ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

Ed Gavagan: O poveste despre noduri și chirurgi

Filmed:
1,054,849 views

Într-o zi, Ed Gavagan se afla în metrou, privind doi tineri studenți la Medicină cum își exersează nodurile. L-a inundat o amintire puternică, a unui moment șocant care i-a schimbat viața pentru totdeaua. O poveste de neuitat despre crimă, excelență în profesie și recunoștință.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we waketrezi up in the morningdimineaţă,
0
3539
3076
Ne trezim dimineața,
00:22
you get dressedtăbăcit, put on your shoespantofi,
1
6615
2520
ne îmbrăcăm, ne încălțăm
00:25
you headcap out into the worldlume.
2
9135
2512
și pornim în lume.
00:27
You planplan on comingvenire back, gettingobtinerea undresseddezbrăcat,
3
11647
4251
Ai de gând să te întorci, să te dezbraci,
00:31
going to bedpat,
4
15898
2225
să mergi la culcare,
00:34
wakingstarea de veghe up, doing it again,
5
18123
1754
să te trezești și s-o iei de la capăt,
00:35
and that anticipationanticiparea, that rhythmritm,
6
19877
3148
iar acea anticipare, acel ritm
00:38
helpsajută give us a structurestructura
7
23025
2270
ne conferă o structură
00:41
to how we organizeorganiza ourselvesnoi insine and our livesvieți,
8
25295
3588
la cum ne organizăm viețile
00:44
and gives it a measuremăsura of predictabilityprevizibilitate.
9
28883
3480
și ne dă un sentiment de predictibilitate.
00:48
LivingCondiţii de viaţă in NewNoi YorkYork CityCity, as I do,
10
32363
2388
Să trăiești, ca mine, în orașul New York,
00:50
it's almostaproape as if, with so manymulți people doing so manymulți things
11
34751
7239
e ca și cum, fiind cu atât de mulți oameni
care fac mii de lucruri
00:57
at the samela fel time in suchastfel de closeînchide quarterssferturi,
12
41990
3350
în același timp, aproape unul de altul,
01:01
it's almostaproape like life is dealingcare se ocupă you extrasuplimentar handsmâini
13
45340
3239
e ca și cum viața îți oferă niște mâini în plus
01:04
out of that deckpunte.
14
48579
1526
din pachetul ei de cărți.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsjuxtapuneri are possibleposibil
15
50105
4668
Juxtapunerile, alăturările independente, sunt posibile,
01:10
that just aren'tnu sunt, you don't think they're going to happenîntâmpla.
16
54773
5003
dar nu te gândești că se vor întâmpla.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
Nu crezi că viața ta se va schimba
01:18
who'scine walkingmers down the streetstradă
18
62119
1630
numai pentru că mergi pe stradă
01:19
and, because you choosealege to go down one sidelatură or the other,
19
63749
3422
și într-o zi alegi să mergi
01:23
the restodihnă of your life is changedschimbat foreverpentru totdeauna.
20
67171
3160
pe partea cealaltă.
01:26
And one night, I'm ridingcălărie the uptownUptown locallocal traintren.
21
70331
5728
Într-o seară, merg cu trenul spre suburbii.
01:31
I get on. I tendtind to be a little bitpic vigilantvigilent
22
76059
3496
Mă urc. Am tendința să fiu atent
01:35
when I get on the subwaymetrou.
23
79555
2117
când mă urc în metrou.
01:37
I'm not one of the people zoningzonare out with headphonescasti
24
81672
3046
Nu sunt genul care bântuie cu căști
01:40
or a bookcarte.
25
84718
1383
sau citind cărți.
01:42
And I get on the carmașină, and I look, and I
26
86101
2806
Mă urc în vagon, mă uit
01:44
noticeînștiințare this couplecuplu,
27
88907
2584
și observ un cuplu de tineri
01:47
college-agedcolegiu de vârstă, student-lookingaspect de student kidscopii,
28
91491
3488
ce par studenți,
01:50
a guy and a girlfată, and they're sittingședință nextUrmător → to eachfiecare other,
29
94979
1797
un băiat și o fată, așezați alături.
