ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

David Binder: The arts festival revolution

David Binder: Revoluția festivalurilor de artă

Filmed:
707,582 views

David Binder e un mare regizor de la Broadway, dar vara trecută s-a găsit într-un mic cartier australian, privind localnicii cum dansează și joacă teatru pe propriile peluze – și i-a plăcut. Ne arată noua față a festivalurilor de artă, care depășește limita dintre auditoriu și actor și ajută orașele să se autoexprime.
- Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SydneySydney. I had been waitingaşteptare my wholeîntreg life to get to SydneySydney.
0
748
3679
Sydney. Toată viața mi-am dorit să ajung în Sydney.
00:20
I got to the airportaeroport, to the hotelhotel, checkedverificat in,
1
4427
3047
Am ajuns la aeroport, la hotel, m-am cazat,
00:23
and, sittingședință there in the lobbylobby, was a brochurebroşură
2
7474
2779
iar în hol am găsit o broșură
00:26
for the SydneySydney FestivalFestivalul. I thumbedfrunzări throughprin it,
3
10253
2622
despre Festivalul din Sydney. Am frunzărit-o
00:28
and I camea venit acrosspeste a showspectacol calleddenumit "MintoMinto: LiveLive."
4
12875
3141
și am dat peste un spectacol numit „Minto:Live”.
00:31
The descriptionDescriere readcitit: "The suburbansuburban streetsstrăzi of MintoMinto
5
16016
3632
Descrierea era: „Străzile suburbane din Minto
00:35
becomedeveni the stageetapă for performancesspectacole
6
19648
2541
devin scena unor reprezentații
00:38
createdcreată by internationalinternaţional artistsartiști
7
22189
2206
create de artiști internaționali
00:40
in collaborationcolaborare with the people of MintoMinto."
8
24395
2800
în colaborare cu locuitorii din Minto”.
00:43
What was this placeloc calleddenumit MintoMinto?
9
27195
2715
Ce era acest Minto?
00:45
SydneySydney, as I would learnînvăța, is a cityoraș of suburbssuburbii,
10
29910
2361
Sydney, după cum aveam să aflu, e un oraș cu suburbii
00:48
and MintoMinto liesminciuni southwestsud-vest, about an hourora away.
11
32271
3673
iar Minto e în sud-vest, cam la o oră distanță.
00:51
I have to say, it wasn'tnu a fost exactlyexact what I had in mindminte
12
35944
3359
Recunosc, nu era exact ceea ce îmi imaginasem
00:55
for my first day down undersub.
13
39303
1597
despre prima mea zi în Australia.
00:56
I mean, I'd thought about the HarbourPortul BridgePodul or BondiBondi BeachPlajă,
14
40900
2939
Mă gândisem la Harbour Bridge sau Bondi Beach,
00:59
but MintoMinto? But still, I'm a producerproducător,
15
43839
2956
dar Minto? Totuși, sunt producător,
01:02
and the lureispitire of a site-specificevaluări theaterteatru projectproiect
16
46795
3172
iar tentația unui proiect teatral cu specific local
01:05
was more than I could resista rezista. (LaughterRâs)
17
49967
2269
era prea mare să-i rezist. (Râsete)
01:08
So, off I wenta mers into FridayVineri afternoondupa amiaza traffictrafic,
18
52236
2484
Deci, am pornit în traficul de vineri după-masa
01:10
and I'll never forgeta uita what I saw when I got there.
19
54720
2405
și nu voi uita niciodată ce am văzut când am ajuns acolo.
01:13
For the performanceperformanţă, the audiencepublic walkedumblat
20
57125
2654
În această performanță, auditoriul a mers
01:15
around the neighborhoodCartier from housecasă to housecasă,
21
59779
2790
prin toată suburbia, din casă în casă,
01:18
and the residentsrezidenți, who were the performersartiştilor interpreţi sau executanţi,
22
62569
2880
iar locatarii, care erau și actorii
01:21
they camea venit out of theiral lor housescase, and they performedefectuat
23
65449
2111
au ieșit din case și au interpretat
01:23
these autobiographicalautobiografice dancesdansuri on theiral lor lawnspeluze,
24
67560
3839
aceste dansuri autobiografice pe peluze,
01:27
on theiral lor drivewaysdrumurile de acces. (LaughterRâs)
25
71399
2348
pe aleile de acces. (Râsete)
01:29
The showspectacol is a collaborationcolaborare with a U.K.-based-pe baza
26
73747
2968
Reprezentația e o colaborare cu o companie de teatru
01:32
performanceperformanţă companycompanie calleddenumit LoneSinguratic TwinTwin.
