ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El-Khalil: A face pace e un maraton

Filmed:
5,268,496 views

În Liban, există un foc de armă pe an care nu e parte a unei scene de violenţă obişnuită, ci marchează deschiderea Maratonului Internaţional din Beirut. Într-un discurs emoţionant, fondatoarea maratonului, May El-Khalil, explică de ce a considerat că un maraton de 40 km ar putea uni, chiar şi timp de o zi pe an, o ţară divizată de zeci de ani de politică şi religie.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLiban,
0
1712
2525
Sunt din Liban
00:16
and I believe that runningalergare can changeSchimbare the worldlume.
1
4237
4009
şi cred că alergatul poate schimba lumea.
00:20
I know what I have just said is simplypur şi simplu not obviousevident.
2
8246
4484
Ştiu că ce am spus nu e tocmai evident.
00:24
You know, LebanonLiban as a countryțară has been onceo singura data destroyeddistrus
3
12730
4672
Libanul, ca ţară, a fost distrus
00:29
by a long and bloodysângeros civilcivil warrăzboi.
4
17402
3140
de un lung şi sângeros război civil.
00:32
HonestlySincer, I don't know why they call it civilcivil warrăzboi
5
20542
3260
Sincer vorbind, nu ştiu de ce e numit război civil,
00:35
when there is nothing civilcivil about it.
6
23802
2706
din moment ce nu e nimic civil în ceea ce-l priveşte.
00:38
With SyriaSiria to the northNord, IsraelIsrael and PalestinePalestina to the southsud,
7
26508
5034
Învecinându-ne cu Siria la nord şi cu Israel şi Palestina la sud,
00:43
and our governmentGuvern even up tillpână this momentmoment
8
31542
3345
guvernul nostru e încă
00:46
is still fragmentedfragmentat and unstableinstabilă.
9
34887
3022
divizat şi instabil.
00:49
For yearsani, the countryțară has been dividedîmpărțit
10
37909
3234
Timp de mai mulţi ani, ţara a fost divizată
00:53
betweenîntre politicspolitică and religionreligie.
11
41143
4056
de politică şi religie.
00:57
HoweverCu toate acestea, for one day a yearan,
12
45199
3270
Totuşi, timp de o zi
01:00
we trulycu adevărat standstand unitedUnit,
13
48469
2466
suntem cu adevărat uniţi.
01:02
and that's when the marathonmaraton takes placeloc.
14
50935
4234
Asta se întâmplă când are loc maratonul.
01:07
I used to be a marathonmaraton runneralergător.
15
55169
3148
Am fost maratonistă.
01:10
Long distancedistanţă runningalergare was not only good for my well-beingbunăstare
16
58317
4758
Alergatul pe distanţe lungi nu era bun numai pentru starea mea generală,
01:15
but it helpeda ajutat me meditatemedita and dreamvis bigmare.
17
63075
4605
ci mă ajuta să meditez şi să am vise măreţe.
01:19
So the longermai lung distancesdistanțe I rana fugit,
18
67680
2228
Cu cât distanţele pe care le alergam erau mai mari,
01:21
the biggermai mare my dreamsvise becamea devenit,
19
69908
3514
cu atât visele mele erau mai mari,
01:25
untilpana cand one fatefulfunest morningdimineaţă,
20
73422
2979
până când, într-o dimineaţă,
01:28
and while trainingpregătire, I was hitlovit by a busautobuz.
21
76401
6169
în timp ce mă antrenam, am fost lovită de un autobuz.
01:34
I nearlyaproape dieddecedat, was in a comacoma,
22
82570
3280
Am fost aproape de moarte,
01:37
stayedau stat at the hospitalspital for two yearsani,
23
85850
3050
am intrat în comă, am stat în spital timp de 2 ani
01:40
and underwenta suferit 36 surgeriesinterventii chirurgicale to be ablecapabil to walkmers pe jos again.
24
88900
6781
şi am suferit 36 de operaţii pentru a putea merge din nou.
01:47
As sooncurând as I camea venit out of my comacoma,
25
95681
2811
Imediat după ce mi-am revenit din comă,
01:50
I realizedrealizat that I was no longermai lung the samela fel runneralergător I used to be,
26
98492
5150
am realizat că nu mai eram aceeaşi maratonistă,
01:55
so I decideda decis, if I couldn'tnu a putut runalerga myselfeu insumi,
27
103642
4163
aşa că am hotărât că dacă eu nu mai pot alerga,
01:59
I wanted to make sure that othersalții could.
28
107805
4072
să îi ajut pe alţii să alerge.