01:52
and she's got her legpicior drapeddrapat over his kneegenunchi,
30
96776
2649
Ea avea piciorul atârnat peste genunchiul lui
01:55
and they're doing -- they have this little contraptioninvenţie,
31
99425
4160
și țin în mână ceva improvizat
01:59
and they're tyinglegarea these knotsnoduri,
32
103585
1758
și fac noduri
02:01
and they're doing it with one handmână,
33
105343
1837
cu o singură mână.
02:03
they're doing it left-handedstangaci and right-handeddreptaci very quicklyrepede,
34
107180
3964
Le fac foarte rapid cu mâna stângă sau cu mâna dreaptă.
02:07
and then she'llcoajă handmână the thing to him and he'lliad do it.
35
111144
2248
Ea îi întinde improvizația lui, ca să continue.
02:09
I've never seenvăzut anything like this.
36
113392
1201
Nu mai văzusem așa ceva.
02:10
It's almostaproape like they're practicingpracticarea magicmagie trickstrucuri.
37
114593
3384
E ca și cum ai vedea prestidigitație.
02:13
And at the nextUrmător → stop, a guy getsdevine on the carmașină,
38
117977
4319
La următoarea stație, intră în metrou un domn
02:18
and he has this sortfel of visitingin vizita professorProfesor look to him.
39
122296
3978
ce părea să fie profesor universitar în vizită.
02:22
He's got the overstuffedoverstuffed leatherPiele satchelghiozdan
40
126274
2120
Poartă o geantă îndesată de piele,
02:24
and the rectangulardreptunghiulară filefişier casecaz and a laptoplaptop bagsac
41
128394
3310
o servietă dreptunghiulară și o geantă de laptop,
02:27
and the tweedTweed jacketsacou with the leatherPiele patchespatch-uri,
42
131704
2512
într-o tunică tipică peticită cu piele.
02:30
and — (LaughterRâs) —
43
134216
1977
(Râsete)
02:32
he looksarată at them, and then
44
136193
2823
Îi privește și, într-o clipită,
02:34
in a blinkclipi din ochi of an eyeochi, he kneelsÎngenunchează down in frontfață of them,
45
139016
3016
îngenunchează în fața lor
02:37
and he startsîncepe to say,
46
142032
1665
și spune:
02:39
"You know, listen, here'saici e how you can do it. Look,
47
143697
2069
„Iată cum trebuie să faceți. Priviți,
02:41
if you do this -- " and he takes the lacesdantele out of theiral lor handmână,
48
145766
2619
dacă faceți așa...”, luându-le șnurul din mână
02:44
and instantlyimediat, he startsîncepe tyinglegarea these knotsnoduri,
49
148385
3311
și începând imediat să înnoade,
02:47
and even better than they were doing it, remarkablyremarcabil.
50
151696
4661
remarcabil, chiar mai bine decât cei doi.
02:52
And it turnstransformă out they are medicalmedical studentselevi
51
156357
3080
Se pare că sunt studenți la medicină
02:55
on theiral lor way to a lecturelectura about the latestcele mai recente
52
159437
2112
pe drum spre un curs despre ultimele
02:57
suturingsutura techniquestehnici, and he's the guy givingoferindu- the lecturelectura.
53
161549
3226
tehnici de sutură, iar domnul e cel care ține cursul.
03:00
(LaughterRâs)
54
164775
1608
(Râsete)
03:02
So he startsîncepe to tell them, and he's like,
55
166383
2414
Începe să le vorbească,
03:04
"No, this is very importantimportant here. You know,
56
168797
2508
„Nu, e foarte important: știți,
03:07
when you're needingau nevoie these knotsnoduri,
57
171305
2280
când o să aveți nevoie să faceți nodurile astea
03:09
it's going to be, you know, everything'stotul
58
173585
1592
o să se întâmple mii de lucruri simultan,
03:11
going to be happeninglucru at the samela fel time, it's going to be --
59
175177
3753
o să fie un fluviu de informație
03:14
you're going to have all this informationinformație comingvenire at you,
60
178930
3637
revărsat peste voi,
03:18
there's going to be organsorgane gettingobtinerea in the way,
61
182567
1496
o să vă împiedicați de organe,
03:19
it's going to be slipperyalunecos,
62
184063
2035
o să vă alunece degetele
03:21
and
63
186098
1310
și-i foarte important
03:23
it's just very importantimportant that you be ablecapabil to do these
64
187408
2758
ca nodurile astea să fie
03:26
beyonddincolo secondal doilea naturenatură, eachfiecare handmână, left handmână, right handmână,
65
190166
3370
a doua natură, pentru fiecare mână, stânga sau dreapta,
03:29
you have to be ablecapabil to do them withoutfără seeingvedere your fingersdegete."
