ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Parul Sehgal: An ode to envy

Parul Sehgal: Odă invidiei

Filmed:
2,362,572 views

Ce este gelozia? Ce o alimentează şi de ce o iubim în secret? Niciun studiu nu i-a captat vreodată „singurătatea, longevitatea, înverşunarea”, cu excepţia ficţiunii, spune Parul Sehgal. Prin pagini de literatură elocvente, ea arată că nu e nicio diferenţă între gelozie şi nevoia de cunoaştere.
- Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So when I was eightopt yearsani oldvechi,
0
1617
1965
Pe când aveam opt ani,
00:15
a newnou girlfată camea venit to joina adera the classclasă,
1
3582
2158
s-a alăturat clasei o colegă nouă
00:17
and she was so impressiveimpresionant,
2
5740
3033
şi era impresionantă,
00:20
as the newnou girlfată always seemspare to be.
3
8773
2282
aşa cum e întotdeauna fata cea nouă
00:23
She had vastvast quantitiescantităţile of very shinylucios hairpăr
4
11055
2678
Avea un par extrem de bogat şi strălucitor
00:25
and a cutedrăguţ little pencilcreion casecaz,
5
13733
3040
şi un penar mititel, atât de drăguţ.
00:28
supersuper strongputernic on statestat capitalscapitale,
6
16773
3588
Cunoştea foarte bine capitalele statelor
00:32
just a great spellerCorector ortografic.
7
20361
2492
şi era pur şi simplu grozavă la ortografie.
00:34
And I just curdledcovăsit with jealousygelozie that yearan,
8
22853
4950
N-am mai putut de gelozie, anul acela,
00:39
untilpana cand I hatchedeclozionaţi my deviousocolite planplan.
9
27803
3543
şi-am născocit un plan perfid.
00:43
So one day I stayedau stat a little latetârziu after schoolşcoală,
10
31346
4233
Într-o zi, am rămas puţin la şcoală după ore,
00:47
a little too latetârziu, and I lurkedlurked in the girls'fetelor bathroombaie.
11
35579
4080
puţin mai mult, şi m-am ascuns în toaletă.
00:51
When the coastcoastă was clearclar, I emergeda apărut,
12
39659
2335
Când nu mai era nimeni, am ieşit,
00:53
crepts-au majorat into the classroomsală de clasă,
13
41994
1739
m-am furişat în sala de clasă
00:55
and tooka luat from my teacher'sprofesorului deskbirou the gradecalitate bookcarte.
14
43733
3857
şi am luat catalogul din biroul profesoarei.
00:59
And then I did it.
15
47590
2336
Şi am făcut-o!
01:01
I fiddledbilanţul with my rival'srival gradesnote,
16
49926
2367
Am modificat notele rivalei mele;
01:04
just a little, just demotedretrogradat some of those A'sAdrian.
17
52293
2830
puţin aşa; am redus câteva note de 10;
01:07
All of those A'sAdrian. (LaughterRâs)
18
55123
3099
de fapt, toate notele ei de 10. (Râsete)
01:10
And I got readygata to returnîntoarcere the bookcarte to the drawersertar,
19
58222
3743
Dar, când să pun catalogul înapoi în sertar,
01:13
when hangatârna on, some of my other classmatescolegi de clasa
20
61965
3034
ce să vezi, mai erau şi alţi colegi
01:16
had appallinglyappallingly good gradesnote too.
21
64999
3493
cu note îngrozitor de bune.
01:20
So, in a frenzyfrenezie,
22
68492
2048
Aşa că, într-o clipă de nebunie,
01:22
I correctedcorectat everybody'stoată lumea e marksmărci,
23
70540
1988
am corectat notele tuturor,
01:24
not imaginativelyimaginativ.
24
72528
1909
şi nu imaginar.
01:26
I gavea dat everybodytoata lumea a rowrând of D'sD pe
25
74437
2514
Le-am trecut tuturor nota 7,
01:28
and I gavea dat myselfeu insumi a rowrând of A'sAdrian,
26
76951
2801
iar mie nota 10.
01:31
just because I was there, you know, mightar putea as well.
27
79752
2800
Dacă tot eram acolo, de ce nu.
01:34
And I am still baffleduimit by my behaviorcomportament.
28
82552
5610
Sunt şi acum uimită de comportamentul meu.
01:40
I don't understanda intelege where the ideaidee camea venit from.
29
88162
2412
Nu înţeleg de unde o asemenea idee
01:42
I don't understanda intelege why I feltsimțit so great doing it.
30
90574
3329
şi de ce m-am simţit atât de bine făcând-o.
01:45
I feltsimțit great.
31
93903
1523
M-am simit extraordinar.
01:47
I don't understanda intelege why I was never caughtprins.
32
95426
2579
Nu înţeleg de ce nu m-a prins nimeni.
01:50
I mean, it should have been so blatantlyflagrant obviousevident.