02:03
So out of my hospitalspital bedpat,
29
111877
2376
Încă din spital,
02:06
I askedîntrebă my husbandsoț to startstart takingluare notesnotițe,
30
114253
3176
l-am rugat pe soţul meu să ia notiţe
02:09
and a fewpuțini monthsluni latermai tarziu,
31
117429
2488
şi cîteva luni mai târziu,
02:11
the marathonmaraton was bornnăscut.
32
119917
3776
am organizat maratonul.
02:15
OrganizingOrganizarea a marathonmaraton as a reactionreacţie to an accidentaccident
33
123693
4196
Să organizezi un maraton ca reacţie la un accident,
02:19
mayMai soundsunet strangeciudat,
34
127889
2271
poate părea ciudat,
02:22
but at that time, even duringpe parcursul my mostcel mai vulnerablevulnerabil conditioncondiție,
35
130160
5061
dar în acele momente, chiar dacă eram într-o stare vulnerabilă,
02:27
I neededNecesar to dreamvis bigmare.
36
135221
2242
aveam nevoie de vise măreţe.
02:29
I neededNecesar something to take me out of my paindurere,
37
137463
3242
Aveam nevoie de ceva care să mă facă să uit durerea,
02:32
an objectiveobiectiv to look forwardredirecţiona to.
38
140705
2940
de un obiectiv.
02:35
I didn't want to pityPăcat myselfeu insumi, nornici to be pitiedmilă,
39
143645
4398
Nu vroiam să-mi plâng de milă şi nici să-mi plângă alţii de milă
02:40
and I thought by organizingorganizator suchastfel de a marathonmaraton,
40
148043
3574
şi m-am gândit că organizând un astfel de maraton,
02:43
I'll be ablecapabil to paya plati back to my communitycomunitate,
41
151617
3019
îmi voi putea răsplăti comunitatea,
02:46
buildconstrui bridgespoduri with the outsidein afara worldlume,
42
154636
2580
o voi conecta cu restul lumii
02:49
and invitea invita runnersalergători to come to LebanonLiban
43
157216
2464
şi voi invita maratonişti din întreaga lume în Liban,
02:51
and runalerga undersub the umbrellaumbrelă of peacepace.
44
159680
5075
să alerge sub umbrela păcii.
02:56
OrganizingOrganizarea a marathonmaraton in LebanonLiban
45
164755
2542
Să organizezi un maraton în Liban,
02:59
is definitelycategoric not like organizingorganizator one in NewNoi YorkYork.
46
167297
5015
nu e cum ai organiza un maraton în New York.
03:04
How do you introduceintroduce the conceptconcept of runningalergare
47
172312
3196
Cum introduci conceptul de alergare
03:07
to a nationnaţiune that is constantlymereu at the brinkțărm of warrăzboi?
48
175508
5129
într-o naţiune care e în permanenţă la un pas de război?
03:12
How do you askcere those who were onceo singura data fightingluptă
49
180637
3251
Cum le poţi cere acelora care mai înainte se luptau
03:15
and killingucidere eachfiecare other
50
183888
1641
şi omorau,
03:17
to come togetherîmpreună and runalerga nextUrmător → to eachfiecare other?
51
185529
4072
să alerge unul lângă altul?
03:21
More than that, how do you convinceconvinge people
52
189601
3234
Mai mult, cum convingi oamenii
03:24
to runalerga a distancedistanţă of 26.2 milesmile
53
192835
3329
să alerge pe o distanţă de 40 km
03:28
at a time they were not even familiarfamiliar
54
196164
2463
când ei nici nu sunt familiari
03:30
with the wordcuvânt "marathonmaraton"?
55
198627
2729
cu termenul de „maraton”?
03:33
So we had to startstart from scratchzgârietură.
56
201356
2480
A trebuit s-o luăm cu începutul.
03:35
For almostaproape two yearsani, we wenta mers all over the countryțară
57
203836
3574
Timp de aproape 2 ani, am mers prin toată ţara,
03:39
and even visitedvizitat remotela distanta villagessate.
58
207410
3843
chiar şi prin sate izolate.
03:43
I personallypersonal metîntâlnit with people from all walksplimbări of life --
59
211253
4512
Am cunoscut oameni de toate felurile:
03:47
mayorsprimarii, NGOsONG-uri, schoolchildrenelevi,
60
215765
3029
primari, lucrători în organizaţii neguvernamentale, şcolari,
03:50
politicianspoliticieni, militiamenmilitieni, people from mosquesmoschei, churchesbiserici,
61
218794
5791
politicieni, poliţişti, oamenii din moschei, biserici,
03:56
the presidentpreședinte of the countryțară, even housewivesgospodinele.
