ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Andrew Solomon: Iubește, orice ar fi

Filmed:
4,969,430 views

Cum este să crești un copil care diferă de tine într-un mod fundamental (un copil-minune, un copil cu handicap, un criminal)? Liniștit și emoționant, scriitorul Andrew Solomon ne povestește ce a învățat după ce a vorbit cu zeci de părinți și i-a întrebat: unde e limita dintre dragostea necondiționată și acceptarea necondiționată?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purelypur non-religiousnon-religioase termstermeni,
0
381
4223
„Chiar și din perspectivă pur nereligioasă,
00:16
homosexualityhomosexualitatea representsreprezintă a misuseabuz of the sexualsexual facultyfacultate.
1
4604
6055
homosexualitatea reprezintă
un abuz al funcției sexuale.
00:22
It is a patheticjalnic little second-rateDe mână a două substitutesubstitui for realityrealitate --
2
10659
4626
E un biet înlocuitor de mâna a doua al realității,
00:27
a pitiablejalnic flightzbor from life.
3
15285
2400
o fugă de viață, vrednică de dispreț.
00:29
As suchastfel de, it deservesmerită no compassioncompasiune,
4
17685
3823
Ca atare, nu merită compasiune,
00:33
it deservesmerită no treatmenttratament
5
21508
2562
nu merită să fie tratată
00:36
as minorityminoritate martyrdomMartiriul,
6
24070
2767
ca martiriu al unei minorități
00:38
and it deservesmerită not to be deemedconsiderate anything but a perniciouspernicios sicknessboală."
7
26837
6678
și nu merită să fie considerată altceva
decât o boală fatală.”
00:45
That's from Time magazinerevistă in 1966, when I was threeTrei yearsani oldvechi.
8
33515
5222
Am citat din revista Time din 1966,
când eu aveam 3 ani.
00:50
And last yearan, the presidentpreședinte of the UnitedMarea StatesStatele
9
38737
3914
Iar anul trecut președintele
Statelor Unite ale Americii
00:54
camea venit out in favorfavoare of gayhomosexual marriagecăsătorie.
10
42651
2583
a luat atitudine în favoarea căsătoriei
între persoane de același sex.
00:57
(ApplauseAplauze)
11
45234
7449
(Aplauze)
01:04
And my questionîntrebare is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
Întrebarea mea este: cum am ajuns de acolo aici?
01:10
How did an illnessboală becomedeveni an identityidentitate?
13
58385
4740
Cum a devenit o boală o identitate?
01:15
When I was perhapspoate sixşase yearsani oldvechi,
14
63125
2960
Când aveam vreo 6 ani
01:18
I wenta mers to a shoepantof storemagazin with my mothermamă and my brotherfrate.
15
66085
2933
m-am dus la un magazin de pantofi
cu mama și fratele meu.
01:21
And at the endSfârşit of buyingcumpărare our shoespantofi,
16
69018
2407
Și după ce am terminat cumpărăturile
01:23
the salesmanvanzator said to us that we could eachfiecare have a balloonbalon to take home.
17
71425
3792
vânzătorul ne-a spus că putem alege
câte un balon să-l luăm acasă.
01:27
My brotherfrate wanted a redroșu balloonbalon, and I wanted a pinkroz balloonbalon.
18
75217
5666
Fratele meu a vrut un balon roșu,
iar eu am vrut un balon roz.
01:32
My mothermamă said that she thought I'd really rathermai degraba have a bluealbastru balloonbalon.
19
80883
4915
Mama a sugerat că probabil
vreau un balon albastru.
01:37
But I said that I definitelycategoric wanted the pinkroz one.
20
85798
3136
Dar eu am spus că sigur îl vreau pe cel roz.
01:40
And she remindeda amintit me that my favoritefavorit colorculoare was bluealbastru.
21
88934
5419
Iar ea mi-a amintit că
albastrul e culoarea mea preferată.
01:46
The factfapt that my favoritefavorit colorculoare now is bluealbastru, but I'm still gayhomosexual --
22
94353
4790
Faptul că acum prefer albastrul, dar sunt tot gay...
01:51
(LaughterRâs) --
23
99143
3108
(Râsete)
01:54
is evidenceevidență of bothambii my mother'smama lui influenceinfluență and its limitslimite.
24
102251
4372
demonstrează că influența mamei
a fost puternică, dar limitată.
01:58
(LaughterRâs)
25
106623
2067
(Râsete)
02:00
(ApplauseAplauze)
26
108690
6867
(Aplauze)
02:07
When I was little, my mothermamă used to say,
27
115557
2541
Când eram mic mama ne spunea:
02:10
"The love you have for your childrencopii is like no other feelingsentiment in the worldlume.
28
118114
4536
„Dragostea față de copiii tăi nu se compară
cu niciun alt sentiment din lume.
02:14
And untilpana cand you have childrencopii, you don't know what it's like."
29
122650
3345
Și până când nu ai copii, nu știi cum este.”
02:17
And when I was little, I tooka luat it as the greatestcea mai mare complimentcompliment in the worldlume
30
125995
3194
Când eram mic era cel mai mare compliment posibil
02:21
that she would say that about parentingParentajul my brotherfrate and me.
31
129189
2820
ca ea să ne spună asta
despre ce înseamnă să ne fie mamă.
02:24
And when I was an adolescentadolescentului, I thought
32
132009
2628
Iar când eram adolescent mă gândeam
02:26
that I'm gayhomosexual, and so I probablyprobabil can't have a familyfamilie.
33
134637
3364
că fiind gay probabil nu voi putea întemeia o familie.
02:30
And when she said it, it madefăcut me anxiousanxietate.
34
138001
2377
Atunci vorbele mamei mă îngrijorau.
02:32
And after I camea venit out of the closetdulap,
35
140378
1526
După ce i-am spus că sunt gay,
02:33
when she continueda continuat to say it, it madefăcut me furiousfurios.
36
141904
3200
când auzeam aceleași vorbe, ele mă înfuriau.
02:37
I said, "I'm gayhomosexual. That's not the directiondirecţie that I'm headedintitulat in.
37
145104
4141
I-am zis: „Sunt gay.
Nu într-acolo mă îndrept.
02:41
And I want you to stop sayingzicală that."
38
149245
3045
Așa că te rog să nu mai spui asta.”
02:47
About 20 yearsani agoîn urmă, I was askedîntrebă by my editorseditori at The NewNoi YorkYork TimesOri MagazineRevista
39
155013
5057
Acum vreo 20 ani editorii mei de la revista
The New York Times mi-au cerut
02:52
to writescrie a piecebucată about deafSurd culturecultură.
40
160070
2441
să scriu un articol despre cultura surzilor.
02:54
And I was rathermai degraba takenluate abacksurprins.
41
162511
1837
Am fost destul de surprins.
02:56
I had thought of deafnesssurditate entirelyîn întregime as an illnessboală.
42
164348
2195
Crezusem că surditatea e categoric o boală.
02:58
Those poorsărac people, they couldn'tnu a putut hearauzi.
43
166543
1726
Săracii oameni nu aud,
03:00
They lackedNu aveau hearingauz, and what could we do for them?
44
168269
2774
le lipsește auzul. Ce putem face pentru ei?
03:03
And then I wenta mers out into the deafSurd worldlume.
45
171043
2117
Și apoi am pătruns în lumea surzilor.
03:05
I wenta mers to deafSurd clubscluburi.
46
173160
2391
M-am dus la cluburi pentru surzi.
03:07
I saw performancesspectacole of deafSurd theaterteatru and of deafSurd poetrypoezie.
47
175551
3920
Le-am văzut spectacolele de teatru și de poezie.
03:11
I even wenta mers to the MissMiss DeafSurd AmericaAmerica contestconcurs in NashvilleNashville, TennesseeTennessee
48
179471
6211
M-am dus chiar și la concursul lor național de frumusețe, la Nashville, Tennessee,
03:17
where people complaineds-au plans about that slurrygunoiului de grajd SouthernSud signingsemnare.
49
185682
3844
unde unii se plângeau ce accent puternic
are acolo limbajul semnelor.