33
98005
1596
Adică, era cât se poate de evident
01:51
I was never caughtprins.
34
99601
1313
şi totuşi, nu am fost prinsă niciodată.
01:52
But mostcel mai of all, I am baffleduimit by,
35
100914
2521
Cel mai mult mă intrigă însă,
01:55
why did it botherderanjez me so much
36
103435
1507
de ce am fost atât de deranjată
01:56
that this little girlfată, this tinyminuscul little girlfată,
37
104942
1944
de faptul că fetiţa asta
01:58
was so good at spellingOrtografie?
38
106886
1714
era atât de bună la ortografie?
02:00
JealousyGelozie bafflesdeflectoare me.
39
108600
2110
Gelozia mă uluieşte.
02:02
It's so mysteriousmisterios, and it's so pervasiveuniversal.
40
110710
2924
E atât de misterioasă şi de covârşitoare.
02:05
We know babiescopii suffersuferi from jealousygelozie.
41
113634
2466
Copiii suferă de gelozie.
02:08
We know primatesprimate do. BluebirdsBluebirds are actuallyde fapt very proneînclinat.
42
116100
3650
Primatele, la fel. Păsările albastre au mari tendinţe.
02:11
We know that jealousygelozie is the numbernumăr one causecauza
43
119750
3520
Gelozia e cauza principală
02:15
of spousalconjugal murdercrimă in the UnitedMarea StatesStatele.
44
123270
2916
a omorului în căsnicie, în SUA.
02:18
And yetinca, I have never readcitit a studystudiu
45
126186
3104
Şi totuşi, nu am citit încă un studiu
02:21
that can parseanaliza to me its lonelinesssingurătate
46
129290
2915
care să-i sublinieze singurătatea,
02:24
or its longevitylongevitate or its grimrău thrillfior.
47
132205
4854
longevitatea sau înverşunarea.
02:29
For that, we have to go to fictionfictiune,
48
137059
2847
Pentru asta, trebuie să ne îndreptăm spre ficţiune,
02:31
because the novelroman is the lablaborator
49
139906
2340
deoarece romanul e laboratorul
02:34
that has studiedstudiat jealousygelozie
50
142246
1574
care a studiat gelozia
02:35
in everyfiecare possibleposibil configurationconfigurare.
51
143820
2074
în toate ipostazele ei.
02:37
In factfapt, I don't know if it's an exaggerationexagerare to say
52
145894
3324
De fapt, nu ştiu dacă exagerez, dar,
02:41
that if we didn't have jealousygelozie,
53
149218
2032
dacă nu era gelozia,
02:43
would we even have literatureliteratură?
54
151250
2550
mai exista oare literatură?
02:45
Well no faithlessFaithless HelenHelen, no "OdysseyOdiseea."
55
153800
3590
Ei bine, fără înşelătoarea Elena, nu era „Odiseea”;
02:49
No jealousgelos kingrege, no "ArabianArab NightsNopţi."
56
157390
2838
fără regele cel gelos, nu era „O mie şi una de nopţi”
02:52
No ShakespeareShakespeare.
57
160228
3137
sau Shakespeare.
02:55
There goesmerge highînalt schoolşcoală readingcitind listsliste,
58
163365
2190
Adio cărţi în programele şcolare,
02:57
because we're losingpierzând "SoundSunet and the FuryFury,"
59
165555
1812
fiindcă pierdem „Zgomotul şi furia”,
02:59
we're losingpierzând "GatsbyGatsby," "SunSoare AlsoDe asemenea RisesSe ridică,"
60
167367
2249
„Marele Gatsby”, „Şi soarele răsare”,
03:01
we're losingpierzând "MadameMadame BovaryBovary," "AnnaAnna K."
61
169616
4127
pierdem „Madame Bovary” sau „Anna Karenina”.
03:05
No jealousygelozie, no ProustProust. And now, I mean,
62
173743
2407
Fără gelozie, nu era Proust.
03:08
I know it's fashionableMonden to say that ProustProust
63
176150
1761
Ştiu că e la modă să spui că Proust
03:09
has the answersrăspunsuri to everything,
64
177911
1607
are răspunsul la tot,
03:11
but in the casecaz of jealousygelozie,
65
179518
2706
dar, în cazul geloziei,
03:14
he kinddrăguț of does.
66
182224
2741
chiar aşa e.
03:16
This yearan is the centennialcentenar of his masterpiececapodopera, "In SearchCăutare of LostPierdut Time,"
67
184965
3986
Anul acesta e centenarul capodoperei lui,
„În căutarea timpului pierdut”,
03:20
and it's the mostcel mai exhaustiveexhaustivă studystudiu of sexualsexual jealousygelozie
68
188951
4001
cel mai exhaustiv studiu al geloziei sexuale
03:24
and just regularregulat competitivenesscompetitivitate, my brandmarca,
69
192952
2152
şi al competitivităţii, domeniul meu,
03:27
that we can hopesperanţă to have. (LaughterRâs)
70
195104
2585
care poate exista. (Râsete)
03:29
And we think about ProustProust, we think
71
197689
2427
Când spui Proust
03:32
about the sentimentalsentimental bitsbiți, right?