62
224585
4834
preşedintele ţării şi chiar şi femei casnice.
04:01
I learnedînvățat one thing:
63
229419
2732
Am învăţat un lucru:
04:04
When you walkmers pe jos the talk, people believe you.
64
232151
4293
când eşti sincer, oamenii te cred.
04:08
ManyMulte were touchedatins by my personalpersonal storypoveste,
65
236444
4363
Mulţi au fost afectaţi de povestea mea personală
04:12
and they sharedimpartit theiral lor storiespovestiri in returnîntoarcere.
66
240807
2840
şi mi-au împărtăşit poveştile lor.
04:15
It was honestyonestitate and transparencytransparenţă that broughtadus us togetherîmpreună.
67
243647
5263
Sinceritatea şi transparenţa ne-au adus împreună.
04:20
We spokevorbit one commoncomun languagelimba to eachfiecare other,
68
248910
3594
Vorbeam un limbaj comun,
04:24
and that was from one humanuman to anothero alta.
69
252504
5404
de la om la om.
04:29
OnceO dată that trustîncredere was builtconstruit,
70
257908
2380
Odată ce am consolidat încrederea,
04:32
everybodytoata lumea wanted to be partparte of the marathonmaraton
71
260288
2640
toţi vroiau să ia parte la maraton,
04:34
to showspectacol the worldlume the trueAdevărat colorscolorate of LebanonLiban
72
262928
3032
să arate întregii lumi culorile Libanului,
04:37
and the LebaneseLibanez
73
265960
2131
libanezii,
04:40
and theiral lor desiredorință to livetrăi in peacepace and harmonyarmonie.
74
268091
5312
precum şi dorinţa lor de a trăi în pace şi armonie.
04:45
In OctoberOctombrie 2003, over 6,000 runnersalergători
75
273403
5089
În octombrie 2003, peste 6.000 de maratonişti,
04:50
from 49 differentdiferit nationalitiesnaționalități
76
278492
2610
având 49 de naţionalităţi diferite,
04:53
camea venit to the startstart linelinia, all determineddeterminat,
77
281102
3930
au venit hotărâți la linia de pornire,
04:57
and when the gunfireîmpușcătură wenta mers off,
78
285032
2620
şi focul de armă care s-a auzit
04:59
this time it was a signalsemnal to runalerga in harmonyarmonie
79
287652
4901
a fost semnalul de a alerga în armonie
05:04
for a changeSchimbare.
80
292553
2411
pentru schimbare.
05:06
The marathonmaraton grewcrescut.
81
294964
2001
Maratonul a crescut.
05:08
So did our politicalpolitic problemsProbleme.
82
296965
2967
La fel şi problemele noastre politice.
05:11
But for everyfiecare disasterdezastru we had,
83
299932
2739
La fiecare dezastru pe care-l aveam,
05:14
the marathonmaraton foundgăsite waysmoduri to bringaduce people togetherîmpreună.
84
302671
5685
maratonul găsea noi metode de a ne uni.
05:20
In 2005, our primeprim ministerministru was assassinatedasasinat,
85
308356
4768
În 2005 primul ministru libanez a fost asasinat,
05:25
and the countryțară camea venit to a completecomplet standstillimpas,
86
313124
4052
iar ţara ajunsese într-un punct mort.
05:29
so we organizedorganizat a five-kilometercinci kilometri UnitedMarea We RunA alerga campaigncampanie.
87
317176
4316
Atunci am organizat o campanie de alergare pe 5 km, numită United We Run.
05:33
Over 60,000 people camea venit to the startstart linelinia,
88
321492
4074
Peste 60.000 de oameni au venit la linia de pornire,
05:37
all wearingpurtare whitealb t-shirtstricouri with no politicalpolitic sloganssloganuri.
89
325566
5716
purtând tricouri albe, fără sloganuri politice.
05:43
That was a turningcotitură pointpunct for the marathonmaraton,
90
331282
3091
Acesta a fost un moment important pentru maraton,
05:46
where people starteda început looking at it as a platformplatformă
91
334373
3607
când a început să fie privit ca o platformă
05:49
for peacepace and unityunitate.
92
337980
2895
pentru pace şi unitate.
05:52
BetweenÎntre 2006 up to 2009, our countryțară, LebanonLiban,
93
340875
4877
În perioada 2006-2009, ţara noastră, Liban
05:57
wenta mers throughprin unstableinstabilă yearsani,
94
345752
2673
a trecut printr-o perioadă instabilă,
06:00
invasionsinvaziile, and more assassinationsasasinate
95
348425
3505
invazii şi mai multe asasinări,
06:03
that broughtadus us closeînchide to a civilcivil warrăzboi.