27
76715
2659
din Marea Britanie, numită Lone Twin.
01:35
LoneSinguratic TwinTwin had come to MintoMinto and workeda lucrat
28
79374
1896
Lone Twin a venit la Minto și a lucrat
01:37
with the residentsrezidenți, and they had createdcreată these dancesdansuri.
29
81270
3124
cu locuitorii, creând aceste dansuri.
01:40
This Australian-IndianAustralian-Indian girlfată, she camea venit out and starteda început
30
84394
3838
O fată indo-australiană a ieșit și a început
01:44
to dancedans on her frontfață lawngazon,
31
88232
2021
să danseze pe peluza din față,
01:46
and her fatherTată peeredcercetă out the windowfereastră to see
32
90253
2938
iar tatăl ei s-a uitat pe geam să vadă
01:49
what all the noisezgomot and commotionagitaţie was about,
33
93191
2507
ce era cu acel zgomot
01:51
and he sooncurând joinedalăturat her.
34
95698
2208
și i s-a alăturat repede.
01:53
And he was followedurmat by her little sistersoră.
35
97906
3127
A fost urmat de sora cea mică.
01:56
And sooncurând they were all dancingdans this joyousvesel,
36
101033
3058
Și în puțin timp dansau cu toții
01:59
exuberantexuberantă dancedans right there on theiral lor lawngazon. (LaughterRâs)
37
104091
4175
acest dans exuberant și vesel pe propria peluză. (Râsete)
02:04
And as I walkedumblat throughprin the neighborhoodCartier,
38
108266
2192
Și cum mă plimbam prin cartier,
02:06
I was amazeduimit and I was movedmutat by the incredibleincredibil
39
110458
4221
am fost uimit și impresionat
02:10
sensesens of ownershipproprietate this communitycomunitate clearlyclar feltsimțit
40
114679
2437
de incredibilul simț de mândrie pe care comunitatea
02:13
about this eventeveniment.
41
117116
2570
îl avea clar față de acest eveniment.
02:15
"MintoMinto: LiveLive" broughtadus SydneysidersSydney into dialoguedialog
42
119686
2959
„Minto: Live” i-a adus pe cei din periferia Sydneyului în dialog
02:18
with internationalinternaţional artistsartiști, and really celebratedcelebru
43
122645
3330
cu artiști internaționali și a sărbătorit
02:21
the diversitydiversitate of SydneySydney on its ownpropriu termstermeni.
44
125975
3488
diversitatea din Sydney în termeni proprii.
02:25
The SydneySydney FestivalFestivalul whichcare producedprodus "MintoMinto: LiveLive" I think
45
129463
3713
Festivalul din Sydney cu „Minto: Live”,
02:29
representsreprezintă a newnou kinddrăguț of 21st-centuryst-lea artsarte festivalFestivalul.
46
133176
3775
cred că reprezintă un nou tip de festival artistic, de secol XXI.
02:32
These festivalsfestivaluri are radicallyradical opendeschis.
47
136951
3515
Aceste festivaluri sunt cu totul deschise.
02:36
They can transformtransforma citiesorase and communitiescomunități.
48
140466
3712
Pot transforma orașe și comunități.
02:40
To understanda intelege this, I think it kinddrăguț of makesmărci sensesens
49
144178
2680
Pentru a înțelege asta, cred că trebuie
02:42
to look where we'vene-am come from.
50
146858
2326
să vedem de unde venim.
02:45
ModernModerne artsarte festivalsfestivaluri were bornnăscut
51
149184
2023
Festivalurile artistice moderne s-au născut
02:47
in the rubblemoloz of WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA.
52
151207
1498
printre ruinele celui de-Al Doilea Război Mondial.
02:48
CivicCivice leadersliderii createdcreată these annualanual eventsevenimente
53
152705
2602
Liderii comunităților au creat aceste evenimente anuale
02:51
to celebratesărbători culturecultură as the highestcel mai inalt
54
155307
3109
pentru a celebra cultura ca fiind
02:54
expressionexpresie of the humanuman spiritspirit.