72
200116
1494
te gândeşti la trăiri emoţionale, nu?
03:33
We think about a little boybăiat tryingîncercat to get to sleepdormi.
73
201610
1955
Te gândeşti la un băieţel care încearcă să adoarmă,
03:35
We think about a madeleineMadeleine moistenedumezit in lavenderLavanda teaceai.
74
203565
4181
la o madlenă înmuiată în ceai de lavandă.
03:39
We forgeta uita how harshaspru his visionviziune was.
75
207746
2026
Am uitat cât de dură e viziunea lui,
03:41
We forgeta uita how pitilessnemiloase he is.
76
209772
1840
cât de fără milă este.
03:43
I mean, these are bookscărți that VirginiaVirginia WoolfWoolf said
77
211612
2321
Sunt cărţi despre care Virginia Woolf a spus
03:45
were toughgreu as catpisică gutintestin.
78
213933
2336
că sunt precum instinctul unei pisici.
03:48
I don't know what catpisică gutintestin is,
79
216269
2048
Nu ştiu ce vrea să zică,
03:50
but let's assumepresupune it's formidableformidabil.
80
218317
2901
dar trebuie să fie formidabil.
03:53
Let's look at why they go so well togetherîmpreună,
81
221218
3218
Să vedem de ce se potrivesc aşa bine,
03:56
the novelroman and jealousygelozie, jealousygelozie and ProustProust.
82
224436
3678
romanul şi gelozia, gelozia şi Proust.
04:00
Is it something as obviousevident as that jealousygelozie,
83
228114
3231
Să fie oare faptul că gelozia,
04:03
whichcare boilsfierbe down into personpersoană, desiredorință, impedimentimpediment,
84
231345
3383
care fierbe în interiorul persoanei, dorinţa, impedimentul
04:06
is suchastfel de a solidsolid narrativenarativ foundationfundație?
85
234728
4668
sunt fundaţii narative extrem de solide?
04:11
I don't know. I think it cutsreduceri very closeînchide to the boneos,
86
239396
2675
Nu ştiu. Cred că e la limită.
04:14
because let's think about what happensse întâmplă
87
242071
2049
Ce se întâmplă
04:16
when we feel jealousgelos.
88
244120
1778
când suntem geloşi?
04:17
When we feel jealousgelos, we tell ourselvesnoi insine a storypoveste.
89
245898
3952
Geloşi fiind, ne spunem nouă înşine o poveste.
04:21
We tell ourselvesnoi insine a storypoveste about other people'soamenii lui livesvieți,
90
249850
4283
O poveste despre vieţile altor oameni.
04:26
and these storiespovestiri make us feel terribleteribil
91
254133
2674
Sunt poveşti care ne fac să ne simţim oribil,
04:28
because they're designedproiectat to make us feel terribleteribil.
92
256807
2223
pentru că aşa sunt construite.
04:31
As the tellerpovestitor of the talepoveste and the audiencepublic,
93
259030
2534
Fiind atât povestitori, cât şi ascultători,
04:33
we know just what detailsDetalii to includeinclude,
94
261564
1974
ştim exact ce detalii să includem
04:35
to digsăpa that knifecuţit in. Right?
95
263538
3569
pentru a înfige cuţitul cât mai adânc, nu-i aşa?
04:39
JealousyGelozie makesmărci us all amateuramator novelistsRomancieri,
96
267107
3355
Gelozia ne transformă pe toţi în romancieri amatori,
04:42
and this is something ProustProust understoodînțeles.
97
270462
2016
ceea ce Proust a înţeles.
04:44
In the first volumevolum, Swann'sLui Swann Way,
98
272478
3173
În primul volum, „Swann”,
04:47
the seriesserie of bookscărți,
99
275651
1824
din seria de cărţi,
04:49
SwannSwann, one of the mainprincipal characterscaractere,
100
277475
1706
Swann, unul din personajele principale,
04:51
is thinkinggândire very fondlycu drag of his mistressamanta
101
279181
3228
se gândeşte cu afecţiune la amanta sa,
04:54
and how great she is in bedpat,
102
282409
1692
la cât de bună e în pat,
04:56
and suddenlybrusc, in the coursecurs of a fewpuțini sentencespropoziţii,
103
284101
3042
şi, dintr-o dată, câteva fraze mai târziu,
04:59
and these are ProustianProustian sentencespropoziţii,
104
287143
2041
şi sunt fraze proustiene,
05:01
so they're long as riversrâuri,
105
289184
1512
deci sunt lungi ca râurile,
05:02
but in the coursecurs of a fewpuțini sentencespropoziţii,
106
290696
2263
dar, câteva fraze mai târziu,
05:04
he suddenlybrusc recoilsrecoils and he realizesîși dă seama,
107
292959
2407
realizează:
05:07
"HangStea on, everything I love about this womanfemeie,
108
295366
3283
„Stai puţin, ce iubesc eu la femeia asta,
05:10
somebodycineva elsealtfel would love about this womanfemeie.