66
193536
2828
trebuie să le puteți face fără să vă uitați la degete.”
03:32
And at that momentmoment, when I heardauzit that,
67
196364
2370
În momentul în care am auzit asta,
03:34
I just got catapultedcatapultat out of the subwaymetrou carmașină into a night
68
198734
7072
am fost catapultat afară din metrou, într-o noapte
03:41
when I had been gettingobtinerea a ridecălătorie in an ambulanceambulanță
69
205806
3134
în care mergeam cu ambulanța
03:44
from the sidewalktrotuar where I had been stabbedînjunghiat
70
208940
4491
de la trotuarul unde fusesem înjunghiat
03:49
to the traumaTrauma roomcameră of StSt. Vincent'sVincent pe HospitalSpital in ManhattanManhattan,
71
213431
4319
spre camera de urgențe a spitalului Sf. Vincent din Manhattan.
03:53
and what had happeneds-a întâmplat was
72
217750
1989
Se întâmplase că
03:55
a gangbandă had come in from BrooklynBrooklyn.
73
219739
3209
o bandă a venit în oraș din Brooklin.
03:58
As partparte of an initiationiniţiere for threeTrei of theiral lor membersmembrii,
74
222948
2623
O parte a inițierii a trei membri ai bandei
04:01
they had to killucide somebodycineva,
75
225571
1704
era să omoare pe cineva, așadar
04:03
and I happeneds-a întâmplat to be the guy walkingmers down BleeckerBleecker StreetStrada
76
227275
3387
s-a întâmplat să fiu eu cel care mergea pe strada Bleecker
04:06
that night,
77
230662
1297
în acea noapte.
04:07
and they jumpeda sărit on me withoutfără a wordcuvânt.
78
231959
4437
Au sărit pe mine fără nicio reținere.
04:12
One of the very luckynorocos things,
79
236396
2325
Am avut mare noroc,
04:14
when I was at NotreNotre DameDame, I was on the boxingBox teamechipă,
80
238721
3008
că eram în echipa de box a Notre Dame
04:17
so I put my handsmâini up right away, instinctivelyinstinctiv.
81
241729
4648
așa că am ridicat pe loc garda, instinctiv.
04:22
The guy on the right had a knifecuţit with a 10-inch-inch bladeLama,
82
246377
3552
Tipul din dreapta avea un cuțit cu lamă de 25 cm,
04:25
and he wenta mers in undersub my elbowcot,
83
249929
3293
așa că m-a lovit în coaste,
04:29
and it wenta mers up and cuta taia my inferiorinferioare venavena cavaCava.
84
253222
4467
reușind să-mi taie vena cavă inferioară.
04:33
If you know anything about anatomyanatomie,
85
257689
1720
Dacă știți puțină anatomie,
04:35
that's not a good thing to get cuta taia,
86
259409
1708
știți că nu e un lucru bine de tăiat,
04:37
and everything, of coursecurs, on the way up,
87
261117
3158
ca niciun alt lucru de deasupra ei.
04:40
and then — I still had my handsmâini up —
88
264275
1890
Aveam încă garda sus.
04:42
he pulledtras it out and wenta mers for my neckgât,
89
266165
2489
A scos cuțitul și l-a îndreptat spre gâtul meu,
04:44
and sunkscufundat it in up to the hiltmâner in my neckgât,
90
268654
4205
înfigându-l până la mâner,
04:48
and I got one straightdrept right punchpumn
91
272859
2724
dar, cu o directă,
04:51
and knockedbătut the middlemijloc guy out.
92
275583
1771
am reușit să-l dărâm pe tipul din mijloc.
04:53
The other guy was still workinglucru on me,
93
277354
2213
Celălalt era în continuare asupra mea,
04:55
collapsingcomasarea my other lungplămân,
94
279567
1865
lucrând la celălalt plămân,
04:57
and I manageda reușit to, by hittinglovind that guy, to get a minuteminut.
95
281432
5980
așa că am reușit, lovindu-l și pe el, să câștig un minut.
