.
06:37
OnceO dată there, someonecineva I'll just call 'The' Doctor'Doctor'
161
381370
3801
Acolo, cineva, doctorul,
06:41
and his wholeîntreg teamechipă of goonsgoons swoopedswooped down,
162
385171
1967
și echipa lui de cretini s-au năpustit,
06:43
liftedridicat me highînalt into the airaer,
163
387138
1409
m-au ridicat în aer
06:44
and slammedtrântit me down on a metalmetal bedpat
164
388547
1673
și m-au trântit pe un pat de metal
06:46
with suchastfel de forceforta that I saw starsstele.
165
390220
2352
cu atâta forță c-am văzut stele.
06:48
Then they strappedtari my legspicioare and armsarme to the metalmetal bedpat
166
392572
2558
Apoi mi-au legat picioarele și brațele de patul de metal
06:51
with thickgros leatherPiele strapscurele.
167
395130
1667
cu curele groase de piele.
06:52
A soundsunet camea venit out of my mouthgură that I'd never heardauzit before:
168
396797
3346
Un sunet a ieșit din gura mea pe care nu-l mai auzisem:
06:56
halfjumătate groansuspina, halfjumătate screamţipăt,
169
400143
2028
jumătate geamăt, jumătate răcnet,
06:58
barelyde abia humanuman and purepur terrorteroare.
170
402171
3344
deloc uman și plin de groază.
07:01
Then the soundsunet camea venit again,
171
405515
1671
Apoi sunetul a reapărut,
07:03
forcedforţat from somewhereundeva deepadâncime insideinterior my bellyburtă
172
407186
1924
din adâncul măruntaielor,
07:05
and scrapingrăzuire my throatgât rawbrut."
173
409110
1597
scrijelindu-mi gâtlejul.
07:06
This incidentincident resulteda dus in my involuntaryinvoluntar hospitalizationspitalizare.
174
410707
4279
Incidentul a dus la spitalizare împotriva voinței mele.
07:10
One of the reasonsmotive the doctorsmedici gavea dat for hospitalizinghospitalizing me
175
414986
3541
Un motiv pe care doctorii l-au invocat
07:14
againstîmpotriva my will was that I was
176
418527
1285
pentru spitalizarea fără acord
07:15
"gravelygrav disabledinvalid."
177
419812
1407
a fost: "grav incapacitată".
07:17
To supporta sustine this viewvedere, they wrotea scris in my chartdiagramă that I was unableincapabil
178
421219
3096
Ca să-și susțină punctul de vedere, au scris în fișă:
07:20
to do my YaleYale LawLegea SchoolScoala homeworkteme pentru acasă.
179
424315
1792
"incapabilă să-și facă temele la Yale Law School."
07:22
I wonderedse întreba what that meanta însemnat about much of the restodihnă of NewNoi HavenHaven.
180
426107
3041
Oare ce-a spus asta despre restul din New Haven?
07:25
(LaughterRâs)
181
429148
1606
(Râsete)
07:26
DuringÎn timpul the nextUrmător → yearan, I would
182
430754
2689
În următorul an am petrecut
07:29
spendpetrece fivecinci monthsluni in a psychiatricpsihiatrie hospitalspital.
183
433443
2152
cinci luni în spitalul de psihiatrie.
07:31
At timesori, I spenta petrecut up to 20 hoursore in mechanicalmecanic restraintsrestricţii,
184
435595
3479
Uneori mă țineau 20 de ore în cămașă de forță,
07:34
armsarme tiedlegat de, armsarme and legspicioare tiedlegat de down,
185
439074
3490
cu brațele și picioarele imobilizate
07:38
armsarme and legspicioare tiedlegat de down with a netnet tiedlegat de
186
442564
2519
cu o plasă legată strâns
07:40
tightlystrans acrosspeste my chestcufăr.
187
445083
1808
peste piept.
07:42
I never strucklovit anyoneoricine.
188
446891
2047
N-am lovit, n-am rănit niciodată pe nimeni.
07:44
I never harmedlezați anyoneoricine. I never madefăcut any directdirect threatsameninţări.
189
448938
2906
N-am amenințat niciodată pe nimeni.