03:21
(LaughterRâs)
50
189526
4256
(Râsete)
03:25
And as I plungedaruncat deeperMai adânc and deeperMai adânc into the deafSurd worldlume,
51
193782
3927
Cu cât mă imersam mai adânc în lumea surzilor,
03:29
I becomedeveni convincedconvins that deafnesssurditate was a culturecultură
52
197709
3006
cu atât mă convingeam mai mult
că surditatea este o cultură
03:32
and that the people in the deafSurd worldlume who said,
53
200715
2362
și că aceia din lumea surzilor care spuneau
03:35
"We don't lacklipsă hearingauz, we have membershipcalitatea de membru in a culturecultură,"
54
203077
3367
„Nouă nu ne lipsește auzul,
noi aparținem unei culturi”
03:38
were sayingzicală something that was viableviabil.
55
206444
2577
spuneau ceva viabil.
03:41
It wasn'tnu a fost my culturecultură,
56
209021
1505
Nu era cultura mea
03:42
and I didn't particularlyîn special want to rushte grabesti off and joina adera it,
57
210526
2718
și nu mă grăbeam să mă alătur,
03:45
but I appreciatedapreciat that it was a culturecultură
58
213244
2831
dar mi-am dat seama că e o cultură
03:48
and that for the people who were membersmembrii of it,
59
216075
2135
și că membrii ei o percep ca fiind
03:50
it feltsimțit as valuablevaloros as LatinoLatino culturecultură or gayhomosexual culturecultură or JewishEvrei culturecultură.
60
218210
6289
la fel de valoroasă pe cât cultura latino,
cultura gay sau cultura evreiască.
03:56
It feltsimțit as validvalabil perhapspoate even as AmericanAmerican culturecultură.
61
224499
5000
O percep la fel de valabilă poate
ca și cultura americană.
04:01
Then a friendprieten of a friendprieten of mineA mea had a daughterfiică who was a dwarfpitic.
62
229499
3414
Apoi o prietenă de-a unui prieten de-al meu
a născut o fată care era pitică.
04:04
And when her daughterfiică was bornnăscut,
63
232913
1479
Când s-a născut fetița
04:06
she suddenlybrusc foundgăsite herselfse confrontingconfruntarea questionsîntrebări
64
234392
2316
mama ei s-a confruntat brusc cu întrebările
04:08
that now begana început to seempărea quitedestul de resonantrezonanță to me.
65
236723
2787
care acum începuseră să aibă rezonanță în mine.
04:11
She was facingcu care se confruntă the questionîntrebare of what to do with this childcopil.
66
239510
3867
Se întreba ce urma să facă cu acest copil.
04:15
Should she say, "You're just like everyonetoata lumea elsealtfel but a little bitpic shortermai scurt?"
67
243377
3460
Să-i spună „Ești ca toți ceilalți,
doar că puțin mai scundă”?
04:18
Or should she try to constructconstrui some kinddrăguț of dwarfpitic identityidentitate,
68
246837
3215
Sau trebuia să încerce să-i construiască
un fel de identitate de pitic,
04:22
get involvedimplicat in the Little People of AmericaAmerica,
69
250052
2547
să se implice în organizația
„Oamenii Mici ai Americii”,
04:24
becomedeveni awareconștient of what was happeninglucru for dwarfspitici?
70
252599
2793
să afle cum arată realitatea piticilor?
04:27
And I suddenlybrusc thought,
71
255392
1601
Dintr-odată m-am gândit
04:28
mostcel mai deafSurd childrencopii are bornnăscut to hearingauz parentspărinţi.
72
256993
2219
că majoritatea copiilor surzi
se nasc din părinți care aud.
04:31
Those hearingauz parentspărinţi tendtind to try to curevindeca them.
73
259212
2799
Acei părinți care aud tind să încerce să-i vindece.
04:34
Those deafSurd people discoverdescoperi communitycomunitate somehowoarecum in adolescenceAdolescenta.
74
262011
4166
Acei oameni surzi ajung să descopere
comunitatea în adolescență.
04:38
MostCele mai multe gayhomosexual people are bornnăscut to straightdrept parentspărinţi.
75
266177
2349
Cele mai multe persoane gay
se nasc din părinți heterosexuali.
04:40
Those straightdrept parentspărinţi oftende multe ori want them to functionfuncţie
76
268526
2448
Acei părinți adesea își doresc
pentru copiii lor să funcționeze
04:42
in what they think of as the mainstreammasă worldlume,
77
270974
2270
în ceea ce ei consideră a fi lumea obișnuită,
04:45
and those gayhomosexual people have to discoverdescoperi identityidentitate latermai tarziu on.
78
273244
3604
iar persoanelor gay le rămâne
să-și descopere identitatea mai târziu.
04:48
And here was this friendprieten of mineA mea
79
276848
1616
Mă uitam la prietena mea
04:50
looking at these questionsîntrebări of identityidentitate with her dwarfpitic daughterfiică.
80
278464
3329
care își punea aceste întrebări
de identitate despre fiica ei pitică.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
Și mă gândeam: uite iarăși
04:55
A familyfamilie that perceivespercepe itselfîn sine to be normalnormal
82
283569
2566
o familie care se percepe ca fiind normală
04:58
with a childcopil who seemspare to be extraordinaryextraordinar.
83
286135
2370
și care are un copil care pare să fie extraordinar.
05:00
And I hatchedeclozionaţi the ideaidee that there are really two kindstipuri of identityidentitate.
84
288505
4512
Și am urzit ideea că de fapt
există două tipuri de identitate.
05:05
There are verticalvertical identitiesidentităţi,
85
293017
1924
Există identități verticale,
05:06
whichcare are passeda trecut down generationallyGenerationally from parentmamă to childcopil.
86
294941
2982
care sunt transmise între generații,
de la părinte la copil.
05:09
Those are things like ethnicityetnie, frequentlydes nationalitynaţionalitate, languagelimba, oftende multe ori religionreligie.
87
297923
5603
Așa sunt etnia, de obicei naționalitatea,
limba, adesea religia.
05:15
Those are things you have in commoncomun with your parentspărinţi and with your childrencopii.
88
303526
4478
Sunt lucruri pe care le ai în comun
cu părinții tăi și cu copiii tăi.
05:20
And while some of them can be difficultdificil,
89
308004
2273
Și deși unele pot fi dificile,
05:22
there's no attemptatentat, încercare to curevindeca them.
90
310277
2194
nu încearcă nimeni să le vindece.
05:24
You can argueargumenta that it's harderMai tare in the UnitedMarea StatesStatele --
91
312471
3412
Se poate spune că în Statele Unite e mai greu
05:27
our currentactual presidencyPreşedinţia notwithstandingîn ciuda --
92
315883
1974
– îl exceptăm pe președintele nostru actual –
05:29
to be a personpersoană of colorculoare.
93
317857
1833
să fii o persoană de culoare.
05:31
And yetinca, we have nobodynimeni who is tryingîncercat to ensureasigura
94
319690
2699
Și totuși, nu ia nimeni măsuri
05:34
that the nextUrmător → generationgeneraţie of childrencopii bornnăscut to African-AmericansAfro-americani and AsiansAsiatici
95
322389
3888
ca următoarea generație de copii
ai negrilor sau ai asiaticilor
05:38
come out with creamyCremă skinpiele and yellowgalben hairpăr.
96
326277
3389
să se nască cu piele crem și păr galben.
05:41
There are these other identitiesidentităţi whichcare you have to learnînvăța from a peeregal groupgrup.
97
329666
4277
Apoi există celelalte identități,
despre care afli de la grupul celor ca tine.
05:45
And I call them horizontalorizontală identitiesidentităţi,
98
333943
2298
Eu le numesc identități orizontale,
05:48
because the peeregal groupgrup is the horizontalorizontală experienceexperienţă.
99
336241
2895
deoarece grupul celor ca tine
este experiența orizontală.
05:51
These are identitiesidentităţi that are alienstrăin to your parentspărinţi
100
339136
2568
Aceste identități le sunt străine părinților tăi,
05:53
and that you have to discoverdescoperi when you get to see them in peerscolegii.