05:03
I rana fugit down the streetstradă and collapsedprăbușit,
96
287412
2093
Am alergat de acolo, apoi m-am prăbușit,
05:05
and the ambulanceambulanță guys intubatedintubat me on the sidewalktrotuar
97
289505
3047
iar cei de pe ambulanță mi-au făcut intubație oro-traheală
05:08
and let the traumaTrauma roomcameră know
98
292552
2473
chiar pe trotuar, anunțând la camera de urgență
05:10
they had an incomingintrare.
99
295025
1618
că ne îndreptăm acolo.
05:12
And one of the
100
296643
2999
Unul dintre efectele
05:15
sidelatură effectsefecte of havingavând majormajor massivemasiv bloodsânge losspierderi
101
299642
3941
pierderii masive de sânge
05:19
is you get tunneltunel visionviziune,
102
303583
1847
e că ai vedere tubulară,
05:21
so I remembertine minte beingfiind on the stretchertargă
103
305430
1813
așa că-mi amintesc că eram pe targă
05:23
and havingavând a little nickel-sizednichel de dimensiuni conecon of visionviziune,
104
307243
4005
și vedeam ca printr-un con cât o monedă,
05:27
and I was movingin miscare my headcap around
105
311248
1549
priveam în jur și,
05:28
and we got to StSt. Vincent'sVincent pe,
106
312797
1356
ajungând la Sf. Vincent,
05:30
and we're racingcurse down this hallwaycoridor,
107
314153
1643
alergam pe holul spitalului,
05:31
and I see the lightslumini going,
108
315796
2268
văzând luminile trecând.
05:33
and it's a peculiarciudat effectefect of memoriesamintiri like that.
109
318064
6728
Amintirile astea capătă un efect special.
05:40
They don't really go to the usualca de obicei placeloc that memoriesamintiri go.
110
324792
4179
Nu ajung în locul obișnuit de depozitare a memoriei.
05:44
They kinddrăguț of have this vaultbolta where they're storedstocate in high-defHigh-def,
111
328971
5204
Ajung într-o sferă în care se păstrează cu înaltă definiție
05:50
and GeorgeGeorge LucasLucas did all the soundsunet effectsefecte. (LaughterRâs)
112
334175
4485
cu efecte sonore făcute de George Lucas. (Râsete)
05:54
So sometimesuneori, rememberingaducere aminte them, it's like,
113
338660
4496
Uneori, când mi-aduc aminte,
05:59
it's not like any other kinddrăguț of memoriesamintiri.
114
343156
3724
nu e ca și cum aș rememora niște amintiri normale.
06:02
And I get into the traumaTrauma roomcameră,
115
346880
2672
Am ajuns la urgențe,
06:05
and they're waitingaşteptare for me, and the lightslumini are there,
116
349552
3022
mă așteptau, erau multe lumini.
06:08
and I'd been ablecapabil to breathea respira a little more now,
117
352574
5295
Puteam să respir mai bine acum,
06:13
because the bloodsânge has left, had been fillingumplere up my lungsplămâni
118
357869
3479
pentru că se scursese sângele care îmi inundase plămânii
06:17
and I was havingavând a very hardgreu time breathingrespiraţie,
119
361348
1966
și nu mă lăsa să respir.
06:19
but now it's kinddrăguț of goneplecat into the stretchertargă.
120
363314
3042
Ajunsese pe targă.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
Am întrebat, „Pot să ajut cu ceva?”
06:25
and — (LaughterRâs) —
122
369660
1772
și — (Râsete) —
06:27
the nurseasistent medical kinddrăguț of had a hystericalisteric laugha rade, and
123
371432
3314
asistenta a râs isteric. Am întors capul,
06:30
I'm turningcotitură my headcap tryingîncercat to see everybodytoata lumea,
124
374746
2248
încercând să-i văd pe toți,
06:32
and I had this weirdciudat memorymemorie of beingfiind in collegecolegiu
125
376994
3816
și mi-am amintit ceva ciudat: eram în facultate
06:36
and raisingridicare,
126
380810
2912
și strângeam bani
06:39
raisingridicare moneybani for the floodpotop victimsvictime of BangladeshBangladesh,
127
383722
4057
pentru victimele inundațiilor din Bangladesh,
06:43
and then I look over and my anesthesiologistanestezist
128
387779
2457
iar când l-am văzut pe anestezist
06:46
is clampingprindere the maskmasca on me, and I think,
129
390236
1533
punându-mi masca, m-am gândit,
06:47
"He looksarată BangladeshiDin Bangladesh," — (LaughterRâs) —
130
391769
2061
„Parcă e din Bangladesh” — (Râsete) —
06:49
and I just have those two factsfapte, and I just think,
131
393830
3485
aveam două informații la îndemână, m-am gândit
06:53
"This could work somehowoarecum." (LaughterRâs)
132
397315
3714
„Asta ar putea să funcționeze.” (Râsete)
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
Apoi mi s-a tăiat filmul.