07:47
If you've never been restrainedimobilizate yourselftu, you mayMai have
190
451844
2774
Dacă n-ați fost încătușați niciodată,
07:50
a benignbenign imageimagine of the experienceexperienţă.
191
454618
2697
poate credeți că e o experiență benignă.
07:53
There's nothing benignbenign about it.
192
457315
1975
Nu-i deloc benignă.
07:55
EveryFiecare weeksăptămână in the UnitedMarea StatesStatele,
193
459290
1785
În fiecare săptămână în SUA,
07:56
it's been estimatedestimativ that one to threeTrei people diea muri in restraintsrestricţii.
194
461075
2920
1-3 oameni mor în cămașa de forță.
07:59
They stranglesugruma, they aspirateaspirat theiral lor vomitvoma,
195
463995
2616
Se sugrumă, își înghit voma,
08:02
they suffocatesufoca, they have a heartinimă attackatac.
196
466611
2153
se sufocă, fac atac de cord.
08:04
It's unclearneclar whetherdacă usingutilizând mechanicalmecanic restraintsrestricţii
197
468764
2526
E neclar dacă încătușarea fizică
08:07
is actuallyde fapt savingeconomisire livesvieți or costingcostă livesvieți.
198
471290
2520
salvează vieți sau costă vieți.
08:09
While I was preparingpregătirea to writescrie my studentstudent noteNotă
199
473810
2794
Când mă pregăteam să scriu un articol studențesc
08:12
for the YaleYale LawLegea JournalJurnal on mechanicalmecanic restraintsrestricţii,
200
476604
2200
în jurnalul Yale Law despre constrângerea fizică,
08:14
I consultedconsultat an eminenteminent lawlege professorProfesor who was alsode asemenea
201
478804
2352
am consultat un profesor eminent în Drept
08:17
a psychiatristpsihiatru,
202
481156
1085
care era și psihiatru.
08:18
and said surelycu siguranţă he would agreede acord
203
482241
1713
A fost de acord că legarea
08:19
that restraintsrestricţii musttrebuie sa be degradingdegradante,
204
483954
2296
în cămașă de forță era umilitoare,
08:22
painfuldureros and frighteningînfricoşător.
205
486250
1536
dureroasă și terifiantă.
08:23
He lookedprivit at me in a knowingcunoaștere way, and said,
206
487786
2111
S-a uitat la mine cunoscător și a zis:
08:25
"ElynMihai, you don't really understanda intelege:
207
489897
2329
"Elyn, n-ai avea cum să-nțelegi:
08:28
These people are psychoticpsihotice.
208
492226
1738
acei oameni sunt psihotici.
08:29
They're differentdiferit from me and you.
209
493964
1521
Sunt diferiți de tine și de mine.
08:31
They wouldn'tnu ar fi experienceexperienţă restraintsrestricţii as we would."
210
495485
2764
Ei nu percep încătușarea ca noi."
08:34
I didn't have the couragecuraj to tell him in that momentmoment that,
211
498249
2834
N-am avut curajul să-i spun în acel moment:
08:36
no, we're not that differentdiferit from him.
212
501083
2001
nu, nu suntem așa diferiți de el.
08:38
We don't like to be strappedtari down to a bedpat
213
503084
2358
Nu ne place să suferim legați de pat
08:41
and left to suffersuferi for hoursore any more than he would.
214
505442
2330
ore în șir mai mult decât i-ar plăcea lui.
08:43
In factfapt, untilpana cand very recentlyrecent,
215
507772
2152
De fapt, până recent,
08:45
and I'm sure some people still holddeține it as a viewvedere,
216
509924
1982
sunt sigură că unii și acum susțin că încătușarea
08:47
that restraintsrestricţii help psychiatricpsihiatrie patientspacienți feel safesigur.
217
511906
3032
ajută pacienții psihotici să se simtă în siguranță.
08:50
I've never metîntâlnit a psychiatricpsihiatrie patientrabdator
218
514938
2432
Niciodată n-am întâlnit vreun pacient psihotic
08:53
who agreedde acord with that viewvedere.
219
517370
1394
care să fie de acord.