55
158416
2605
cea mai înaltă expresie a spiritului uman.
02:56
In 1947, the EdinburghEdinburgh FestivalFestivalul was bornnăscut
56
161021
3083
În 1947 a apărut Festivalul de la Edinburgh,
03:00
and AvignonAvignon was bornnăscut and hundredssute of othersalții
57
164104
2657
cel de la Avignon și au fost urmate
03:02
would followurma in theiral lor waketrezi.
58
166761
1901
de sute de altele.
03:04
The work they did was very, very highînalt artartă,
59
168662
3252
Au creat artă de cea mai înaltă clasă
03:07
and starsstele camea venit alongde-a lungul like LaurieLaurie AndersonAnderson
60
171914
2604
și au venit staruri ca Laurie Anderson,
03:10
and MerceMerce CunninghamCunningham and RobertRobert LepageLepage
61
174518
2275
Merce Cunningham și Robert Lepage
03:12
who madefăcut work for this circuitcircuit,
62
176793
1420
care și-au făcut de lucru pentru acest circuit
03:14
and you had these seminalseminale showsspectacole like "The MahabharataMahabharata"
63
178213
2771
și am avut aceste showuri embrionare cum ar fi „Mahabharata”
03:16
and the monumentalmonumental "EinsteinEinstein on the BeachPlajă."
64
180984
2985
și monumentalul „Einstein la plajă”.
03:19
But as the decadesdecenii passeda trecut,
65
183969
2495
Dar cu trecerea anilor,
03:22
these festivalsfestivaluri, they really becamea devenit the establishmentstabilirea,
66
186464
3201
aceste festivaluri au devenit obișnuite
03:25
and as the culturecultură and capitalcapital acceleratedaccelerat,
67
189665
3393
și, odată cu accelerarea capitalului și a culturii,
03:28
the InternetInternet broughtadus us all togetherîmpreună,
68
193058
2001
Internetul ne-a reunit pe toți,
03:30
highînalt and lowscăzut kinddrăguț of disappeareddispărut,
69
195059
2932
totul s-a egalizat
03:33
a newnou kinddrăguț of festivalFestivalul emergeda apărut.
70
197991
1622
și a apărut un nou tip de festival.
03:35
The oldvechi festivalsfestivaluri, they continueda continuat to thriveprospera, but
71
199613
3139
Festivalurile vechi au continuat să înflorească,
03:38
from BrightonBrighton to RioRio to PerthPerth, something newnou was emergingîn curs de dezvoltare,
72
202752
4348
dar de la Brighton la Rio și Perth, a apărut ceva nou,
03:43
and these festivalsfestivaluri were really differentdiferit.
73
207100
2944
iar aceste festivaluri erau diferite.
03:45
They're opendeschis, these festivalsfestivaluri, because, like in MintoMinto,
74
210044
2895
Aceste festivaluri sunt deschise deoarece, ca și la Minto,
03:48
they understanda intelege that the dialoguedialog
75
212939
2216
se înțelege că dialogul
03:51
betweenîntre the locallocal and the globalglobal is essentialesenţial.
76
215155
3718
dintre local și global este esențial.
03:54
They're opendeschis because they askcere the audiencepublic to be a playerjucător,
77
218873
4503
Sunt deschise deoarece cer ca auditoriul să joace,
03:59
a protagonistprotagonist, a partnerpartener, rathermai degraba than a passivepasiv spectatorspectator,
78
223376
4410
să fie protagonist, partener, nu spectator pasiv
04:03
and they're opendeschis because they know that imaginationimaginație
79
227786
3579
și sunt deschise deoarece știu că imaginația
04:07
cannotnu poti be containedconținea in buildingsclădiri,
80
231365
2159
nu poate sta în clădiri
04:09
and so much of the work they do
81
233524
1853
și foarte mare parte a lucrării lor
04:11
is site-specificevaluări or outdoorîn aer liber work.
82
235377
3300
e specifică unei locații sau în aer liber.
04:14
So, the newnou festivalFestivalul, it askssolicită the audiencepublic to playa juca
83
238677
3388
Deci, noul festival cere auditoriului
04:17
an essentialesenţial rolerol in shapingmodelarea the performanceperformanţă.