101
341704
4185
pe care le descoperi când ajungi să le vezi la alții.
05:57
And those identitiesidentităţi, those horizontalorizontală identitiesidentităţi,
102
345889
3085
Aceste identități orizontale
06:00
people have almostaproape always triedîncercat to curevindeca.
103
348974
3716
oamenii au încercat aproape mereu să le vindece.
06:04
And I wanted to look at what the processproces is
104
352690
2668
Am încercat să analizez procesul prin care
06:07
throughprin whichcare people who have those identitiesidentităţi
105
355358
2217
oamenii care au aceste identități
06:09
come to a good relationshiprelaţie with them.
106
357575
2728
ajung să aibă o relație bună cu ele.
06:12
And it seemedpărea to me that there were threeTrei levelsniveluri of acceptanceacceptarea
107
360303
4253
Mi s-a părut că există trei niveluri de acceptare
06:16
that neededNecesar to take placeloc.
108
364556
1439
care trebuie atinse.
06:17
There's self-acceptanceauto-acceptare, there's familyfamilie acceptanceacceptarea, and there's socialsocial acceptanceacceptarea.
109
365995
5549
Este acceptarea de sine,
acceptarea familiei și acceptarea socială.
06:23
And they don't always coincidecoincid.
110
371544
1947
Ele nu coincid întotdeauna.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionscondiţii are very angryfurios
111
373491
4136
De multe ori cei aflați în astfel de situații sunt furioși
06:29
because they feel as thoughdeşi theiral lor parentspărinţi don't love them,
112
377627
3064
pentru că au impresia că părinții nu-i iubesc,
06:32
when what actuallyde fapt has happeneds-a întâmplat is that theiral lor parentspărinţi don't acceptAccept them.
113
380691
4299
când ce se întâmplă de fapt
e că părinții nu-i acceptă.
06:36
Love is something that ideallyideal is there unconditionallynecondiţionat
114
384990
3166
Iubirea este ceva care
în mod ideal există necondiționat
06:40
throughoutde-a lungul the relationshiprelaţie betweenîntre a parentmamă and a childcopil.
115
388156
3047
în relația dintre părinte și copil.
06:43
But acceptanceacceptarea is something that takes time.
116
391203
3266
Dar acceptarea durează.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Întotdeauna este nevoie de timp.
06:48
One of the dwarfspitici I got to know was a guy namednumit ClintonClinton BrownBrown.
118
396704
4892
Între piticii pe care l-am cunoscut
era un tip pe nume Clinton Brown.
06:53
When he was bornnăscut, he was diagnoseddiagnosticat with diastrophicdistrofică dwarfismnanism,
119
401596
3402
Când s-a născut, a fost diagnosticat
cu nanism diastrofic,
06:56
a very disablingDezactivarea conditioncondiție,
120
404998
1778
o afecțiune foarte incapacitantă,
06:58
and his parentspărinţi were told that he would never walkmers pe jos, he would never talk,
121
406776
3406
iar părinților li s-a spus că niciodată
nu va merge, nu va vorbi,
07:02
he would have no intellectualintelectual capacitycapacitate,
122
410182
1975
nu va avea nicio capacitate intelectuală
07:04
and he would probablyprobabil not even recognizerecunoaşte them.
123
412157
2699
și că probabil nici nu-i va recunoaște.
07:06
And it was suggestedsugerat to them that they leavepărăsi him at the hospitalspital
124
414856
3421
Și li s-a sugerat să lase copilul în spital,
07:10
so that he could diea muri there quietlyin liniste.
125
418277
2214
ca să poată muri acolo, în liniște.
07:12
And his mothermamă said she wasn'tnu a fost going to do it.
126
420491
1964
Iar mama lui a spus că nu va face asta.
07:14
And she tooka luat her sonfiu home.
127
422455
1767
Așa că și-a luat fiul acasă.
07:16
And even thoughdeşi she didn't have a lot of educationaleducational or financialfinanciar advantagesavantaje,
128
424222
3634
Și deși nu prea era avantajată
financiar sau educațional,
07:19
she foundgăsite the bestCel mai bun doctordoctor in the countryțară
129
427856
1948
a găsit cel mai bun doctor din țară
07:21
for dealingcare se ocupă with diastrophicdistrofică dwarfismnanism,
130
429804
2199
în domeniul nanismului diastrofic
07:24
and she got ClintonClinton enrolledînscrişi with him.
131
432003
2166
și a reușit să-l înscrie pe Clinton la el.
07:26
And in the coursecurs of his childhoodcopilărie,
132
434169
2081
Pe durata copilăriei
07:28
he had 30 majormajor surgicalchirurgical proceduresproceduri.
133
436250
3073
băiatul a avut 30 operații majore.
07:31
And he spenta petrecut all this time stuckblocat in the hospitalspital
134
439323
2187
Și-a petrecut tot acest timp internat în spital,
07:33
while he was havingavând those proceduresproceduri,
135
441510
1693
iar în urma acestor operații
07:35
as a resultrezultat of whichcare he now can walkmers pe jos.
136
443203
2408
acum poate să meargă.
07:37
And while he was there, they senttrimis tutorstutori around to help him with his schoolşcoală work.
137
445611
4350
Și în timp ce era acolo, i s-au trimis meditatori
care să-l ajute cu învățătura.
07:41
And he workeda lucrat very hardgreu because there was nothing elsealtfel to do.
138
449961
2829
Iar el a muncit din greu
pentru că nu avea altceva de făcut.
07:44
And he endedîncheiat up achievingrealizarea at a levelnivel
139
452790
1747
Și a ajuns să atingă un nivel
07:46
that had never before been contemplatedavute în vedere by any membermembru of his familyfamilie.
140
454537
3575
la care n-a visat nimeni
niciodată în familia lui.
07:50
He was the first one in his familyfamilie, in factfapt, to go to collegecolegiu,
141
458112
3330
A fost primul din familia lui care a mers la facultate,
07:53
where he livedtrăit on campuscampus and drovea condus a specially-fittedspecial prevăzut carmașină
142
461442
3382
unde locuia în campus
și conducea o mașină specială,
07:56
that accommodatedcazati his unusualneobișnuit bodycorp.
143
464824
2784
făcută pentru corpul lui neobișnuit.
07:59
And his mothermamă told me this storypoveste of comingvenire home one day --
144
467608
2963
Mama lui mi-a spus cum
se întorcea acasă într-zi
08:02
and he wenta mers to collegecolegiu nearbydin apropiere --
145
470571
1765
– băiatul mergea la o facultate în apropiere –
08:04
and she said, "I saw that carmașină, whichcare you can always recognizerecunoaşte,
146
472336
3087
și zice: „I-am văzut mașina, că o recunoști imediat,
08:07
in the parkingparcare lot of a barbar," she said. (LaughterRâs)
147
475423
4423
în parcarea unui bar!” (Râsete)
08:11
"And I thought to myselfeu insumi, they're sixşase feetpicioare tallînalt, he's threeTrei feetpicioare tallînalt.
148
479846
4610
„Și mă gândeam: ei au 180 cm, el are pe jumătate.
08:16
Two beersbere for them is fourpatru beersbere for him."
149
484456
2300
Două beri pentru ei sunt patru beri pentru el.”
08:18
She said, "I knewștiut I couldn'tnu a putut go in there and interruptîntrerupe him,
150
486756
2613
Zice: „Știam că nu pot intra să-l întrerup,
08:21
but I wenta mers home, and I left him eightopt messagesmesaje on his cellcelulă phonetelefon."
151
489369
4188
dar m-am dus acasă și i-am lăsat
opt mesaje pe telefonul mobil.”
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
Zice: „Și apoi m-am gândit:
08:27
if someonecineva had said to me when he was bornnăscut
153
495042
2100
dacă mi-ar fi spus cineva când s-a născut
08:29
that my futureviitor worryface griji would be that he'dHed go drinkingbăut and drivingconducere with his collegecolegiu buddiesamici -- "
154
497142
5613
că vreodată grija mea va fi că se duce cu colegii
de facultate la bar și apoi se urcă la volan...”