08:54
TodayAstăzi, I'd like to say I'm very pro-psychiatryPro-psihiatrie
220
518764
2711
Azi pot spune că susțin psihiatria,
08:57
but very anti-forceanti-vigoare.
221
521475
1503
dar sunt împotriva forței.
08:58
I don't think forceforta is effectiveefectiv as treatmenttratament, and I think
222
522978
2991
Forța nu e eficientă ca tratament,
09:01
usingutilizând forceforta is a terribleteribil thing to do to anothero alta personpersoană
223
525969
2737
iar folosirea ei e un act cumplit
09:04
with a terribleteribil illnessboală.
224
528706
1359
împotriva cuiva cu o boală cumplită.
09:05
EventuallyÎn cele din urmă, I camea venit to LosLos AngelesAngeles
225
530065
2721
În cele din urmă am venit în Los Angeles
09:08
to teacha preda at the UniversityUniversitatea of SouthernSud CaliforniaCalifornia LawLegea SchoolScoala.
226
532786
2498
să predau la Facultatea de Drept la USC.
09:11
For yearsani, I had resisteda rezistat medicationmedicament,
227
535284
2320
Ani la rând m-am opus medicației,
09:13
makingluare manymulți, manymulți effortseforturi to get off.
228
537604
1990
făcând eforturi uriașe să nu le iau.
09:15
I feltsimțit that if I could manageadministra withoutfără medicationmedicament,
229
539594
2675
Simțeam că dacă aș funcționa fără medicamente
09:18
I could provedovedi that, after all,
230
542269
2038
aș putea dovedi că, la urma urmei,
09:20
I wasn'tnu a fost really mentallymental illbolnav, it was some terribleteribil mistakegreşeală.
231
544307
2750
nu eram bolnavă psihic, ci era o greșeală groaznică.
09:22
My mottoMotto-ul was the lessMai puțin medicinemedicament, the lessMai puțin defectivedefecte.
232
547057
3307
Motto-ul meu era:
mai puține medicamente, mai puține deficiențe.
09:26
My L.A. analystanalist, DrDr. KaplanKaplan, was urgingîndemnând me
233
550364
3088
Psihanalistul meu din L.A., Dr. Kaplan insista
09:29
just to staystau on medicationmedicament and get on with my life,
234
553452
2500
să-mi iau medicația și să-mi văd de viață,
09:31
but I decideda decis I wanted to make one last collegecolegiu try to get off.
235
555952
3475
dar am decis să mai fac o ultimă încercare în timpul facultății.
09:35
QuotingCitându-l pe from the texttext:
236
559427
1432
Citez din text:
09:36
"I starteda început the reductionreducere of my medsmedicamentele, and withinîn a shortmic de statura time
237
560859
3640
"Am început reducerea medicației și în scurt timp
09:40
I begana început feelingsentiment the effectsefecte.
238
564499
2112
am simțit efectele.
09:42
After returningrevenind from a tripexcursie to OxfordOxford, I marchedmarş into
239
566611
2841
Întorcându-mă dintr-o excursie la Oxford,
09:45
Kaplan'sKaplan officebirou, headedintitulat straightdrept for the cornercolţ, crouchedchircit down,
240
569452
3377
m-am dus direct la Dr. Kaplan,
m-am prăbușit în colțul cabinetului,
09:48
coveredacoperit my facefață, and begana început shakingzguduire.
241
572829
2233
mi-am acoperit fața și am început să tremur.
09:50
All around me I sensedsimțit evilrău beingsființe poisedgata with daggerspumnale.
242
575062
3155
În jur simțeam ființe malefice cu pumnale.
09:54
They'dS-ar slicefelie me up in thinsubţire slicesfelii
243
578217
2168
Mă tăiau în felii subțiri sau
09:56
or make me swallowa inghiti hotFierbinte coalscarbuni.
244
580385
1642
mă făceau să înghit cărbuni aprinși.
09:57
KaplanKaplan would latermai tarziu describedescrie me as 'writhing' zbătându-se in agonyagonie.'
245
582027
3377
Kaplan a descris ulterior că
'mă zvârcoleam în agonie'.