96
351930
2336
care ne-au adus aproape de un război civil.
06:06
The countryțară was dividedîmpărțit again,
97
354266
2650
Ţara a fost din nou divizată,
06:08
so much that our parliamentparlament resigneda demisionat,
98
356916
3034
astfel încât parlamentul a demisionat
06:11
we had no presidentpreședinte for a yearan, and no primeprim ministerministru.
99
359950
5219
şi timp de un an nu am avut un preşedinte sau un prim-ministru.
06:17
But we did have a marathonmaraton.
100
365169
3817
Dar aveam un maraton.
06:20
(ApplauseAplauze)
101
368986
5947
(Aplauze)
06:26
So throughprin the marathonmaraton, we learnedînvățat
102
374933
2583
Datorită maratonului, am învăţat
06:29
that politicalpolitic problemsProbleme can be overcomea depasi.
103
377516
4736
că problemele politice pot fi depăşite.
06:34
When the oppositionopoziţie partyparte decideda decis
104
382252
1940
Când partidul din opoziţie
06:36
to shutînchide down partparte of the cityoraș centercentru,
105
384192
2740
a decis să închidă o parte din centrul oraşului,
06:38
we negotiatednegociat alternativealternativă routesrute.
106
386932
3030
am negociat căi alternative.
06:41
GovernmentGuvernul protestersprotestatari becamea devenit
107
389962
3154
Protestatarii anti-guvern,
06:45
sidelinelinie colaterală cheerleadersmajorete.
108
393116
1722
deveniseră nişte „majorete”.
06:46
They even hostedgăzduit juicesuc stationsstații.
109
394838
4637
Aveau chiar şi chioşcuri de suc.
06:51
You know, the marathonmaraton has really becomedeveni
110
399475
4103
Maratonul a devenit
06:55
one of a kinddrăguț.
111
403578
1636
ceva unic.
06:57
It gaineddobândită credibilitycredibilitate from bothambii
112
405214
2423
A câştigat atât încrederea libanezilor,
06:59
the LebaneseLibanez and the internationalinternaţional communitycomunitate.
113
407637
4602
cât şi a comunităţii internaţionale.
07:04
Last NovemberNoiembrie 2012, over 33,000 runnersalergători
114
412239
4012
În noiembrie 2012, peste 33.000 maratonişti,
07:08
from 85 differentdiferit nationalitiesnaționalități
115
416251
2673
având 85 de naţionalităţi diferite,
07:10
camea venit to the startstart linelinia,
116
418924
1408
au venit la linia de pornire,
07:12
but this time, they challengedcontestate
117
420332
2277
în ciuda vremii ploioase,
07:14
very stormyfurtunoasă and rainyploios weathervreme.
118
422609
3123
furtunoase.
07:17
The streetsstrăzi were floodedinundate, but people didn't want to missdomnișoară
119
425732
3447
Străzile erau inundate, dar oamenii nu au vrut să piardă
07:21
out on the opportunityoportunitate of beingfiind partparte
120
429179
2655
oportunitatea de a lua parte
07:23
of suchastfel de a nationalnaţional day.
121
431834
3162
la aşa o zi naţională.
07:26
BMABMA has expandedextins.
122
434996
1902
Asociaţia de maraton din Beirut s-a extins.
07:28
We includeinclude everyonetoata lumea: the youngtineri, the elderlyvârstnic,
123
436898
3874
Includem tineri, bătrâni,
07:32
the disabledinvalid, the mentallymental challengedcontestate,
124
440772
2923
oameni cu dizabilităţi, cu probleme psihice,
07:35
the blindORB, the eliteelită, the amateuramator runnersalergători,
125
443695
3177
orbi, elitele, maratonişti amatori,
07:38
even momsmame with theiral lor babiescopii.
126
446872
3119
chiar şi mame cu copiii lor.
07:41
ThemesTeme have includedinclus runsruleaza for the environmentmediu inconjurator,
127
449991
3357
Dintre temele alese fac parte alergatul pentru mediu,
07:45
breastsân cancercancer, for the love of LebanonLiban, for peacepace,
128
453348
3784
cancer la sân, din dragoste pentru Liban, pentru pace,
07:49
or just simplypur şi simplu to runalerga.
129
457132
2680
sau de dragul de a alerga.