109
298649
3771
altcineva ar putea să iubească, de asemenea.
05:14
Everything that she does that gives me pleasureplăcere
110
302420
3091
Tot ce face pentru a-mi oferi plăcere,
05:17
could be givingoferindu- somebodycineva elsealtfel pleasureplăcere,
111
305511
1709
ar putea să ofere şi altcuiva plăcere,
05:19
maybe right about now."
112
307220
2278
poate chiar în acest moment.”
05:21
And this is the storypoveste he startsîncepe to tell himselfse,
113
309498
2784
Iată povestea pe care începe să şi-o spună lui însuşi,
05:24
and from then on, ProustProust writesscrie that
114
312282
1863
şi, de atunci, Proust scrie că,
05:26
everyfiecare freshproaspăt charmfarmec SwannSwann detectsdetectează in his mistressamanta,
115
314145
3047
orice farmec detectat la amanta sa,
05:29
he addsadaugă to his "collectionColectie of instrumentsinstrumente
116
317192
2664
îl adăugă la „colecţia lui de instrumente
05:31
in his privateprivat torturetortura chambercameră."
117
319856
3622
din camera proprie de tortură.”
05:35
Now SwannSwann and ProustProust, we have to admitadmite,
118
323478
2275
Swann şi Proust, trebuie să recunoaştem,
05:37
were notoriouslynotorietate jealousgelos.
119
325753
1676
erau ambii foarte geloşi.
05:39
You know, Proust'sLui Proust boyfriendsprieteni would have to leavepărăsi
120
327429
1704
Iubiţii lui Proust trebuiau
05:41
the countryțară if they wanted to breakpauză up with him.
121
329133
2604
să părăsească ţara, dacă vroiau să se despartă de el.
05:43
But you don't have to be that jealousgelos
122
331737
2903
Dar nu trebuie să fii atât de gelos,
05:46
to concederecunosc that it's hardgreu work. Right?
123
334640
2911
să-ţi dai seama că e muncă seriosă, nu-i aşa?
05:49
JealousyGelozie is exhaustingextenuant.
124
337551
1609
Gelozia e epuizantă.
05:51
It's a hungryflămând emotionemoţie. It musttrebuie sa be fedhrănit.
125
339160
3647
E o emoţie mereu înfometată. Trebuie hrănită.
05:54
And what does jealousygelozie like?
126
342807
2089
Şi ce-i place geloziei?
05:56
JealousyGelozie likesîi place informationinformație.
127
344896
3090
Îi place informaţia;
05:59
JealousyGelozie likesîi place detailsDetalii.
128
347986
2389
detaliile;
06:02
JealousyGelozie likesîi place the vastvast quantitiescantităţile of shinylucios hairpăr,
129
350375
2823
părul extrem de bogat şi strălucitor;
06:05
the cutedrăguţ little pencilcreion casecaz.
130
353198
2466
penarul mititel şi drăguţ.
06:07
JealousyGelozie likesîi place photosfotografii.
131
355664
1542
Îi plac fotografiile.
06:09
That's why InstagramInstagram is suchastfel de a hitlovit. (LaughterRâs)
132
357206
3730
De aceea Instagram are aşa mare succes. (Râsete)
06:12
ProustProust actuallyde fapt linksLink-uri the languagelimba of scholarshipBursa and jealousygelozie.
133
360936
3961
Proust relaţionează erudiţia cu gelozia.
06:16
When SwannSwann is in his jealousgelos throeschinurile,
134
364897
2442
Când Swann trăieşte chinurile geloziei,
06:19
and suddenlybrusc he's listeningascultare at doorwayscăile de acces
135
367339
2171
ascultând pe la uşi
06:21
and bribingmituirea his mistress'amanta lui servantspublici,
136
369510
2023
şi mituindu-i pe servitorii amantei sale,
06:23
he defendsapără these behaviorscomportamente.
137
371533
1452
îşi justifică comportamentul.
06:24
He saysspune, "You know, look, I know you think this is repugnantrespingător,
138
372985
2417
Spune: „Credeţi că e respingător, ştiu,
06:27
but it is no differentdiferit
139
375402
1806
dar nu e cu nimic diferit
06:29
from interpretingInterpretariat an ancientvechi texttext
140
377208
2350
de interpretarea unui text vechi
06:31
or looking at a monumentmonument."
141
379558
1667
sau studierea unui monument.”
06:33
He saysspune, "They are scientificștiințific investigationsinvestigații
142
381225
2597
„Sunt investigaţii ştiinţifice,
06:35
with realreal intellectualintelectual valuevaloare."