10:01
Even in this statestat, what he accuratelyprecis describeddescris as
246
585404
3085
Chiar și în această stare,
10:04
acutelyacut and forwardlyaceea psychoticpsihotice,
247
588489
1691
descrisă de el ca psihoză acută gravă,
10:06
I refuseda refuzat to take more medicationmedicament.
248
590180
2013
am refuzat să iau medicamente.
10:08
The missionmisiune is not yetinca completecomplet.
249
592193
2800
Misiunea nu era îndeplinită.
10:10
ImmediatelyImediat after the appointmentprogramare with KaplanKaplan,
250
594993
2618
Imediat după consultația la Kaplan,
10:13
I wenta mers to see DrDr. MarderMarder, a schizophreniaschizofrenie expertexpert
251
597611
2298
m-am dus la Dr. Marder, un expert în schizofrenie
10:15
who was followingca urmare a me for medicationmedicament sidelatură effectsefecte.
252
599909
2308
care îmi urmărea efectele secundare de la medicamente.
10:18
He was undersub the impressionimpresie that I had a mildblând psychoticpsihotice illnessboală.
253
602217
3021
El avea impresia că aveam o boală psihică ușoară.
10:21
OnceO dată in his officebirou, I satSAT on his couchcanapea, foldedpliat over,
254
605238
3428
În biroul lui, m-am așezat pe canapea, m-am chircit
10:24
and begana început mutteringmormăind.
255
608666
1639
și am început să delirez.
10:26
'HeadCap explosionsexplozii and people tryingîncercat to killucide.
256
610305
2230
"Explozii în cap și oameni care ucid.
10:28
Is it okay if I totallyintru totul trashGunoi your officebirou?'
257
612535
2465
E OK dacă-ți distrug complet cabinetul?"
10:30
'You need to leavepărăsi if you think you're going to do that,'
258
615000
2632
"Trebuie să pleci dacă simți că-ți vine să faci asta",
10:33
said MarderMarder.
259
617632
983
a spus Dr. Marder.
10:34
'Okay. SmallMici. FireFoc on icegheaţă. Tell them not to killucide me.
260
618615
3152
"OK. Foc pe gheață. Spune-le să nu mă ucidă.
10:37
Tell them not to killucide me. What have I doneTerminat wronggresit?
261
621767
1648
Să nu mă ucidă. Cu ce-am greșit?
10:39
HundredsSute of thousandsmii with thoughtsgânduri, interdictioninterdicţie.'
262
623415
2577
Sute de mii de gânduri, interdicție."
10:41
'ElynMihai, do you feel like you're
263
625992
1735
"Elyn, crezi că ești un pericol
10:43
dangerouspericulos to yourselftu or othersalții?
264
627727
1497
pentru tine sau pentru alții?
10:45
I think you need to be in the hospitalspital.
265
629224
2415
Cred că trebuie să fii în spital.
10:47
I could get you admittedadmise right away, and the wholeîntreg thing
266
631639
1857
Pot să-ți fac internarea imediat,
10:49
could be very discretedistinct.'
267
633496
1135
poate fi făcută discret."
10:50
'HaHa, haHa, haHa.
268
634631
1681
"Ha, ha, ha.
10:52
You're offeringofertă to put me in hospitalsspitale?
269
636312
2337
Sugerezi să mă internezi?
10:54
HospitalsSpitale are badrău, they're madnebun, they're sadtrist.
270
638649
2943
Spitalele sunt rele, sunt nebune, sunt triste.
10:57
One musttrebuie sa staystau away. I'm God, or I used to be.'"
271
641592
3664
Trebuie stat departe. Sunt Dumnezeu, sau am fost."
11:01
At that pointpunct in the texttext,
272
645256
1583
La acest rând în text,
11:02
where I said "I'm God, or I used to be," my husbandsoț
273
646839
1905
soțul meu
11:04
madefăcut a marginalmarginal noteNotă.
274
648744
1025
a notat pe margine:
11:05
He said, "Did you quitpărăsi or were you fireddat afara?"
275
649769
1607
Ai renunțat tu sau te-au concediat?
(Râsete)
11:07
(LaughterRâs)
276
651376
2231
Ai renunțat tu sau te-au concediat?
(Râsete)
11:09
"'I' Am give life and I take it away.