84
242065
3118
să joace un rol esențial în modelarea acțiunii.
04:21
CompaniesCompanii like DeDe LaLa GuardaGuarda, whichcare I producelegume şi fructe, and PunchdrunkPunchdrunk
85
245183
5096
Companii ca De La Guarda, unde sunt producător, și Punchdrunk
04:26
createcrea these completelycomplet immersivecaptivantă experiencesexperiențe
86
250279
2814
creează experiențe total imersive,
04:28
that put the audiencepublic at the centercentru of the actionacțiune,
87
253093
3195
care pun auditoriul în centrul acțiunii,
04:32
but the GermanGermană performanceperformanţă companycompanie RiminiRimini ProtokollProtokoll
88
256288
3102
dar compania de teatru germană Rimini Protokoll
04:35
takes this all to a wholeîntreg newnou levelnivel.
89
259390
3287
aduce toate astea la un nivel cu totul nou.
04:38
In a seriesserie of showsspectacole that includesinclude "100 PercentLa sută VancouverVancouver,"
90
262677
3782
Printr-o serie de showuri ce include „Vancouver 100 la sută”,
04:42
"100 PercentLa sută BerlinBerlin," RiminiRimini ProtokollProtokoll makesmărci showsspectacole
91
266459
3997
„Berlin 100 la sută”, Rimini Protokoll face showuri
04:46
that actuallyde fapt reflectReflectați societysocietate.
92
270456
2833
care de fapt reflectă societatea.
04:49
RiminiRimini ProtokollProtokoll choosesAlege 100 people that representreprezinta that cityoraș
93
273289
4537
Rimini Protokoll alege 100 de oameni care reprezintă orașul
04:53
at that momentmoment in termstermeni of racerasă and gendergen and classclasă,
94
277826
3411
la momentul respectiv în termeni de rasă, sex și clasă socială,
04:57
throughprin a carefulatent processproces that beginsîncepe threeTrei monthsluni before,
95
281237
3274
printr-un atent proces de selecție ce începe cu trei luni înainte.
05:00
and then those 100 people shareacțiune storiespovestiri about
96
284511
3227
Acești 100 de oameni spun întâmplări despre ei înșiși,
05:03
themselvesînșiși and theiral lor livesvieți, and the wholeîntreg thing
97
287738
2536
despre viața lor și totul devine o poză
05:06
becomesdevine a snapshotinstantaneu of that cityoraș at that momentmoment.
98
290274
4622
a acelui oraș, în momentul respectiv.
05:10
LIFTLIFT has always been a pioneerPioneer in the use of venueslocuri de.
99
294896
3435
LIFT a fost mereu un pionier al utilizării locurilor de întâlnire.
05:14
They understanda intelege that theaterteatru and performanceperformanţă
100
298331
2411
ei înțeleg că teatrul și jocul scenic
05:16
can happenîntâmpla anywhereoriunde.
101
300742
1318
se poate face oriunde.
05:17
You can do a showspectacol in a schoolroomschoolroom,
102
302060
3209
Se poate face un show într-o sală de școală,
05:21
in an airportaeroport, — (LaughterRâs) —
103
305269
2385
într-un aeroport, — (Râsete) —
05:23
in a departmentdepartament storemagazin windowfereastră.
104
307654
2485
în vitrina unui magazin.
05:26
ArtistsArtisti are explorersexploratori. Who better to showspectacol us the cityoraș anewdin nou?
105
310139
4422
Artiștii sunt exploratori.
05:30
ArtistsArtisti can take us to a far-flungîndepărtate partparte of the cityoraș
106
314561
3347
Artiștii ne pot duce în partea depărtată a orașului
05:33
that we haven'tnu au exploredexplorat, or they can take us into
107
317908
2028
pe care nu am explorat-o niciodată
05:35
that buildingclădire that we passtrece everyfiecare day but we never wenta mers into.
108
319936
4425
sau în clădirea pe lângă care treceam în fiecare zi, dar nu am intrat niciodată.
05:40
An artistartist, I think, can really showspectacol us people
109
324361
4163
Un artist cred că ne poate arăta lumea
05:44
that we mightar putea overlooktrece cu vederea in our livesvieți.
110
328524
3139
pe care am trecut-o cu vederea toată viața.