07:51
The first annualanual all-women-and-girlstoate-femeile-şi-fete racerasă for empowermentimputernicire,
130
459812
6512
Prima cursă anuală a femeilor şi fetelor pentru emancipare,
07:58
whichcare is one of its kinddrăguț in the regionregiune,
131
466324
2528
unică în partea noastră de lume,
08:00
has just takenluate placeloc only a fewpuțini weekssăptămâni agoîn urmă,
132
468852
3409
a avut loc acum câteva săptămâni
08:04
with 4,512 womenfemei, includinginclusiv the first ladydoamnă,
133
472261
5518
şi au participat 4.512 femei, inclusiv prima-doamnă.
08:09
and this is only the beginningînceput.
134
477779
4397
Ăsta e doar începutul.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Mulţumesc.
08:16
(ApplauseAplauze)
136
484212
2638
(Aplauze)
08:18
BMABMA has supportedsprijinit charitiesasociaţii de caritate and volunteersvoluntari
137
486850
5219
Asociaţia de maraton din Beirut a susţinut organizaţii de binefacere şi voluntari,
08:24
who have helpeda ajutat reshaperemodela LebanonLiban,
138
492069
3051
care au ajutat la refacerea Libanului,
08:27
raisingridicare fundsfonduri for theiral lor causescauze
139
495120
2187
ajutând la strângerea de fonduri pentru cauzele lor
08:29
and encouragingîncurajator othersalții to give.
140
497307
3451
şi încuranjându-i pe alţii să doneze.
08:32
The culturecultură of givingoferindu- and doing good
141
500758
2637
Cultura de a da şi face bine
08:35
has becomedeveni contagiouscontagioase.
142
503395
2100
a devenit contagioasă.
08:37
StereotypesStereotipurile have been brokenspart.
143
505495
2187
Am depăşit stereotipurile.
08:39
Change-makersFactorii de decizie de modificare and futureviitor leadersliderii
144
507682
2841
Oameni care aduc schimbări şi viitori lideri
08:42
have been createdcreată.
145
510523
1881
au luat naştere.
08:44
I believe these are the buildingclădire blocksblocuri for futureviitor peacepace.
146
512404
6356
Cred că aceştia sunt stâlpii de rezistenţă ai viitoarei păci.
08:50
BMABMA has becomedeveni suchastfel de a respectedapreciat eventeveniment in the regionregiune
147
518760
6975
Asociaţia de maraton din Beirut a devenit un eveniment atât de respectat în regiune,
08:57
that governmentGuvern officialsOficialii in the regionregiune
148
525735
2503
încât membrii guvernelor din Iraq, Egipt şi Siria,
09:00
like IraqIrak, EgyptEgipt and SyriaSiria,
149
528238
3417
au cerut organizaţiei ajutorul
09:03
have askedîntrebă the organizationorganizare to help them structurestructura
150
531655
3483
în realizarea
09:07
a similarasemănător sportingsportiv eventeveniment.
151
535138
2804
unui eveniment sportiv asemănător.
09:09
We are now one of the largestcea mai mare runningalergare eventsevenimente
152
537942
3727
Maratonul e acum unul din cele mai mari evenimente din Orientul Mijlociu,
09:13
in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst, but mostcel mai importantlyimportant,
153
541669
2511
dar cel mai important,
09:16
it is a platformplatformă for hopesperanţă and cooperationcooperare
154
544180
4485
e o platformă pentru cooperare şi speranţă
09:20
in an ever-fragilevreodată-fragile and unstableinstabilă partparte of the worldlume.
155
548665
5787
într-o regiune fragilă şi instabilă din lume.
09:26
From BostonBoston to BeirutBeirut, we standstand as one.
156
554452
5264
De la Boston până la Beirut stăm ca unul.
09:31
(ApplauseAplauze)
157
559716
5826
(Aplauze)
09:37
After 10 yearsani in LebanonLiban,
158
565542
2602
După 10 ani în Liban,
09:40
from nationalnaţional marathonsmaratoane or from nationalnaţional eventsevenimente
159
568144
3396
de la maratoane naţionale sau evenimente naţionale
09:43
to smallermai mic regionalregional racescurse, we'vene-am seenvăzut
160
571540
2864
până la curse regionale, am văzut că oamenii
09:46
that people want to runalerga for a better futureviitor.
161
574404
5172
vor să alerge pentru un viitor mai bun.
09:51
After all, peacemakingrestabilire a păcii is not a sprintsprint.
162
579576
5667
In fond, restabilirea păcii nu e un sprint,
09:57
It is more of a marathonmaraton.
163
585243
2107
ci mai degrabă un maraton.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Mulţumesc.
10:00
(ApplauseAplauze)
165
588866
5862
(Aplauze)
Translated by Ana-Maria Sirbu
Reviewed by Mihaela Blaga

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com