06:59
they work on me for the restodihnă of the night,
134
403307
1776
M-au operat toată noaptea,
07:00
and I neededNecesar about 40 unitsUnități of bloodsânge to keep me there
135
405083
5013
având nevoie de 20 de litri de sânge ca să mă țină în viață
07:05
while they did theiral lor work,
136
410096
3045
în timp ce încercau să mă slaveze.
07:09
and the surgeonchirurg tooka luat out about a thirdal treilea of my intestinesintestinele,
137
413141
4224
Chirurgul mi-a scos o treime din intestine,
07:13
my cecumcecum, organsorgane I didn't know that I had,
138
417365
3419
cecum-ul, organe pe care nu știam că le am,
07:16
and he latermai tarziu told me one of the last things he did
139
420784
2371
iar mai târziu mi-a spus că unul dintre ultimele lucruri
07:19
while he was in there was to removeelimina my appendixapendicele for me,
140
423155
3345
a fost să-mi scoată și apendicele,
07:22
whichcare I thought was great, you know,
141
426500
2223
ceea ce era excelent,
07:24
just a little tidyordonat thing there at the endSfârşit. (LaughterRâs)
142
428723
3163
e bine să faci puțină curățenie la final. (Râsete)
07:27
And I camea venit to in the morningdimineaţă.
143
431886
4318
M-am trezit dimineața
07:32
Out of anestheticanestezic, he had let them know
144
436204
1816
din anestezie. Le spusese că vrea să fie acolo
07:33
that he wanted to be there, and he had givendat me
145
438020
3488
când mă trezesc; îmi dăduse
07:37
about a two percentla sută chanceşansă of livingviaţă.
146
441508
3195
2% șanse de supraviețuire.
07:40
So he was there when I woketrezit up,
147
444703
1912
Așa că era acolo când m-am trezit.
07:42
and it was, wakingstarea de veghe up was like
148
446615
2161
Să te trezești din asta e ca și cum
07:44
breakingspargere throughprin the icegheaţă into a frozenîngheţat lakelac of paindurere.
149
448776
6217
ai sparge gheața dintr-un lac înghețat al durerii.
07:50
It was that envelopingînvăluire,
150
454993
2103
Mă împresura
07:52
and there was only one spotloc that didn't hurtrănit
151
457096
4172
și era un singur loc care nu durea
07:57
worsemai rau than anything I'd ever feltsimțit,
152
461268
1473
mai rău decât mi-a fost dat să simt,
07:58
and it was my insteptalpa,
153
462741
1406
și anume în talpă,
08:00
and he was holdingdeținere the archarc of my footpicior
154
464147
3746
așa că-mi ținea arcul piciorului
08:03
and rubbingfrecare the insteptalpa with his thumbdeget mare.
155
467893
3868
și apăsa cu degetul mare.
08:07
And I lookedprivit up, and he's like,
156
471761
2936
Am privit în sus și mi-a zis
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
„Mă bucur să te văd”,
08:11
and I was tryingîncercat to remembertine minte what had happeneds-a întâmplat
158
475818
3936
iar eu încercam să-mi amintesc ce se întâmplase
08:15
and tryingîncercat to get my headcap around everything,
159
479754
1718
și să văd ce se întâmplă în jur.
08:17
and the paindurere was just overwhelmingcopleșitor, and he said,
160
481472
4057
Durerea mă copleșea, iar el a zis
08:21
"You know, we didn't cuta taia your hairpăr. I thought
161
485529
3376
„Nu ți-am tuns părul. M-am gândit
08:24
you mightar putea have gottenajuns strengthputere from your hairpăr like SamsonSamson,
162
488905
4372
că ai putea să-ți iei puterea din păr, ca Samson,
08:29
and you're going to need all the strengthputere you can get."