05:47
Back to Back is an AustralianAustralian companycompanie of people
111
331663
3395
Back to Back e o companie australiană
05:50
with intellectualintelectual disabilitiesdizabilităţi. I saw theiral lor amazinguimitor showspectacol
112
335058
4586
de persoane cu dizabilități intelectuale. Am văzut showul lor uluitor
05:55
in NewNoi YorkYork at the StatenStaten IslandInsula FerryCu feribotul TerminalTerminal
113
339644
3169
în New York la terminalul Staten Island Ferry,
05:58
at rushte grabesti hourora.
114
342813
1410
la oră de vârf.
06:00
We, the audiencepublic, were givendat headsetscasti and seatedaşezat
115
344223
2720
Nouă, auditoriului, ni s-au dat căști
06:02
on one sidelatură of the terminalTerminal.
116
346943
2784
și am fost așezați pe o parte a terminalului.
06:05
The actorsactori were right there in frontfață of us,
117
349727
1992
Actorii erau chiar în fața noastră,
06:07
right there amongprintre the commutersnavetişti,
118
351719
2410
chiar printre navetiști
06:10
and we could hearauzi them,
119
354129
1560
și puteam să îi auzim,
06:11
but we mightar putea not have otherwisein caz contrar seenvăzut them.
120
355689
3095
dar altfel nu i-am fi observat.
06:14
So Back to Back takes site-specificevaluări theaterteatru and usesutilizări it
121
358784
4518
Back to Back ia acest teatru cu specific de locație și îl folosește
06:19
to gentlyuşor remindreaminti us about who and what we choosealege
122
363302
3274
pentru a ne reaminti fin pe cine și ce alegem
06:22
to editEditați | × out of our dailyzilnic livesvieți.
123
366576
2891
să excludem din viața noastră de zi-de-zi.
06:25
So, the dialoguedialog with the locallocal and the globalglobal,
124
369467
3112
Deci, dialog cu localul și globalul,
06:28
the audiencepublic as participantparticipant and playerjucător and protagonistprotagonist,
125
372579
3910
auditoriul ca participant, actor și protagonist,
06:32
the innovativeinovatoare use of siteteren, all of these things
126
376489
3128
folosirea inovatovă a locației,
06:35
come to playa juca in the amazinguimitor work
127
379617
2849
toate acestea sunt în joc în uimitoarea reprezentație
06:38
of the fantasticfantastic FrenchFranceză companycompanie RoyalRoyal dede LuxeLuxe.
128
382466
4057
a fantasticei companii franceze Royal de Luxe.
06:42
RoyalRoyal dede Luxe'sLuxe pe giantgigant puppetsmarionete come into a cityoraș
129
386523
3740
Păpușile uriașe de la Royal de Luxe vin într-un oraș
06:46
and they livetrăi there for a fewpuțini dayszi.
130
390263
2753
și trăiesc acolo câteva zile.
06:48
For "The Sultan'sSultanului ElephantElefant," RoyalRoyal dede LuxeLuxe
131
393016
3574
Pentru „Elefantul Sultanului”, Royal de Luxe
06:52
camea venit to centralcentral LondonLondra and broughtadus it to a standstillimpas
132
396590
3023
a venit în centrul Londrei, lăsându-l gură-cască
06:55
with theiral lor storypoveste of a giantgigant little girlfată and her friendprieten,
133
399613
4389
cu povestea lor despre o copilă uriașă și prietenul ei,
06:59
a time-travelingtimp elephantelefant.
134
404002
2512
un elefant călător în timp.
07:02
For a fewpuțini dayszi, they transformedtransformat a massivemasiv cityoraș
135
406514
4669
Pentru câteva zile, au transformat un mare oraș
07:07
into a communitycomunitate where endlessfără sfârşit possibilityposibilitate reigneda domnit.
136
411183
4903
într-o comunitate cu posibilități fără sfârșit.
07:11
The GuardianGuardian wrotea scris, "If artartă is about transformationtransformare,
137
416086
3591
The Guardian a scris: „Dacă arta înseamnă transformare,
07:15
then there can be no more transformativetransformare experienceexperienţă.
138
419677
3990
atunci nu poate exista o experiență mai transformatoare.