143
383822
3003
cu valoare intelectuală reală.”
06:38
ProustProust is tryingîncercat to showspectacol us that jealousygelozie
144
386825
2112
Proust încearcă să ne arate că gelozia
06:40
feelsse simte intolerableintolerabil and makesmărci us look absurdabsurd,
145
388937
2891
e intolerabilă şi ne face să părem absurzi,
06:43
but it is, at its cruxCrucea Sudului, a questQuest for knowledgecunoştinţe,
146
391828
4670
dar e, în esenţă, o nevoie de cunoaştere,
06:48
a questQuest for truthadevăr, painfuldureros truthadevăr,
147
396498
3401
o căutare a adevărului, un adevăr dur,
06:51
and actuallyde fapt, where ProustProust is concernedîngrijorat,
148
399899
1929
şi, de fapt, în ce-l priveşte pe Proust,
06:53
the more painfuldureros the truthadevăr, the better.
149
401828
2792
cu cât mai dureros e adevărul, cu atât mai bine.
06:56
GriefDurerea, humiliationumilire, losspierderi:
150
404620
4737
Mâhnire, umilinţă, pierdere:
07:01
These were the avenuesbulevarde to wisdomînţelepciune for ProustProust.
151
409357
2956
acestea sunt căile spre înţelepciune pentru Proust.
07:04
He saysspune, "A womanfemeie whompe cine we need,
152
412313
3902
El spune: „Femeia de care avem nevoie,
07:08
who makesmărci us suffersuferi, elicitsprovoacă from us
153
416215
2786
pentru care suferim, stârneşte în noi
07:11
a gamutgama of feelingssentimente fardeparte more profoundprofund and vitalvital
154
419001
3505
sentimente mult mai profunde şi vitale
07:14
than a man of geniusgeniu who interestsinterese us."
155
422506
4439
decât un om de geniu care ne interesează.”
07:18
Is he tellingspune us to just go and find cruelcrud womenfemei?
156
426945
2875
Ne spune să căutăm femei nemiloase?
07:21
No. I think he's tryingîncercat to say
157
429820
2297
Nu. Cred că vrea să spună
07:24
that jealousygelozie revealsdezvăluie us to ourselvesnoi insine.
158
432117
3169
că gelozia ne dezvăluie nouă înşine.
07:27
And does any other emotionemoţie cracksparge us opendeschis
159
435286
2896
Mai e vreo emoţie care să ne exteriorizeze
07:30
in this particularspecial way?
160
438182
2328
în aşa fel?
07:32
Does any other emotionemoţie revealdezvălui to us
161
440510
2080
Mai e vreo emoţie care să ne dezvăluie
07:34
our aggressionagresiune and our hideoushidos ambitionambiţie
162
442590
3333
propria agresiune, ambiţia hidoasă,
07:37
and our entitlementdreptul?
163
445923
2399
îndreptățirea închipuită?
07:40
Does any other emotionemoţie teacha preda us to look
164
448322
2650
Vreo altă emoţie ne învaţă să cercetăm
07:42
with suchastfel de peculiarciudat intensityintensitate?
165
450972
3192
cu asemenea intensitate?
07:46
FreudFreud would writescrie about this latermai tarziu.
166
454164
2152
Freud a scris despre asta mai târziu.
07:48
One day, FreudFreud was visitedvizitat
167
456316
2254
Într-o zi, Freud a fost vizitat
07:50
by this very anxiousanxietate youngtineri man who was consumedconsumate
168
458570
2322
de un tânăr neliniştit, apăsat
07:52
with the thought of his wifesoție cheatinginseala on him.
169
460892
2503
de gândul că soţia lui îl înşeală.
07:55
And FreudFreud saysspune, it's something strangeciudat about this guy,
170
463395
2077
Iar Freud spune: e ceva ciudat cu tipul ăsta,
07:57
because he's not looking at what his wifesoție is doing.
171
465472
2114
fiindcă nu-l interesează ce face soţia lui.
07:59
Because she's blamelessfără prihană; everybodytoata lumea knowsștie it.
172
467586
1971
Ea nu are nicio vină; o ştie toată lumea.
08:01
The poorsărac creaturecreatură is just
173
469557
1330
Biata creatură
08:02
undersub suspicionsuspiciune for no causecauza.
174
470887
1998
e suspectată fără motiv.
08:04
But he's looking for things that his wifesoție is doing
175
472885
2809
Dar el caută lucruri pe care soţia lui le face
08:07
withoutfără noticingobservând, unintentionalneintenţionată behaviorscomportamente.
176
475694
2500
fără să-şi dea seama; comportamente involuntare.
08:10
Is she smilingzâmbitor too brightlyviu here,
177
478194
2317
Zâmbeşte prea mult?
08:12
or did she accidentallyaccidental brushperie up againstîmpotriva a man there?