08:34
(ApplauseAplauze)
155
502755
8782
(Aplauze)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
I-am spus: „Ce anume crezi că ai făcut
08:45
that helpeda ajutat him to emergeapărea as this charmingfermecător, accomplishedrealizat, wonderfulminunat personpersoană?"
157
513576
4460
ca el să poată deveni un om
încântător, împlinit, minunat?”
08:50
And she said, "What did I do? I lovediubit him, that's all.
158
518036
4687
Și ea a spus: „Ce am făcut? L-am iubit, asta-i tot.
08:54
ClintonClinton just always had that lightușoară in him.
159
522723
3136
Clinton a avut întotdeauna o lumină în el.
08:57
And his fatherTată and I were luckynorocos enoughdestul to be the first to see it there."
160
525859
6413
Iar eu și tatăl lui am avut norocul
de a fi primii care s-o vadă.”
09:04
I'm going to quotecitat from anothero alta magazinerevistă of the '60s.
161
532272
3038
Voi cita iar dintr-o revistă a anilor 1960.
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticOceanul Atlantic MonthlyLunar, voicevoce of liberalliberale AmericaAmerica --
162
535310
5694
E dintr-un articol din 1968, din Atlantic Monthly,
vocea Americii liberale,
09:13
writtenscris by an importantimportant bioethicistbioethicist.
163
541004
2804
scris de un bioetician important.
09:15
He said, "There is no reasonmotiv to feel guiltyvinovat
164
543808
3808
El spunea: „Nu ai niciun motiv să te simți vinovat
09:19
about puttingpunând a Down syndromesindromul childcopil away,
165
547616
3305
că abandonezi unui copil cu sindromul Down,
09:22
whetherdacă it is put away in the sensesens of hiddenascuns in a sanitariumsanatoriu
166
550921
5059
fie în sensul ascunderii lui într-un azil,
09:27
or in a more responsibleresponsabil, lethalmortal sensesens.
167
555980
3909
fie într-un sens mai responsabil, letal.
09:31
It is sadtrist, yes -- dreadfulîngrozitor. But it carriespoartă no guiltvina.
168
559889
4948
E trist, da, îngrozitor. Dar nu e motiv de vină.
09:36
TrueAdevărat guiltvina arisesapare only from an offensesupărare againstîmpotriva a personpersoană,
169
564837
4100
Adevărata vină apare doar în urma
agresării unei persoane,
09:40
and a Down'sDown is not a personpersoană."
170
568937
4601
iar un om cu Down nu-i o persoană.”
09:45
There's been a lot of inkcerneală givendat to the enormousenorm progressprogres that we'vene-am madefăcut
171
573538
3941
S-a scris mult despre
progresul enorm pe care l-am făcut
09:49
in the treatmenttratament of gayhomosexual people.
172
577479
2127
în felul în care ne purtăm cu oamenii gay.
09:51
The factfapt that our attitudeatitudine has changedschimbat is in the headlinesprima pagină everyfiecare day.
173
579606
4036
Schimbarea noastră de atitudine se vede
în titlurile presei, în fiecare zi.
09:55
But we forgeta uita how we used to see people who had other differencesdiferențele,
174
583642
4696
Dar am uitat cu ce ochi vedeam
oamenii care aveau alte diferențe,
10:00
how we used to see people who were disabledinvalid,
175
588338
2138
cu ce ochi vedeam oamenii care erau infirmi,
10:02
how inhumaninuman we helda avut loc people to be.
176
590476
2913
cât de inumani ni se păreau oamenii.
10:05
And the changeSchimbare that's been accomplishedrealizat there,
177
593389
1878
Schimbarea pe care am realizat-o,
10:07
whichcare is almostaproape equallyin aceeasi masura radicalradical,
178
595267
1826
care este aproape la fel de radicală,
10:09
is one that we paya plati not very much attentionAtenţie to.
179
597093
2876
e una căreia nu prea îi acordăm atenție.
10:11
One of the familiesfamilii I interviewedintervievat, TomTom and KarenKaren RobardsRobards,
180
599969
3952
Printre alte familii, le-am luat interviu
lui Tom și Karen Robards,
10:15
were takenluate abacksurprins when, as youngtineri and successfulde succes NewNoi YorkersYork-ezi,
181
603921
3728
tineri newyorkezi de succes, care au rămas năuciți
10:19
theiral lor first childcopil was diagnoseddiagnosticat with Down syndromesindromul.
182
607649
3455
când primul lor copil a fost diagnosticat
cu sindromul Down.
10:23
They thought the educationaleducational opportunitiesoportunități for him were not what they should be,
183
611104
4086
Au considerat că șansele lui de a
primi educație nu erau cum ar fi trebuit,
10:27
and so they decideda decis they would buildconstrui a little centercentru --
184
615190
3853
așa că au decis să deschidă un mic centru
10:31
two classroomssălile de clasă that they starteda început with a fewpuțini other parentspărinţi --
185
619043
3664
– două săli de clasă înființate
împreună cu câțiva alți părinți –
10:34
to educateeduca kidscopii with D.S.
186
622707
2463
pentru educarea copiilor cu Down.
10:37
And over the yearsani, that centercentru grewcrescut into something calleddenumit the CookeCooke CenterCentrul,
187
625170
3900
Cu anii centrul lor a crescut
și acum se numește Centrul Cooke,
10:41
where there are now thousandsmii uponpe thousandsmii
188
629070
2157
unde vin mii și mii de copii
10:43
of childrencopii with intellectualintelectual disabilitiesdizabilităţi who are beingfiind taughtînvățat.
189
631227
3777
cu dizabilități intelectuale pentru a primi educație.
10:47
In the time sincede cand that AtlanticOceanul Atlantic MonthlyLunar storypoveste rana fugit,
190
635004
3138
De când s-a publicat
articolul acela din Atlantic Monthly,
10:50
the life expectancyașteptare for people with Down syndromesindromul has tripledtriplat.
191
638142
4173
speranța de viață pentru persoanele
cu sindromul Down s-a triplat.
10:54
The experienceexperienţă of Down syndromesindromul people includesinclude those who are actorsactori,
192
642315
4759
Printre aceia care au experiența
sindromului Down sunt actori,
10:59
those who are writersScriitori, some who are ablecapabil to livetrăi fullycomplet independentlyîn mod independent in adulthoodla maturitate.
193
647074
6053
scriitori, oameni pot trăi
ca adulți total independenți.
11:05
The RobardsRobards had a lot to do with that.
194
653127
1875
Familia Robard a avut o contribuție importantă.
11:07
And I said, "Do you regretRegret it?
195
655002
1534
I-am întrebat: „Vă pare rău?
11:08
Do you wishdori your childcopil didn't have Down syndromesindromul?
196
656536
2603
Ați vrea să nu fi avut copilul
dumneavoastră sindromul Down?
11:11
Do you wishdori you'dte-ai never heardauzit of it?"
197
659139
1849
Ați vrea să nu fi auzit
de sindromul ăsta niciodată?”
11:12
And interestinglyInteresant his fatherTată said,
198
660988
2367
Și, interesant, tatăl a spus,
11:15
"Well, for DavidDavid, our sonfiu, I regretRegret it,
199
663355
2587
„Pentru David, fiul nostru, îmi pare rău,
11:17
because for DavidDavid, it's a difficultdificil way to be in the worldlume,
200
665942
3380
pentru că lui David i-e greu să trăiască în lume
11:21
and I'd like to give DavidDavid an easierMai uşor life.
201
669322
2748
și aș dori să-i ofer lui David o viață mai ușoară.
11:24
But I think if we lostpierdut everyonetoata lumea with Down syndromesindromul, it would be a catastrophiccatastrofic losspierderi."
202
672070
5100
Dar cred că dacă i-am pierde pe toți cu
sindromul Down, ar fi o pierdere catastrofală.”
11:29
And KarenKaren RobardsRobards said to me, "I'm with TomTom.
203
677170
3431
Iar Karen Robards mi-a spus:
„Sunt de acord cu Tom.