163
493277
2783
și ai nevoie de orice strop de putere acum.”
08:31
And in those dayszi, my hairpăr was down to my waisttalie,
164
496060
3709
Pe atunci, aveam părul până la brâu,
08:35
I drovea condus a motorcyclemotocicletă, I was unmarriednecăsătorit,
165
499769
2872
eram motociclist, neînsurat,
08:38
I owneddeținută a barbar, so those were differentdiferit timesori. (LaughterRâs)
166
502641
5309
proprietarul unui bar. Erau alte vremuri. (Râsete)
08:43
But
167
507950
2260
Dar
08:46
I had threeTrei dayszi of life supporta sustine,
168
510210
2972
am avut trei zile de terapie intensivă
08:49
and everybodytoata lumea was expectingașteptându-,
169
513182
3781
și din cauza muncii enorme
08:52
duedatorat to just the massivemasiv amountCantitate of what they had had to do
170
516963
4493
pe care au trebuit să o facă, cu toții se așteptau
08:57
that I wasn'tnu a fost going to make it,
171
521456
1828
să nu supraviețuiesc.
08:59
so it was threeTrei dayszi of
172
523284
2045
Așa că, timp de trei zile,
09:01
everybodytoata lumea was eitherfie waitingaşteptare for me to diea muri or poopcaca,
173
525329
2827
toată lumea aștepta fie să mor, fie să fac pe mine
09:04
and — (LaughterRâs) —
174
528156
1596
— (Râsete) —
09:05
when I finallyin sfarsit poopedpooped, then that somehowoarecum,
175
529752
2959
iar când, în final, am făcut pe mine, atunci,
09:08
surgicallychirurgical speakingvorbitor, that's like you crossedtraversat some good linelinia,
176
532711
3407
din punct de vedere chirurgical, era ca și cum am trecut un prag.
09:12
and, umUm — (LaughterRâs) —
177
536118
1040
(Râsete)
09:13
on that day, the surgeonchirurg camea venit in
178
537158
3265
În acea zi, chirurgul a venit
09:16
and whippedfrisca the sheetfoaie off of me.
179
540423
3192
și m-a șters la fund.
09:19
He had threeTrei or fourpatru friendsprieteni with him,
180
543615
1661
Veniseră și trei-patru prieteni de-ai lui,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
și a făcut-o în văzul lor.
09:23
and there was no infectioninfecţie,
182
547678
1881
Nu era nicio infecție
09:25
and they bendîndoire over me and they're pokingpoking and proddingprodding,
183
549559
2870
și erau aplecați deasupra mea, înțepându-mă și palpându-mă
09:28
and they're like, "There's no hematomashematoame, blahbla blahbla,
184
552429
2097
spunând că „Nu sunt cheaguri de sânge, bla bla,
09:30
look at the colorculoare," and they're talkingvorbind amongstîntre themselvesînșiși
185
554526
2870
uite ce culoare are.” Vorbesc între ei,
09:33
and I'm, like, this restoredrestaurat automobileauto
186
557396
2923
iar eu mă simțeam ca un automobil reînviat,
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (LaughterRâs)
187
560319
3191
în timp ce medicul spunea: „Da, eu am făcut asta.” (Râsete)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
Pur și simplu
09:42
it was amazinguimitor, because these guys are high-fivinghigh-fiving him
189
566534
3136
era uluitor, pentru că oamenii aceia băteau palma
09:45
over how good I turnedîntoarse out, you know? (LaughterRâs)
190
569670
2060
pentru progresul meu. (Râsete)
09:47
And it's my zipperfermoar, and I've still got the staplescapse in
191
571730
3521
E cusătura mea
09:51
and everything.
192
575251
1236
și încă am agrafele în ea.
09:52
And
193
576487
2215
Mai târziu,
09:54
latermai tarziu on, when I got out
194
578702
2611
când am ieșit din spital
09:57
and the flashbacksflashback-urile and the
195
581313
5612
și amintirile și coșmarurile
10:02
nightmarescoșmaruri were givingoferindu- me a hardgreu time,
196
586925
4505
îmi dădeau de furcă,
10:07
I wenta mers back to him
197
591430
1682
am mers înapoi la el
10:09
and I was sortfel of askingcer him,
198
593112
3893
ca să-l întreb
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
ce pot să fac?