277
653607
3752
"Dau viață și iau viață.
11:13
ForgiveIerta me, for I know not what I do.'
278
657359
1697
Iartă-mă, căci nu știu ce fac."'
11:14
EventuallyÎn cele din urmă, I brokerupt down in frontfață of friendsprieteni, and
279
659056
3314
În cele din urmă am izbucnit în plâns în fața prietenilor
11:18
everybodytoata lumea convincedconvins me to take more medicationmedicament.
280
662370
2508
și toți m-au convins să iau medicamente.
11:20
I could no longermai lung denynega the truthadevăr,
281
664878
1946
Nu mai puteam nega adevărul
11:22
and I could not changeSchimbare it.
282
666824
1522
și nu-l puteam schimba.
11:24
The wallperete that keptținut me, ElynMihai, ProfessorProfesor universitar SaksSaks,
283
668346
2649
Zidul care mă susținuse, Elyn, Professor Saks,
11:26
separatesepara from that insanenebun womanfemeie hospitalizedspitalizat yearsani pasttrecut,
284
670995
3113
separată de acea femeie bolnavă,
spitalizată cu ani în urmă,
11:30
laypune smasheddistrus and in ruinsruinele."
285
674108
2111
era strivit la pământ, în ruine.
11:32
Everything about this illnessboală saysspune I shouldn'tnu ar trebui be here,
286
676219
2673
Totul despre această boală spune că n-ar trebui să fiu aici.
11:34
but I am. And I am, I think, for threeTrei reasonsmotive:
287
678892
2874
Dar sunt. Și sunt pentru trei motive:
11:37
First, I've had excellentexcelent treatmenttratament.
288
681766
2392
În primul rând, am avut un tratament de excepție.
11:40
Four-Patru- to five-day-a-weekcinci zile pe săptămână psychoanalyticpsihanalitic psychotherapypsihoterapie
289
684158
2946
De 4-5 ori pe săptămână, psihoterapie,
11:43
for decadesdecenii and continuingcontinuarea, and excellentexcelent psychopharmacologyfarmacologie.
290
687104
2984
timp de zeci de ani și medicație excelentă.
11:45
SecondAl doilea, I have manymulți closeînchide familyfamilie membersmembrii and friendsprieteni who know me
291
690088
4044
În al doilea rând, am mulți membri ai familiei
11:50
and know my illnessboală.
292
694132
1254
care îmi cunosc boala.
11:51
These relationshipsrelaţii have givendat my life a meaningsens
293
695386
2324
Aceste relații au dat vieții mele sens și profunzime,
11:53
and a depthadâncime, and they alsode asemenea helpeda ajutat me navigatenavigare
294
697710
2167
și m-au ajutat să navighez
11:55
my life in the facefață of symptomssimptome.
295
699877
1968
prin viață în fața simptomelor.
11:57
ThirdAl treilea, I work at an enormouslyenorm supportivede susținere workplacela locul de muncă
296
701845
3168
În al treilea rând, am un loc de muncă extrem de înțelegător,
12:00
at USCUSC LawLegea SchoolScoala.
297
705013
1585
la Institutul de Drept de la USC.
12:02
This is a placeloc that not only accommodatesacomodează my needsare nevoie
298
706598
3025
Acest loc nu numai că îmi acceptă situația
12:05
but actuallyde fapt embracesîmbrățișări them.
299
709623
1391
dar efectiv mă ajută.
12:06
It's alsode asemenea a very intellectuallyintelectual stimulatingstimularea placeloc,
300
711014
3031
E, de asemenea, un loc stimulator intelectual.
12:09
and occupyingocupând my mindminte with complexcomplex problemsProbleme
301
714045
2592
Ocupându-mi mintea cu probleme complexe
12:12
has been my bestCel mai bun and mostcel mai powerfulputernic and mostcel mai reliablede încredere
302
716637
3433
a fost cea mai bună, mai puternică, mai de încredere
12:15
defenseapărare againstîmpotriva my mentalmental illnessboală.
303
720070
1720
defensivă împotriva bolii.