11:32
For DavidDavid, I would curevindeca it in an instantclipă to give him an easierMai uşor life.
204
680601
3941
Pentru David, l-aș vindeca într-o clipită
ca să-i dau o viață mai ușoară.
11:36
But speakingvorbitor for myselfeu insumi -- well, I would never have believeda crezut 23 yearsani agoîn urmă when he was bornnăscut
205
684542
5436
Dar în ce mă privește, nu mi-aș fi imaginat
acum 23 ani, când s-a născut el,
11:41
that I could come to suchastfel de a pointpunct --
206
689978
2010
că voi putea ajunge aici
11:43
speakingvorbitor for myselfeu insumi, it's madefăcut me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
în ce mă privește, boala lui m-a făcut
mult mai bună și mai blândă
11:48
and so much more purposefulfinalitate in my wholeîntreg life,
208
696336
3034
și mi-a dat un scop clar în viață,
11:51
that speakingvorbitor for myselfeu insumi, I wouldn'tnu ar fi give it up for anything in the worldlume."
209
699370
6409
încât în ce mă privește nu mi-aș dori
altceva pentru nimic în lume.”
11:57
We livetrăi at a pointpunct when socialsocial acceptanceacceptarea for these and manymulți other conditionscondiţii
210
705779
4385
Trăim într-o vreme când acceptarea socială
pentru această afecțiune și pentru multe altele
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
este în continuă creștere.
12:03
And yetinca we alsode asemenea livetrăi at the momentmoment
212
711902
1836
Pe de altă parte trăim într-o vreme
12:05
when our abilityabilitate to eliminateînlătura those conditionscondiţii
213
713738
2891
când posibilitatea de a elimina aceste probleme
12:08
has reachedatins a heightînălţime we never imaginedimaginat before.
214
716629
2608
a ajuns la un nivel de neimaginat altădată.
12:11
MostCele mai multe deafSurd infantssugari bornnăscut in the UnitedMarea StatesStatele now
215
719237
3144
Majoritatea sugarilor surzi născuți azi în Statele Unite
12:14
will receivea primi CochlearCohlear implantsimplanturile,
216
722396
1793
primesc implanturi cohleare,
12:16
whichcare are put into the braincreier and connectedconectat to a receiverreceptor,
217
724189
4815
care se pun în creier și se conectează la un receptor
12:21
and whichcare allowpermite them to acquiredobândi a facsimilefacsimil of hearingauz and to use oraloral speechvorbire.
218
729004
5018
și care le oferă copiilor o reconstituire
a auzului și abilitatea de a vorbi.
12:26
A compoundcompus that has been testedtestat in micesoareci, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
Un preparat care a fost testat pe șoareci, BMN-111,
12:30
is usefulutil in preventingprevenirea the actionacțiune of the achondroplasiaAchondroplasia genegenă.
220
738321
5053
este util în a inhiba acțiunea genei acondroplaziei.
12:35
AchondroplasiaAchondroplasia is the mostcel mai commoncomun formformă of dwarfismnanism,
221
743374
2745
Acondroplazia e cea mai frecventă formă de nanism,
12:38
and micesoareci who have been givendat that substancesubstanţă and who have the achondroplasiaAchondroplasia genegenă,
222
746119
3967
iar șoarecii cărora li s-a dat această substanță
și care aveau gena acondroplaziei
12:42
growcrește to fulldeplin sizemărimea.
223
750086
1918
cresc normal.
12:44
TestingTestarea in humansoameni is around the cornercolţ.
224
752004
2551
Urmează și testarea pe oameni.
12:46
There are bloodsânge teststeste whichcare are makingluare progressprogres
225
754555
2256
Există teste de sânge tot mai avansate
12:48
that would pickalege up Down syndromesindromul more clearlyclar and earliermai devreme in pregnanciessarcini than ever before,
226
756811
5495
care ar putea depista sindromul Down mai clar
și mai devreme în timpul sarcinii ca niciodată,
12:54
makingluare it easierMai uşor and easierMai uşor for people to eliminateînlătura those pregnanciessarcini,
227
762306
5229
înlesnind tot mai mult eliminarea acelor sarcini,
12:59
or to terminatetermina them.
228
767550
1320
întreruperea lor.
13:00
And so we have bothambii socialsocial progressprogres and medicalmedical progressprogres.
229
768870
4667
Astfel beneficiem atât de progres social,
cât și de progres medical.
13:05
And I believe in bothambii of them.
230
773537
1852
Eu cred în amândouă.
13:07
I believe the socialsocial progressprogres is fantasticfantastic and meaningfulplin de înțeles and wonderfulminunat,
231
775389
4055
Cred că progresul social este
fantastic, valoros și minunat,
13:11
and I think the samela fel thing about the medicalmedical progressprogres.
232
779444
3096
și cred același lucru și despre progresul medical.
13:14
But I think it's a tragedytragedie when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
Dar cred că este o tragedie
când unul dintre ele nu-l vede pe celălalt.
13:18
And when I see the way they're intersectingse intersectează
234
786903
2071
Și când văd cum se intersectează ele,
13:20
in conditionscondiţii like the threeTrei I've just describeddescris,
235
788974
2214
ca în cele trei situații pe care le-am descris,
13:23
I sometimesuneori think it's like those momentsmomente in grandmare operaoperă
236
791188
3650
cred uneori că e ca în acele momente la operă
13:26
when the heroerou realizesîși dă seama he lovesiubește the heroineeroina
237
794838
2604
când el își dă seama că o iubește pe ea
13:29
at the exactcorect momentmoment that she liesminciuni expiringcare expiră on a divanDivan.
238
797442
4447
tocmai în momentul în care
ea își dă sufletul pe un divan.
13:33
(LaughterRâs)
239
801889
2799
(Râsete)
13:36
We have to think about how we feel about curescure altogethercu totul.
240
804688
3882
Trebuie să ne gândim ce atitudine
să avem față de vindecare.
13:40
And a lot of the time the questionîntrebare of parenthoodPărinte is,
241
808570
2866
De multe ori a fi părinte înseamnă să alegem:
13:43
what do we validatevalida in our childrencopii,
242
811436
1852
ce acceptăm în copiii noștri
13:45
and what do we curevindeca in them?
243
813288
1752
și ce vindecăm în ei?
13:47
JimJim SinclairSinclair, a prominentproeminent autismautismul activistactivist, said,
244
815040
4171
Jim Sinclair, un cunoscut activist
pentru autism, a spus:
13:51
"When parentspărinţi say 'I' Am wishdori my childcopil did not have autismautismul,'
245
819211
4654
„Când părinții spun «Îmi doresc
pentru copilul meu să nu fi fost autist»,
13:55
what they're really sayingzicală is 'I' Am wishdori the childcopil I have did not existexista
246
823865
4859
ceea ce spun de fapt este:
«Îmi doresc să nu fi existat copilul meu
14:00
and I had a differentdiferit, non-autisticnon-schizofrenic childcopil insteadin schimb.'
247
828724
4019
și să fi avut un copil diferit, fără autism, în locul lui.»
14:04
ReadCiteste that again. This is what we hearauzi when you mournplânge over our existenceexistenţă.
248
832743
4792
Mai citiți o dată. Asta auzim noi
când ne compătimiți existența.
14:09
This is what we hearauzi when you prayruga for a curevindeca --
249
837535
3202
Asta auzim când vă rugați pentru vindecare,
14:12
that your fondestFondest wishdori for us
250
840737
1905
când năzuința voastră pentru noi
14:14
is that somedayîntr-o zi we will ceaseÎncetează to be
251
842642
2379
este ca într-o zi să nu mai existăm,
14:17
and strangersstrăini you can love will movemișcare in behindin spate our facesfețe."
252
845021
5555
iar în pielea noastră să intre
niște străini pe care să-i puteți iubi.”
14:22
It's a very extremeextrem pointpunct of viewvedere,
253
850576
3066
E un punct de vedere foarte radical,
14:25
but it pointspuncte to the realityrealitate that people engageangaja with the life they have
254
853642
4129
dar ne arată că în realitate oamenii
își îmbrățișează viața pe care o au
14:29
and they don't want to be curedvindecat or changedschimbat or eliminatedeliminat.