178
480511
3340
S-a frecat accidental de bărbatul acela?
08:15
[FreudFreud] saysspune that the man is becomingdevenire
179
483851
2676
Bărbatul devine
08:18
the custodiancustode of his wife'ssoţia lui unconsciousinconştient.
180
486527
4348
custodele subconştientului nevestei sale.
08:22
The novelroman is very good on this pointpunct.
181
490875
1821
Romanul e foarte bun din punctul ăsta de vedere.
08:24
The novelroman is very good at describingdescriind how jealousygelozie
182
492696
2808
Descrie foarte bine cum gelozia
08:27
trainstrenuri us to look with intensityintensitate but not accuracyprecizie.
183
495504
3984
ne învaţă să vedem cu intensitate,
dar nu cu acuratețe.
08:31
In factfapt, the more intenselyintens jealousgelos we are,
184
499488
4075
De fapt, cu cât gelozia e mai intensă,
08:35
the more we becomedeveni residentsrezidenți of fantasyfantezie.
185
503563
2519
cu atât cedăm mai mult în faţa fanteziei.
08:38
And this is why, I think, jealousygelozie doesn't
186
506082
2920
De aceea, cred eu,
08:41
just provokeprovoca us to do violentviolent things
187
509002
2816
gelozia nu doar ne provoacă la violenţă
08:43
or illegalilegal things.
188
511818
2000
sau lucruri ilegale.
08:45
JealousyGelozie promptssolicită us to behavecomporta in waysmoduri
189
513818
2282
Gelozia ne face să devenim
08:48
that are wildlysalbatic inventiveinventiv.
190
516100
2358
nebunesc de inventivi.
08:50
Now I'm thinkinggândire of myselfeu insumi at eightopt, I concederecunosc,
191
518458
2443
Acum mă refer la mine, la opt ani, recunosc.
08:52
but I'm alsode asemenea thinkinggândire of this storypoveste I heardauzit on the newsștiri.
192
520901
4019
Dar mă gândesc şi la povestea pe care am auzit-o la ştiri.
08:56
A 52-year-old-de ani MichiganMichigan womanfemeie was caughtprins
193
524920
3908
O femeie de 52 de ani, din Michigan, a fost prinsă
09:00
creatingcrearea a fakefals FacebookFacebook accountcont
194
528828
2869
cu un cont de Facebook fals,
09:03
from whichcare she senttrimis vilevile, hideoushidos messagesmesaje
195
531697
3723
de pe care şi-a trimis mesaje absolut abjecte
09:07
to herselfse for a yearan.
196
535420
4225
ei înseşi, timp de un an.
09:11
For a yearan. A yearan.
197
539645
2125
Un an.
09:13
And she was tryingîncercat to framecadru
198
541770
1875
Încerca să-i însceneze totul
09:15
her ex-boyfriend'sex-iubit newnou girlfriendiubita,
199
543645
2157
actualei iubite a fostului ei iubit.
09:17
and I have to confessmărturisesc when I heardauzit this,
200
545802
3641
Trebuie să mărturisesc că, auzind asta,
09:21
I just reacteda reacţionat with admirationadmiraţie.
201
549443
1912
am simţit admiraţie.
09:23
(LaughterRâs)
202
551355
1577
(Râsete)
09:24
Because, I mean, let's be realreal.
203
552932
2415
Pentru că, să fim realişti,
09:27
What immenseimens, if misplaceddeplasat, creativitycreativitate. Right?
204
555347
4317
ce imaginaţie imensă şi deplasată trebuie să fi avut!
09:31
This is something from a novelroman.
205
559664
2420
E demn de un roman;
09:34
This is something from a PatriciaPatricia HighsmithHighsmith novelroman.
206
562084
3401
un roman al Patriciei Highsmith.
09:37
Now HighsmithHighsmith is a particularspecial favoritefavorit of mineA mea.
207
565485
2170
Highsmith e una din favoritele mele.
09:39
She is the very brilliantSclipitor and bizarrebizar womanfemeie of AmericanAmerican lettersscrisori.
208
567655
4052
E femeia strălucitoare şi bizară a scrierilor americane,
09:43
She's the authorautor of "StrangersStrainii on a TrainTren"
209
571707
2193
autoarea romanului „Străinii din tren”
09:45
and "The TalentedTalentat MrDomnul. RipleyRipley,"
210
573900
2048
şi „Talentatul domn Ripley”,
09:47
bookscărți that are all about how jealousygelozie,
211
575948
3065
cărţi care vorbesc despre cum gelozia
09:51
it muddlesmuddles our mindsminți,
212
579013
1875
ne zăpăceşte mintea
09:52
and onceo singura data we're in the spheresferă, in that realmtărâm of jealousygelozie,
213
580888
2994
şi odată intraţi în sfera ei,
09:55
the membranemembrană betweenîntre what is and what could be
214
583882
5263
membrana între ce e şi ce ar putea fi
10:01
can be piercedstrăpuns in an instantclipă.