07:19
What 'The' Sultan'sSultanului Elephant'Elefant " representsreprezintă is no lessMai puțin
139
423667
3900
„Elefantul Sultanului” reprezintă nu mai puțin decât
07:23
than an artisticartistic occupationocupaţie of the cityoraș
140
427567
2846
o cucerire artistică a orașului
07:26
and a reclamationregenerare of the streetsstrăzi for the people."
141
430413
4877
și o revendicare a străzilor pentru oameni.”
07:31
We can talk about the economiceconomic impactsimpacturi of these festivalsfestivaluri
142
435290
3460
Am putea vorbi despre impactul economic al acestor festivaluri
07:34
on theiral lor citiesorase, but I'm much [more] interestedinteresat in manymulți more things,
143
438750
4306
asupra orașelor, dar pe mine mă interesează mult mai mult altele.
07:38
like how a festivalFestivalul helpsajută a cityoraș to expressexpres itselfîn sine,
144
443056
3765
Cum poate un festival ajuta un oraș să se desfășoare,
07:42
how it letspermite it come into its ownpropriu.
145
446821
3271
cum îl face să revină la ale sale.
07:45
FestivalsFestivaluri promotepromova diversitydiversitate,
146
450092
2125
Festivalurile promovează diversitatea,
07:48
they bringaduce neighborsvecinii into dialoguedialog,
147
452217
1986
adună vecinii la dialog,
07:50
they increasecrește creativitycreativitate,
148
454203
2445
sporesc creativitatea,
07:52
they offeroferi opportunitiesoportunități for civiccivic pridemândria,
149
456648
3172
oferă motive pentru mândria civică,
07:55
they improveîmbunătăţi our generalgeneral psychologicalpsihologic well-beingbunăstare.
150
459820
3659
ne îmbunătățesc bunăstarea psihică generală.
07:59
In shortmic de statura, they make citiesorase better placeslocuri to livetrăi.
151
463479
4208
Pe scurt, fac din orașe un loc mai plăcut.
08:03
CaseCaz in pointpunct:
152
467687
978
Exemplu:
08:04
When "The Sultan'sSultanului ElephantElefant" camea venit to LondonLondra
153
468665
3344
Când „Elefantul Sultanului” a venit la Londra,
08:07
just ninenouă monthsluni after 7/7, a LondonerLondonez wrotea scris,
154
472009
4356
doar cu nouă luni după 7/7, un londonez a scris:
08:12
"For the first time sincede cand the LondonLondra bombingsatacuri cu bombă,
155
476365
3633
„Pentru prima oară de la bombardamentele Londrei,
08:15
my daughterfiică calleddenumit up with that sparkleSparkle back in her voicevoce.
156
479998
3610
m-a sunat fiica mea cu o voce exaltată.
08:19
She had gathereds-au adunat with othersalții
157
483608
1742
S-a întrunit cu alții
08:21
to watch 'The' Sultan'sSultanului ElephantElefant,' and, you know,
158
485350
3188
pentru a vedea Elefantul Sultanului
08:24
it just madefăcut all the differencediferență."
159
488538
2683
și a fost excepțional.”
08:27
LynLyn GardnerGardner in The GuardianGuardian has writtenscris
160
491221
2150
Lynda Gardner în The Guardian scria
08:29
that a great festivalFestivalul can showspectacol us a mapHartă of the worldlume,
161
493371
4463
că un festival bun ne poate arăta harta lumii,
08:33
a mapHartă of the cityoraș and a mapHartă of ourselvesnoi insine,
162
497834
4048
o hartă a orașului și o hartă a propriei persoane,
08:37
but there is no one fixedfix festivalFestivalul modelmodel.
163
501882
3206
dar nu există un model de festival.
08:40
I think what's so brilliantSclipitor about the festivalsfestivaluri,
164
505088
2836
Cred că minunat la festivaluri,
08:43
the newnou festivalsfestivaluri, is that they are really fullycomplet capturingcapturarea
165
507924
5066
la noile festivaluri, este că surprind cu-adevărat
08:48
the complexitycomplexitate and the excitemententuziasm
166
512990
3188
complexitatea și exuberanța
08:52
of the way we all livetrăi todayastăzi.
167
516178
2025
modului în care ne ducem viața azi.
08:54
Thank you very much. (ApplauseAplauze)
168
518203
7945
Vă mulțumesc mult. (Aplauze)
Translated by Emil-Lorant Cocian
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com