12:17
Even with all that — excellentexcelent treatmenttratament, wonderfulminunat familyfamilie and
304
721790
3303
Cu tot suportul: tratament excelent, familie și prieteni minunați,
12:20
friendsprieteni, supportivede susținere work environmentmediu inconjurator
305
725093
1916
un loc de muncă ce m-a sprijinit,
12:22
I did not make my illnessboală publicpublic
306
727009
2333
nu am făcut publică boala mea
12:25
untilpana cand relativelyrelativ latetârziu in life,
307
729342
1433
decât relativ recent,
12:26
and that's because the stigmaStigma againstîmpotriva mentalmental illnessboală
308
730775
2519
pentru că stigma bolii psihice e atât de puternică
12:29
is so powerfulputernic that I didn't feel safesigur with people knowingcunoaștere.
309
733294
2608
încât nu m-am simțit în siguranță ca lumea să știe.
12:31
If you hearauzi nothing elsealtfel todayastăzi,
310
735902
2416
Vă rog țineți minte asta:
12:34
please hearauzi this: There are not "schizophrenicsschizofrenici."
311
738318
3434
Nu există schizofrenici.
12:37
There are people with schizophreniaschizofrenie, and these people
312
741752
3151
Există persoane cu schizofrenie,
12:40
mayMai be your spousesoț, they mayMai be your childcopil,
313
744903
2095
pot fi soțul, soția, copilul,
12:42
they mayMai be your neighborvecin, they mayMai be your friendprieten,
314
746998
2424
vecinul, prietenul
12:45
they mayMai be your coworkercoleg.
315
749422
1424
sau colegul vostru.
12:46
So let me shareacțiune some finalfinal thoughtsgânduri.
316
750846
2856
Voi împărtăși ultimele gânduri.
12:49
We need to investinvesti more resourcesresurse into researchcercetare and treatmenttratament
317
753702
3432
Trebuie să investim mai mult în cercetarea
12:53
of mentalmental illnessboală.
318
757134
1240
și tratamentul bolilor psihice.
12:54
The better we understanda intelege these illnessesboli, the better
319
758374
2056
Cu cât le înțelegem mai bine,
12:56
the treatmentstratamente we can providefurniza, and the better the treatmentstratamente
320
760430
2208
cu atât le putem trata mai bine,
12:58
we can providefurniza, the more we can offeroferi people careîngrijire,
321
762638
2440
și putem oferi oamenilor îngrijire mai bună
13:00
and not have to use forceforta.
322
765078
1448
fără să folosim forța.
13:02
AlsoDe asemenea, we musttrebuie sa stop criminalizingincriminarea mentalmental illnessboală.
323
766526
2952
De asemenea, trebuie să încetăm să-i învinovățim pe bolnavii mintali.
13:05
It's a nationalnaţional tragedytragedie and scandalscandal that the L.A. CountyComitatul JailÎnchisoare
324
769478
4048
E o tragedie națională scandaloasă că închisoarea din L.A. County
13:09
is the biggestCea mai mare psychiatricpsihiatrie facilityfacilitate in the UnitedMarea StatesStatele.
325
773526
2642
e cea mai mare facilitate psihiatrică din SUA.
13:12
AmericanAmerican prisonsînchisorile and jailsînchisorile are filledumplut with people who suffersuferi
326
776168
3916
Închisorile americane sunt pline cu oameni cu boli mintale grave
13:15
from severesever mentalmental illnessboală, and manymulți of them are there
327
780084
2484
din care mulți sunt acolo
13:18
because they never receivedprimit adequateadecvat treatmenttratament.
328
782568
1977
pentru că n-au primit tratament adecvat.
13:20
I could have easilyuşor endedîncheiat up there or on the streetsstrăzi myselfeu insumi.
329
784545
3429
Cu ușurință puteam fi eu însămi acolo sau pe stradă.
13:23
A messagemesaj to the entertainmentdivertisment industryindustrie and to the presspresa:
330
787974
3224
Un mesaj pentru industria de divertisment și presă:
13:27
On the wholeîntreg, you've doneTerminat a wonderfulminunat jobloc de munca fightingluptă stigmaStigma
331
791198
4064
Ați făcut treabă bună combătând stigma
13:31
and prejudicea aduce atingere of manymulți kindstipuri.
332
795262
1816
și prejudecățile de tot felul.