215
589145
2893
poate fi străpunsă-ntr-o clipită.
10:04
Take TomTom RipleyRipley, her mostcel mai famouscelebru charactercaracter.
216
592038
2448
Tom Ripley, de exemplu, cel mai faimos personaj al ei,
10:06
Now, TomTom RipleyRipley goesmerge from wantingdoresc you
217
594486
2839
trece de la a te vrea pe tine,
10:09
or wantingdoresc what you have
218
597325
2176
sau ceea ce ai tu,
10:11
to beingfiind you and havingavând what you onceo singura data had,
219
599501
3428
la a fi tu şi a avea ceea ce tu ai avut cândva.
10:14
and you're undersub the floorboardspodeaua,
220
602929
1533
Şi eşti sub stăpânire:
10:16
he's answeringrăspuns to your nameNume,
221
604462
1363
el răspunde la numele tău,
10:17
he's wearingpurtare your ringsinele,
222
605825
1692
poartă inelele tale,
10:19
emptyingGolirea your bankbancă accountcont.
223
607517
2001
îţi goleşte conturile.
10:21
That's one way to go.
224
609518
1975
E un mod de a acţiona.
10:23
But what do we do? We can't go the TomTom RipleyRipley routetraseu.
225
611493
3664
Dar ce e de făcut? Nu putem acţiona ca el.
10:27
I can't give the worldlume D'sD pe,
226
615157
2037
Nu pot să dau lumii note de 4,
10:29
as much as I would really like to, some dayszi.
227
617194
2847
oricât aş vrea, uneori.
10:32
And it's a pityPăcat, because we livetrăi in enviousinvidios timesori.
228
620041
3498
Şi e păcat, pentru că trăim vremuri de invidie,
10:35
We livetrăi in jealousgelos timesori.
229
623539
2907
de gelozie.
10:38
I mean, we're all good citizenscetățeni of socialsocial mediamass-media,
230
626446
2013
Suntem toţi cetăţeni buni în mediul social virtual,
10:40
aren'tnu sunt we, where the currencymoneda is envyinvidie?
231
628459
3384
unde domneşte invidia, nu-i aşa?
10:43
Does the novelroman showspectacol us a way out? I'm not sure.
232
631843
4469
Ne arată romanul o cale de scăpare? Nu cred.
10:48
So let's do what characterscaractere always do when they're not sure,
233
636312
3441
Aşa că, să facem ce fac mereu personajele când nu sunt sigure,
10:51
when they are in possessiondeţinere of a mysterymister.
234
639753
2176
când au de-a face cu un mister.
10:53
Let's go to 221B BakerBaker StreetStrada
235
641929
2274
Să mergem pe strada Baker, numărul 221B
10:56
and askcere for SherlockSherlock HolmesHolmes.
236
644203
2018
şi să întrebăm de Sherlock Holmes.
10:58
When people think of HolmesHolmes,
237
646221
2469
Când oamenii se gândesc la Holmes,
11:00
they think of his nemesisNemesis beingfiind ProfessorProfesor universitar MoriartyMoriarty,
238
648690
3109
se gândesc la nemesisul lui, profesorul Moriarty,
11:03
right, this criminalpenal mastermindcreierul.
239
651799
2207
această minte criminală.
11:06
But I've always preferredpreferat [InspectorInspectorul] LestradeLestrade,
240
654006
2463
Dar eu l-am preferat mereu pe inspectorul Lestrade,
11:08
who is the rat-facedconfruntat de şobolan headcap of ScotlandScoţia YardCurte
241
656469
2905
care e capul cu faţă de şobolan a Scotland Yard-ului
11:11
who needsare nevoie HolmesHolmes desperatelycu disperare,
242
659374
1730
şi care are nevoie disperată de Holmes,
11:13
needsare nevoie Holmes'Holmes geniusgeniu, but resentsresents him.
243
661104
2304
de geniul lui, dar pe care nu-l poate suferi.
11:15
Oh, it's so familiarfamiliar to me.
244
663408
1857
E atât de familiar.
11:17
So LestradeLestrade needsare nevoie his help, resentsresents him,
245
665265
4017
Lestrade are nevoie de ajutorul lui, îl urăşte
11:21
and sortfel of seethesclocoteşte with bitternessamărăciune over the coursecurs of the mysteriesmistere.
246
669282
3311
şi parcă fierbe de amărăciune de-a lungul misterelor.
11:24
But as they work togetherîmpreună, something startsîncepe to changeSchimbare,
247
672593
3877
Dar, lucrând împreună, ceva se schimbă
11:28
and finallyin sfarsit in "The AdventureAventura of the SixŞase NapoleonsCremsnit,"
248
676470
3043
şi, într-un final, în „Cei şase Napoleoni”,
11:31
onceo singura data HolmesHolmes comesvine in, dazzlesorbeşte everybodytoata lumea with his solutionsoluţie,
249
679513
3930
după ce Holmes intră şi uimeşte pe toată lumea cu soluţia sa,
11:35
LestradeLestrade turnstransformă to HolmesHolmes and he saysspune,
250
683443
3441
Lestrade se întoarce spre Holmes şi spune:
11:38
"We're not jealousgelos of you, MrDomnul. HolmesHolmes.