255
857771
4565
și nu vor să fie vindecați, schimbați sau eliminați.
14:34
They want to be whoeveroricine it is that they'vele-au come to be.
256
862336
3220
Ei doresc să fie exact ceea ce au ajuns să fie.
14:37
One of the familiesfamilii I interviewedintervievat for this projectproiect
257
865556
3800
O altă familie pe care am intervievat-o
pentru acest proiect
14:41
was the familyfamilie of DylanDylan KleboldKlebold who was one of the perpetratorsAutorii of the ColumbineColumbine massacremasacrul de la.
258
869356
5254
a fost familia lui Dylan Klebold, unul din
autorii masacrului de la liceul Columbine.
14:46
It tooka luat a long time to persuadeconvinge them to talk to me,
259
874610
2795
A durat mult până i-am convins
să vorbească cu mine
14:49
and onceo singura data they agreedde acord, they were so fulldeplin of theiral lor storypoveste
260
877405
2764
dar când au acceptat,
erau atât de frământați de eveniment
14:52
that they couldn'tnu a putut stop tellingspune it.
261
880169
1699
încât nu se puteau opri din a-l povesti.
14:53
And the first weekendweek-end I spenta petrecut with them -- the first of manymulți --
262
881868
2617
În primul weekend petrecut cu ei
– primul din multe –
14:56
I recordedînregistrate more than 20 hoursore of conversationconversaţie.
263
884485
3121
am înregistrat peste 20 ore de conversație.
14:59
And on SundayDuminica night, we were all exhaustedepuizat.
264
887606
2263
Duminică noaptea eram toți epuizați.
15:01
We were sittingședință in the kitchenbucătărie. SueSue KleboldKlebold was fixingfixare dinnercină.
265
889869
2886
Eram toți în bucătărie. Sue Klebold pregătea cina.
15:04
And I said, "If DylanDylan were here now,
266
892755
2521
Le-am spus: „Dacă Dylan ar fi aici,
15:07
do you have a sensesens of what you'dte-ai want to askcere him?"
267
895276
2845
aveți idee ce-ați vrea să-l întrebați?”
15:10
And his fatherTată said, "I sure do.
268
898121
2368
Iar tatăl lui mi-a spus: „Categoric.
15:12
I'd want to askcere him what the helliad he thought he was doing."
269
900489
3549
L-aș întreba ce dracu' avea în cap.”
15:16
And SueSue lookedprivit at the floorpodea, and she thought for a minuteminut.
270
904038
3638
Iar Sue și-a plecat privirea și s-a gândit o vreme.
15:19
And then she lookedprivit back up and said,
271
907676
2179
Apoi s-a uitat din nou la mine și a zis:
15:21
"I would askcere him to forgiveiartă me for beingfiind his mothermamă
272
909855
4063
„I-aș cere iertare că am fost mama lui
15:25
and never knowingcunoaștere what was going on insideinterior his headcap."
273
913918
4424
și totuși n-aveam habar ce era în mintea lui.”
15:30
When I had dinnercină with her a couplecuplu of yearsani latermai tarziu --
274
918342
2968
Când am luat cina cu ea peste câțiva ani
15:33
one of manymulți dinnersmese festive that we had togetherîmpreună --
275
921310
1927
– am mâncat de multe ori seara împreună –
15:35
she said, "You know, when it first happeneds-a întâmplat,
276
923237
3410
mi-a spus: „Știi, imediat după ce s-a întâmplat,
15:38
I used to wishdori that I had never marriedcăsătorit, that I had never had childrencopii.
277
926647
3808
aș fi vrut să nu mă fi căsătorit niciodată,
să nu fi avut niciodată copii.
15:42
If I hadn'tnu a avut goneplecat to OhioOhio StateStat and crossedtraversat pathscăi with TomTom,
278
930455
3492
Dacă nu m-aș fi dus în statul Ohio
și nu l-aș fi cunoscut pe Tom,
15:45
this childcopil wouldn'tnu ar fi have existeda existat and this terribleteribil thing wouldn'tnu ar fi have happeneds-a întâmplat.
279
933947
3642
copilul ăsta n-ar fi existat
și nenorocirea asta nu s-ar fi întâmplat.
15:49
But I've come to feel that I love the childrencopii I had so much
280
937589
4515
Dar acum simt că-mi iubesc copiii atât de mult
15:54
that I don't want to imagineimagina a life withoutfără them.
281
942104
3303
încât nu vreau să-mi imaginez o viață fără ei.
15:57
I recognizerecunoaşte the paindurere they causedcauzate to othersalții, for whichcare there can be no forgivenessiertare,
282
945407
4929
Înțeleg câtă durere au provocat,
pentru care nu există iertare,
16:02
but the paindurere they causedcauzate to me, there is," she said.
283
950336
3464
dar pentru durerea cauzată mie există”, mi-a spus.
16:05
"So while I recognizerecunoaşte that it would have been better for the worldlume
284
953800
3792
„Deci înțeleg că ar fi fost mai bine pentru lume
16:09
if DylanDylan had never been bornnăscut,
285
957592
2510
dacă Dylan nu s-ar fi născut,
16:12
I've decideda decis that it would not have been better for me."
286
960102
5482
dar am ajuns la concluzia că
n-ar fi fost mai bine pentru mine.”
16:17
I thought it was surprisingsurprinzător how all of these familiesfamilii had all of these childrencopii with all of these problemsProbleme,
287
965584
6484
Mi s-a părut surprinzător cum toți părinții ăștia
aveau asemenea copii cu asemenea probleme,
16:24
problemsProbleme that they mostlyMai ales would have doneTerminat anything to avoidevita,
288
972068
3033
probleme pe care le-ar fi evitat cu orice preț,
16:27
and that they had all foundgăsite so much meaningsens in that experienceexperienţă of parentingParentajul.
289
975101
3819
și cum au găsit toți atât de mult sens
în experiența lor de părinți.
16:30
And then I thought, all of us who have childrencopii
290
978920
3201
Și apoi m-am gândit că noi toți care avem copii
16:34
love the childrencopii we have, with theiral lor flawsdefecte.
291
982121
2692
ne iubim copiii, cu lipsurile lor cu tot.
16:36
If some gloriousglorios angelînger suddenlybrusc descendeda coborât throughprin my livingviaţă roomcameră ceilingtavan
292
984813
4256
Dacă un înger minunat ar coborî
din ceruri prin tavanul sufrageriei mele
16:41
and offereda oferit to take away the childrencopii I have
293
989069
2210
și mi-ar propune să-mi ia copiii
16:43
and give me other, better childrencopii -- more politepoliticos, funnieramuzant, nicermai frumos, smartermai inteligent --
294
991279
6594
și să-mi dea alții, mai buni – mai cuminți, mai amuzanți, mai drăguți, mai isteți –
16:49
I would clingse lipi to the childrencopii I have and prayruga away that atrociousatroce spectaclespectacol.
295
997873
5105
mi-aș ține strâns copiii pe care îi am
și m-aș ruga să dispară fioroasa arătare.
16:54
And ultimatelyîn cele din urmă I feel
296
1002978
1992
Și în sfârșit cred că,
16:56
that in the samela fel way that we testTest flame-retardantignifug pajamaspijama in an infernoinfern
297
1004970
3578
așa cum se testează la foc pijamelele ignifuge
17:00
to ensureasigura they won'tnu va catchcaptură firefoc when our childcopil reachesajunge acrosspeste the stovecuptor,
298
1008548
4472
să fim siguri că nu se aprind când
copilul întinde mâna peste aragaz,
17:05
so these storiespovestiri of familiesfamilii negotiatingnegociere these extremeextrem differencesdiferențele
299
1013020
4068
tot așa și viețile acestor familii care se luptă
cu asemenea diferențe extreme
17:09
reflectReflectați on the universaluniversal experienceexperienţă of parentingParentajul,
300
1017088
2681
reflectă experiența universală de a fi părinte,
17:11
whichcare is always that sometimesuneori you look at your childcopil and you think,
301
1019769
4134
și anume că te uiți uneori la copilul tău și te întrebi:
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
„De unde ai mai venit și tu?!”