13:32
Please, continuecontinua to let us see characterscaractere in your moviesfilme,
333
797078
3000
Vă rugăm, continuați să ne arătați personaje
13:35
your playsjoacă, your columnscoloane,
334
800078
2128
în filme, în piese, în reviste,
13:38
who suffersuferi with severesever mentalmental illnessboală.
335
802206
1824
care suferă de boli mintale grave.
13:39
PortraySă ilustreze them sympatheticallysimpatie,
336
804030
1760
Prezentați-i cu înțelegere,
13:41
and portraysă ilustreze them in all the richnessbogăţie and depthadâncime
337
805790
2639
cu toată bogăția și profunzimea
13:44
of theiral lor experienceexperienţă as people and not as diagnosesdiagnostice.
338
808429
3527
trăirii lor ca oameni, și nu ca diagnosticuri.
13:47
RecentlyRecent, a friendprieten poseda pozat a questionîntrebare:
339
811956
2276
De curând un prieten a ridicat o întrebare:
13:50
If there were a pillpilulă I could take
340
814232
1775
Dacă ar exista o pilulă
13:51
that would instantlyimediat curevindeca me, would I take it?
341
816007
1811
care m-ar vindeca instantaneu, aș lua-o?
13:53
The poetpoetul RainerRainer MariaMaria RilkeRilke
342
817818
2693
Poetul Rainer Maria Rilke
13:56
was offereda oferit psychoanalysispsihanaliza.
343
820511
1472
a refuzat psihoanaliza
13:57
He declineda refuzat, sayingzicală, "Don't take my devilsdraci away,
344
821983
2312
spunând, "Nu-mi alunga diavolii,
14:00
because my angelsÎngerii mayMai fleefugă too."
345
824295
1759
pentru că ar putea fugi și îngerii."
14:01
My psychosispsihoză, on the other handmână,
346
826054
2193
Psihoza mea, pe de altă parte,
14:04
is a wakingstarea de veghe nightmarecoșmar in whichcare my devilsdraci are so terrifyingînfricoșător
347
828247
2672
e un coșmar în care diavolii sunt așa cumpliți
14:06
that all my angelsÎngerii have alreadydeja fleda fugit.
348
830919
1936
încât toți îngerii au fugit deja.
14:08
So would I take the pillpilulă? In an instantclipă.
349
832855
3904
Deci, aș lua pastila? Într-o clipită!
14:12
That said, I don't wishdori to be seenvăzut as regrettingregretând
350
836759
2681
Iar cu asta, nu doresc să se creadă că regret
14:15
the life I could have had if I'd not been mentallymental illbolnav,
351
839440
2393
viața pe care aș fi avut-o dacă n-aș fi fost bolnavă,
14:17
nornici am I askingcer anyoneoricine for theiral lor pityPăcat.
352
841833
2282
nici nu doresc mila nimănui.
14:20
What I rathermai degraba wishdori to say is that the humanityumanitate we all shareacțiune
353
844115
3131
Ce doresc mai degrabă să spun e că umanitatea pe care o împărtășim
14:23
is more importantimportant than the mentalmental illnessboală we mayMai not.
354
847261
2618
e mai importantă decât boala pe care poate nu.
14:25
What those of us who suffersuferi with mentalmental illnessboală want
355
849879
2458
Ce vrem noi, cei ce suferim de boli mintale,
14:28
is what everybodytoata lumea wants:
356
852337
1454
e ceea ce vrea fiecare:
14:29
in the wordscuvinte of SigmundSigmund FreudFreud, "to work and to love."
357
853791
2534
în cuvintele lui Sigmund Freud,
"să muncim și să iubim".
14:32
Thank you. (ApplauseAplauze)
358
856325
3023
Mulțumesc!
14:35
(ApplauseAplauze)
359
859348
677
(Aplauze)
14:35
Thank you. Thank you. You're very kinddrăguț. (ApplauseAplauze)
360
860025
4793
Mulțumesc. Sunteți foarte amabili.
14:40
Thank you. (ApplauseAplauze)
361
864818
6607
(Aplauze)
Translated by Ariana Bleau Lugo
Reviewed by Ruxandra Taleanu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com