251
686884
4281
„Nu suntem geloşi pe tine, dle Holmes.
11:43
We're proudmândru of you."
252
691165
3359
suntem mândri de tine.
11:46
And he saysspune that there's not a man at ScotlandScoţia YardCurte
253
694524
2329
Şi mai spune că nu există om la Scotland Yard
11:48
who wouldn'tnu ar fi want to shakescutura SherlockSherlock Holmes'Holmes handmână.
254
696853
2999
care să nu vrea să dea mâna cu Sherlock Holmes.
11:51
It's one of the fewpuțini timesori we see HolmesHolmes movedmutat
255
699852
2385
E printre puţinele momente în care îl vedem pe Holmes impresionat
11:54
in the mysteriesmistere, and I find it very movingin miscare,
256
702237
2095
de-a lungul misterelor şi e foarte emoţionantă
11:56
this little scenescenă, but it's alsode asemenea mysteriousmisterios, right?
257
704332
3064
această scenă, dar misterioasă, în acelaşi timp, nu credeţi?
11:59
It seemspare to treattrata jealousygelozie
258
707396
1913
Pare să trateze gelozia
12:01
as a problemproblemă of geometrygeometrie, not emotionemoţie.
259
709309
2738
ca pe o problemă de geometrie, nu ca pe o emoţie.
12:04
You know, one minuteminut HolmesHolmes is on the other sidelatură from LestradeLestrade.
260
712047
2866
Acum, Holmes e de partea opusă lui Lestrade,
12:06
The nextUrmător → minuteminut they're on the samela fel sidelatură.
261
714913
1923
imediat sunt de aceeaşi parte.
12:08
SuddenlyDintr-o data, LestradeLestrade is lettingînchiriere himselfse
262
716836
2147
Dintr-o dată, Lestrade îşi dă voie
12:10
admireadmira this mindminte that he's resentednemulţumiţi.
263
718983
2967
să admire această minte pe care a urât-o.
12:13
Could it be so simplesimplu thoughdeşi?
264
721950
1929
Dar să fie într-adevăr aşa de simplu?
12:15
What if jealousygelozie really is a mattermaterie of geometrygeometrie,
265
723879
2431
Dacă gelozia e într-adevăr o problemă de geometrie,
12:18
just a mattermaterie of where we allowpermite ourselvesnoi insine to standstand
266
726310
3710
una care ţine de poziţia în care ne permitem nouă înşine să ne situăm
12:22
in relationrelaţia to anothero alta?
267
730020
2330
în relaţie cu ceilalţi?
12:24
Well, maybe then we wouldn'tnu ar fi have to resentresping
268
732350
1871
Ei bine, poate atunci nu am mai urî
12:26
somebody'se cineva excellenceexcelenta.
269
734221
2061
excelenţa cuiva.
12:28
We could alignAliniaţi ourselvesnoi insine with it.
270
736282
3374
Ne-am putea alinia cu ea.
12:31
But I like contingencyeventualitate plansplanuri.
271
739656
2256
Dar îmi plac planurile de contingenţă.
12:33
So while we wait for that to happenîntâmpla,
272
741912
2336
Aşadar, aşteptând ca asta să se întâmple,
12:36
let us remembertine minte that we have fictionfictiune for consolationconsolare.
273
744248
2696
să ne amintim că avem ficţiunea pentru consolare.
12:38
FictionFicțiune alonesingur demystifiesdemystifies jealousygelozie.
274
746944
2451
Numai ficţiunea poate să demitifice gelozia.
12:41
FictionFicțiune alonesingur domesticatesdomesticates it,
275
749395
2083
Doar ea o poate domestici,
12:43
invitesinvită it to the tablemasa.
276
751478
1878
o poate invita la masă.
12:45
And look who it gathersAdună:
277
753356
1873
Şi iată pe cine întruneşte:
12:47
sweetdulce LestradeLestrade, terrifyingînfricoșător TomTom RipleyRipley,
278
755229
3836
pe scumpul Lestrade, terifiantul Tom Ripley,
12:51
crazynebun SwannSwann, MarcelMarcel ProustProust himselfse.
279
759065
4469
nebunul de Swann, pe însuşi Marcel Proust.
12:55
We are in excellentexcelent companycompanie.
280
763534
2414
Ne aflăm într-o companie excelentă.
12:57
Thank you.
281
765948
1420
Vă mulţumesc.
12:59
(ApplauseAplauze)
282
767368
4816
(Aplauze)
Translated by Diana Talpoș
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com