17:18
(LaughterRâs)
303
1026092
2454
(Râsete)
17:20
It turnstransformă out that while eachfiecare of these individualindividual differencesdiferențele is siloedrestricţiile --
304
1028546
4975
Se pare că fiecare din
aceste diferențe e tratată izolat
17:25
there are only so manymulți familiesfamilii dealingcare se ocupă with schizophreniaschizofrenie,
305
1033521
2545
– sunt o grămadă de familii
care se luptă cu schizofrenia,
17:28
there are only so manymulți familiesfamilii of childrencopii who are transgendertransgen,
306
1036066
2637
o grămadă de familii ai căror copii sunt transgen,
17:30
there are only so manymulți familiesfamilii of prodigiesminuni --
307
1038703
2194
o grămadă de familii care au copii-minune,
17:32
who alsode asemenea facefață similarasemănător challengesprovocări in manymulți waysmoduri --
308
1040897
2284
care se confruntă și ele cu tot felul de probleme,
17:35
there are only so manymulți familiesfamilii in eachfiecare of those categoriescategorii --
309
1043181
2690
o grămadă de familii în toate aceste categorii –
17:37
but if you startstart to think
310
1045871
1432
dar dacă te gândești
17:39
that the experienceexperienţă of negotiatingnegociere differencediferență withinîn your familyfamilie
311
1047303
3566
că gestionarea diferențelor
din familia ta este experiența
17:42
is what people are addressingabordarea,
312
1050869
2030
cu care ai de-a face,
17:44
then you discoverdescoperi that it's a nearlyaproape universaluniversal phenomenonfenomen.
313
1052899
3737
atunci descoperi că e un fenomen aproape universal.
17:48
IronicallyÎn mod ironic, it turnstransformă out, that it's our differencesdiferențele, and our negotiationnegociere of differencediferență,
314
1056636
4635
Ironia este, se pare, că tocmai
diferențele noastre și gestionarea lor,
17:53
that uniteuni us.
315
1061271
2428
asta ne unește.
17:55
I decideda decis to have childrencopii while I was workinglucru on this projectproiect.
316
1063699
5314
Am decis să am copii când lucram la acest proiect.
18:01
And manymulți people were astonisheduimit and said,
317
1069013
3116
Mulți au fost uimiți și mi-au spus:
18:04
"But how can you decidea decide to have childrencopii
318
1072129
1848
„Dar cum poți să decizi să ai copii
18:05
in the midstîn mijlocul of studyingstudiu everything that can go wronggresit?"
319
1073977
4106
când studiezi tocmai câte lucruri pot merge prost?”
18:10
And I said, "I'm not studyingstudiu everything that can go wronggresit.
320
1078083
3230
Eu le-am spus: „Nu studiez
câte lucruri pot merge prost.
18:13
What I'm studyingstudiu is how much love there can be,
321
1081313
3091
Ceea ce studiez este
cât de multă dragoste poate exista,
18:16
even when everything appearsapare to be going wronggresit."
322
1084404
4725
chiar și atunci când totul pare să meargă prost.”
18:21
I thought a lot about the mothermamă of one disabledinvalid childcopil I had seenvăzut,
323
1089129
5635
M-am gândit mult la mama unui copil cu handicap
pe care am văzut-o,
18:26
a severelystrict disabledinvalid childcopil who dieddecedat throughprin caregiverîngrijitor neglectneglijare.
324
1094764
3772
un copil cu handicap sever, care a murit
din neglijența personalului de îngrijire.
18:30
And when his ashescenusa were interredînmormântat, his mothermamă said,
325
1098536
2810
Când i se îngropa cenușa, mama copilului a spus:
18:33
"I prayruga here for forgivenessiertare for havingavând been twicede două ori robbedjefuit,
326
1101346
8034
„Mă rog aici pentru iertare
pentru că am fost jefuită de două ori,
18:41
onceo singura data of the childcopil I wanted and onceo singura data of the sonfiu I lovediubit."
327
1109380
6056
o dată de copilul pe care l-am vrut
și o dată de fiul pe care l-am iubit.”
18:47
And I figuredimaginat it was possibleposibil then for anyoneoricine to love any childcopil
328
1115436
4636
Mi-am dat seama că oricine
poate iubi orice copil
18:52
if they had the effectiveefectiv will to do so.
329
1120072
2532
dacă își dorește asta cu adevărat.
18:54
So my husbandsoț is the biologicalbiologic fatherTată of two childrencopii
330
1122604
5025
Soțul meu este tatăl biologic a doi copii
18:59
with some lesbianlesbiană friendsprieteni in MinneapolisMinneapolis.
331
1127629
2761
cu niște prietene lesbiene din Minneapolis.
19:02
I had a closeînchide friendprieten from collegecolegiu who'dcare ar goneplecat throughprin a divorcedivorț and wanted to have childrencopii.
332
1130390
5824
Am o prietenă apropiată din facultate
care a trecut printr-un divorț și-și dorea copii.
19:08
And so she and I have a daughterfiică,
333
1136214
1898
Așa că eu și ea avem o fiică,
19:10
and mothermamă and daughterfiică livetrăi in TexasTexas.
334
1138112
2211
iar mama și fiica locuiesc în Texas.
19:12
And my husbandsoț and I have a sonfiu who livesvieți with us all the time
335
1140323
3239
Iar eu și soțul meu avem un fiu care locuiește cu noi,
19:15
of whompe cine I am the biologicalbiologic fatherTată,
336
1143562
2384
al cărui tată biologic sunt eu,
19:17
and our surrogatesurogat for the pregnancysarcina was LauraLaura,
337
1145946
3920
iar mama-surogat a fost Laura,
19:21
the lesbianlesbiană mothermamă of OliverOliver and LucyLucy in MinneapolisMinneapolis.
338
1149881
3048
mama lesbiană a lui Oliver și Lucy din Minneapolis.
19:24
(ApplauseAplauze)
339
1152929
8655
(Aplauze)
19:33
So the shorthandprescurtare is fivecinci parentspărinţi of fourpatru childrencopii in threeTrei statesstatele.
340
1161584
5464
Deci pe scurt suntem 5 părinți a 4 copii din 3 state.
19:39
And there are people who think that the existenceexistenţă of my familyfamilie
341
1167048
3356
Și sunt unii care cred că existența familiei mele
19:42
somehowoarecum underminessubminează or weakensslăbeşte or damagesdaune-interese theiral lor familyfamilie.
342
1170404
4665
ar putea să submineze sau să slăbească
sau să strice familia lor.
19:47
And there are people who think that familiesfamilii like mineA mea
343
1175069
3628
Și sunt unii care cred că familiile cum e a mea
19:50
shouldn'tnu ar trebui be allowedpermis to existexista.
344
1178697
1684
n-ar trebui să aibă dreptul să existe.
19:52
And I don't acceptAccept subtractivesubstractiv modelsmodele of love, only additiveaditiv onescele.
345
1180381
5655
Eu nu accept modele substractive
pentru dragoste, ci doar aditive.
19:58
And I believe that in the samela fel way that we need speciesspecie diversitydiversitate
346
1186036
3526
Și cred că așa cum avem nevoie
de diversitatea speciilor,
20:01
to ensureasigura that the planetplanetă can go on,
347
1189562
2251
pentru ca planeta să poată merge mai departe,
20:03
so we need this diversitydiversitate of affectionafecţiune and diversitydiversitate of familyfamilie
348
1191813
4201
tot așa avem nevoie și de diversitatea iubirii
și de diversitatea familiei,
20:08
in orderOrdin to strengthenconsolidarea the ecosphereecosferei of kindnessbunătate.
349
1196014
4681
pentru a consolida ecosfera blândeții.
20:12
The day after our sonfiu was bornnăscut,
350
1200695
2370
A doua zi după ce s-a născut fiul nostru
20:15
the pediatricianmedic pediatru camea venit into the hospitalspital roomcameră and said she was concernedîngrijorat.