10:15
And I think, kinddrăguț of, as a surgeonchirurg, he basicallype scurt said,
200
599186
4608
Și el mi-a zis, ca orice chirurg,
10:19
"KidCopil, I savedsalvate your life.
201
603794
1726
„Copile, ți-am salvat viața.
10:21
Like, now you can do whateverindiferent de you want, like,
202
605520
2650
De-acum poți face orice vrei,
10:24
you gottaTrebuie să get on with that.
203
608170
1666
asta este.
10:25
It's like I gavea dat you a newnou carmașină
204
609836
1832
E ca și cum ți-aș fi dat o mașină nouă
10:27
and you're complainingplângându- about not findingdescoperire parkingparcare.
205
611668
2292
și vii să te plângi că nu-i găsești parcare.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your bestCel mai bun.
206
613960
3601
Mergi mai departe și dă tot ce poți.
10:33
But you're aliveîn viaţă. That's what it's about."
207
617561
4806
Ești viu. Asta e important.”
10:38
And then I hearauzi, "Bing-bongBing-bong," and the subwaymetrou doorsuşi
208
622367
5781
Apoi aud bing-bong și ușile metroului se-nchid.
10:44
are closingînchidere, and my stop is nextUrmător →, and I look at these kidscopii,
209
628148
6239
Cobor la următoarea stație, îi privesc pe acei tineri
10:50
and I go, I think to myselfeu insumi,
210
634387
1869
și plec, gândindu-mă
10:52
"I'm going to liftlift my shirtcămaşă up
211
636256
1562
„Ar trebui să-mi ridic cămașa
10:53
and showspectacol them," — (LaughterRâs) —
212
637818
1617
și să le arăt” — (Râsete) —
10:55
and then I think, "No, this is the NewNoi YorkYork CityCity subwaymetrou,
213
639435
2229
apoi mă gândesc, „Nu, sunt în metroul din orașul New York,
10:57
that's going to leadconduce to other things." (LaughterRâs)
214
641664
3631
cu asta aș da în alte chestii.” (Râsete)
11:01
And so I just think, they got theiral lor lecturelectura to go to.
215
645295
4042
Dar mă gândeam: ei trebuie să meargă la curs,
11:05
I stepEtapa off, I'm standingpermanent on the platformplatformă,
216
649337
3961
eu cobor din metrou, stau pe peron
11:09
and I feel my indexindex fingerdeget
217
653298
2864
și-mi simt degetul arătător
11:12
in
218
656162
2179
în prima cicatrice
11:14
the first scarcicatrice that I ever got,
219
658341
3703
din viața mea,
11:17
from my umbilicalombilical cordcordon,
220
662044
3114
în buric.
11:21
and then around that, is tracedurmărite
221
665158
3238
În jurul ei, se simte
11:24
the last scarcicatrice that I got
222
668396
2496
ultima cicatrice din viața mea
11:26
from my surgeonchirurg,
223
670892
2377
de la chirurgul meu
11:29
and I think that, that chanceşansă encounterîntâlni
224
673269
5314
și cred că, acea întâlnire întâmplătoare
11:34
with those kidscopii on the streetstradă with theiral lor knivescutite
225
678583
3889
cu acei tineri de pe stradă, care m-au înjunghiat,
11:38
led me
226
682472
2433
m-a condus
11:40
to my surgicalchirurgical teamechipă,
227
684905
3125
la o echipă de chirurgie
11:43
and theiral lor trainingpregătire
228
688030
4075
a cărei pregătire
11:48
and theiral lor skillabilitate
229
692105
2116
și îndemânare
11:50
and, always, a little bitpic of lucknoroc
230
694221
3420
cu puțin noroc, ca întotdeauna,
11:53
pushedîmpins back againstîmpotriva chaoshaos.
231
697641
2971
s-au împotrivit și au făcut ordine în haos.
11:56
Thank you. (ApplauseAplauze)
232
700612
4054
Vă mulțumesc!
12:00
(ApplauseAplauze)
233
704666
8944
(Aplauze)
12:09
Thank you. Very luckynorocos to be here. Thank you. (ApplauseAplauze)
234
713610
6420
Vă mulțumesc, sunt norocos să fiu aici. Mulțumesc!
(Aplauze)
Translated by Ruxandra Taleanu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com