351
1203065
4572
doamna doctor a intrat în camera de spital
și ne-a spus că e îngrijorată.
20:19
He wasn'tnu a fost extendingextindere his legspicioare appropriatelyîn mod corespunzător.
352
1207637
3133
Copilul nu-și întindea picioarele cum trebuie.
20:22
She said that mightar putea mean that he had braincreier damagedeteriora.
353
1210770
2909
Ne-a spus că asta ar putea însemna
că are leziuni la creier.
20:25
In so fardeparte as he was extendingextindere them, he was doing so asymmetricallybretonul,
354
1213679
3361
Și cât le întindea, erau asimetrice,
20:29
whichcare she thought could mean that there was a tumortumoare of some kinddrăguț in actionacțiune.
355
1217040
3863
ceea ce ea credea că ar putea fi efectul unei tumori.
20:32
And he had a very largemare headcap, whichcare she thought mightar putea indicateindica hydrocephalushidrocefalie.
356
1220903
4783
Și mai avea și un cap foarte mare,
fapt care putea indica o hidrocefalie.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
Și pe măsură ce-mi spunea lucrurile astea
20:39
I feltsimțit the very centercentru of my beingfiind pouringturnare out ontope the floorpodea.
358
1227316
3995
simțeam cum se topește esența ființei mele.
20:43
And I thought, here I had been workinglucru for yearsani
359
1231311
2343
Mă gândeam: uite-mă lucrând ani de-a rândul
20:45
on a bookcarte about how much meaningsens people had foundgăsite
360
1233654
2549
la o carte despre cât sens au găsit oamenii
20:48
in the experienceexperienţă of parentingParentajul childrencopii who are disabledinvalid,
361
1236203
3533
în experiența de a fi părinte
al unor copii cu handicap,
20:51
and I didn't want to joina adera theiral lor numbernumăr.
362
1239736
3900
iar eu nu voiam să ajung ca ei.
20:55
Because what I was encounteringse confruntă cu was an ideaidee of illnessboală.
363
1243636
2695
Pentru că mă confruntam cu ideea de boală.
20:58
And like all parentspărinţi sincede cand the dawnzori de zi of time,
364
1246331
2250
Și ca toți părinții din toate timpurile
21:00
I wanted to protectproteja my childcopil from illnessboală.
365
1248581
3346
voiam să-mi apăr copilul de boală.
21:03
And I wanted alsode asemenea to protectproteja myselfeu insumi from illnessboală.
366
1251927
3211
Voiam să mă apăr și pe mine însumi de boală.
21:07
And yetinca, I knewștiut from the work I had doneTerminat
367
1255138
2560
Și totuși știam din cercetarea mea
21:09
that if he had any of the things we were about to startstart testingTestarea for,
368
1257698
4107
că dacă are o parte din afecțiunile
pe care urma să le testăm,
21:13
that those would ultimatelyîn cele din urmă be his identityidentitate,
369
1261805
3073
acele afecțiuni ar deveni până la urmă identitatea lui,
21:16
and if they were his identityidentitate they would becomedeveni my identityidentitate,
370
1264878
4234
și dacă sunt identitatea lui,
ele ar deveni identitatea mea,
21:21
that that illnessboală was going to take a very differentdiferit shapeformă as it unfoldeddesfasurata.
371
1269112
4157
că boala lui ar deveni altceva
pe măsură ce s-ar manifesta.
21:25
We tooka luat him to the MRIRMN machinemaşină, we tooka luat him to the CATPISICA scannerscaner,
372
1273269
3031
L-am dus la RMN, l-am dus la tomograf,
21:28
we tooka luat this day-oldziua veche childcopil and gavea dat him over for an arterialarterială bloodsânge drawa desena.
373
1276300
3998
am luat copilul născut abia de o zi
și l-am dus să-i ia sânge din arteră.
21:32
We feltsimțit helplessneajutorat.
374
1280298
1194
Ne-am simțit neputincioși.
21:33
And at the endSfârşit of fivecinci hoursore,
375
1281492
1478
Și după cinci ore
21:34
they said that his braincreier was completelycomplet clearclar
376
1282970
2224
ne-au spus că că nu avea nicio problemă la creier
21:37
and that he was by then extendingextindere his legspicioare correctlycorect.
377
1285194
3010
și că deja își întindea corect picioarele.
21:40
And when I askedîntrebă the pediatricianmedic pediatru what had been going on,
378
1288204
2932
Când am întrebat-o pe
doamna doctor ce se întâmpla,
21:43
she said she thought in the morningdimineaţă he had probablyprobabil had a crampcrampe.
379
1291136
4335
a zis că probabil dimineața
micuțul avusese o crampă.
21:47
(LaughterRâs)
380
1295471
3565
(Râsete)
21:51
But I thought how my mothermamă was right.
381
1299036
7833
M-am gândit câtă dreptate avusese mama mea,
21:58
I thought, the love you have for your childrencopii
382
1306869
3495
că dragostea pe care le-o porți copiilor tăi
22:02
is unlikespre deosebire de any other feelingsentiment in the worldlume,
383
1310364
3330
nu seamănă cu niciun alt sentiment din lume
22:05
and untilpana cand you have childrencopii, you don't know what it feelsse simte like.
384
1313694
6164
și până nu ai copii nu știi cum este.
22:11
I think childrencopii had ensnaredgandurile me
385
1319858
2321
Cred că am căzut în capcana copiilor
22:14
the momentmoment I connectedconectat fatherhoodpaternitatea with losspierderi.
386
1322179
3526
în clipa când calitatea de tată
s-a unit cu sentimentul pierderii.
22:17
But I'm not sure I would have noticeda observat that
387
1325705
1932
Dar nu sunt sigur că aș fi observat asta
22:19
if I hadn'tnu a avut been so in the thickgros of this researchcercetare projectproiect of mineA mea.
388
1327637
5525
dacă nu eram atât de implicat
în proiectul meu de cercetare.
22:25
I'd encounteredîntâlnite so much strangeciudat love,
389
1333162
3232
Am întâlnit atâta dragoste ciudată
22:28
and I fellcăzut very naturallynatural into its bewitchingfascinant patternsmodele.
390
1336394
3785
și m-am potrivit natural în formele ei fermecătoare.
22:32
And I saw how splendorsplendoarea can illuminateiluminarea even the mostcel mai abjectabject vulnerabilitiesvulnerabilităţile.
391
1340179
6727
Am văzut cum splendoarea se poate aprinde
chiar și în vulnerabilități fără pic de nădejde.
22:38
DuringÎn timpul these 10 yearsani, I had witnessedasistat and learnedînvățat
392
1346906
3806
În acești 10 ani am fost martor și am învățat
22:42
the terrifyingînfricoșător joybucurie of unbearablegreu de suportat responsibilityresponsabilitate,
393
1350712
3492
bucuria terifiantă a responsabilității de nesuportat
22:46
and I had come to see how it conquerscucereste everything elsealtfel.
394
1354204
3532
și am reușit să înțeleg că ea învinge orice.
22:49
And while I had sometimesuneori thought the parentspărinţi I was interviewingintervievarea were foolsproşti,
395
1357736
4301
Deși mi s-a părut uneori că părinții
pe care îi intervievam erau proști
22:54
enslavingaservire themselvesînșiși to a lifetime'sdurata de viaţă pe journeycălătorie with theiral lor thanklessthankless childrencopii
396
1362037
4950
că se înhămau la o muncă pe viață
cu copiii lor nerecunoscători
22:58
and tryingîncercat to breedrasă identityidentitate out of miserymizerie,
397
1366987
2949
și că încercau să creeze identitate din suferință,
23:01
I realizedrealizat that day that my researchcercetare had builtconstruit me a plankscândură
398
1369936
4636
mi-am dat seama atunci
că cercetarea îmi construise o scară
23:06
and that I was readygata to joina adera them on theiral lor shipnavă.
399
1374572
3414
și că eram pregătit să mă urc în vaporul lor.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
Vă mulțumesc.
23:11
(ApplauseAplauze)
401
1379803
5651
(Aplauze)
Translated by Ileana Andrei
Reviewed by Adrian Dobroiu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com