ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDxMet

Andrew Solomon: Depression, the secret we share

Andrew Solomon: Depresia, secretul nostru comun

Filmed:
10,174,764 views

„Opusul depresiei nu este fericirea, ci vitalitatea. Tocmai această vitalitate părea că mă părăsise în acel moment.” Prin intermediul unei prelegeri, în aceeași măsură elocventă și șocantă, scriitorul Andrew Solomon ne poartă prin cele mai întunecate colțuri ale minții sale, în timpul anilor în care s-a luptat cu depresia. Această experiență l-a făcut să înceapă o călătorie interesantă pentru a intervieva alți oameni care sufereau de depresie. Astfel a aflat, spre surprinderea lui, că pe măsură ce vorbea mai mult, tot mai mulți oameni doreau să-i spună propriile lor povești. (Filmat la TEDxMet.)
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
"I feltsimțit a funeralînmormântare in my braincreier,
0
3627
4211
„Simțeam de parcă era
o înmormântare în mintea mea,
00:19
and mournersMOURNERS to and frofro
1
7838
2402
iar bocitoarele se agitau
00:22
keptținut treadingcălcare, treadingcălcare tillpână I feltsimțit
2
10240
2660
tânguindu-se neîncetat,
până când am simțit
00:24
that sensesens was breakingspargere throughprin.
3
12900
2936
că sensul ieșea la iveală.
00:27
And when they all were seatedaşezat,
4
15836
1769
Iar când s-au liniștit toate
00:29
a serviceserviciu, like a drumtambur,
5
17605
1998
a început o slujbă ca o tobă,
00:31
keptținut beatingbătaie, beatingbătaie, tillpână I feltsimțit
6
19603
2712
să bată, să tot bată, până când am simțit
00:34
my mindminte was going numbamorțit.
7
22315
3516
că-mi amorțește mintea.
00:37
And then I heardauzit them liftlift a boxcutie
8
25831
1876
I-am auzit apoi ridicând o cutie
00:39
and creakscârţâit acrosspeste my soulsuflet
9
27707
2287
scrâșnind peste sufletul meu
00:41
with those samela fel bootscizme of leadconduce again,
10
29994
3059
cu aceleași cizme de plumb.
00:45
then spacespaţiu begana început to tollTaxă,
11
33053
3017
Apoi tot orizontul s-a umplut de sunet
00:48
as if the heavensceruri were a bellclopot
12
36070
2140
ca și cum cerul ar fi fost un clopot
00:50
and beingfiind were an earureche,
13
38210
1991
iar toată ființa ar fi fost o ureche,
00:52
and I, and silencetăcere, some strangeciudat racerasă
14
40201
3083
doar eu și tăcerea, într-o cursă ciudată
00:55
wreckednaufragiat, solitarysolitar, here.
15
43284
3209
naufragiasem singure, aici,
00:58
Just then, a plankscândură in reasonmotiv brokerupt,
16
46493
3177
Pardoseala gândirii s-a rupt chiar atunci
01:01
and I fellcăzut down and down
17
49670
3341
și am căzut tot mai jos,
01:05
and hitlovit a worldlume at everyfiecare plungeapuca de treabă,
18
53011
2675
loveam câte o lume la fiecare afundare,
01:07
and finishedterminat knowingcunoaștere then."
19
55686
4512
până am încetat să mai știu.”
01:12
We know depressiondepresiune throughprin metaphorsmetafore.
20
60198
3482
Cunoaștem depresia prin metafore.
01:15
EmilyEmily DickinsonDickinson was ablecapabil to conveytransmite it in languagelimba,
21
63680
3709
Emily Dickinson a reușit
s-o redea în cuvinte,
01:19
GoyaGoya in an imageimagine.
22
67389
2741
Goya printr-o imagine.
01:22
HalfJumătate the purposescop of artartă
23
70130
1983
Jumătate din scopul artei
01:24
is to describedescrie suchastfel de iconiciconic statesstatele.
24
72113
3884
este să descrie
astfel de stări emblematice.
01:27
As for me, I had always thought myselfeu insumi toughgreu,
25
75997
3590
Eu m-am considerat întotdeauna puternic,
01:31
one of the people who could survivesupravieţui
26
79587
1873
între cei care ar fi putut supraviețui
01:33
if I'd been senttrimis to a concentrationconcentraţie camptabără.
27
81460
3154
dacă aș fi fost trimis
într-un lagăr de concentrare.
01:36
In 1991, I had a seriesserie of lossespierderile.
28
84614
2883
În 1991 am avut parte de niște pierderi.
01:39
My mothermamă dieddecedat,
29
87497
1701
Mi-a murit mama,
01:41
a relationshiprelaţie I'd been in endedîncheiat,
30
89198
2126
relația în care eram s-a terminat,
01:43
I movedmutat back to the UnitedMarea StatesStatele
31
91324
1843
M-am mutat înapoi în Statele Unite
01:45
from some yearsani abroadin strainatate,
32
93167
2101
după câțiva ani petrecuți în străinătate,
01:47
and I got throughprin all of those experiencesexperiențe intactintact.
33
95268
3164
am trecut cu bine prin toate aceste experiențe.
01:50
But in 1994, threeTrei yearsani latermai tarziu,
34
98432
3107
În 1994 însă, adică 3 ani mai târziu,
01:53
I foundgăsite myselfeu insumi losingpierzând interestinteres in almostaproape everything.
35
101539
4393
am început să pierd interesul
față de cam toate lucrurile.
01:57
I didn't want to do any of the things
36
105932
1645
Nu mai voiam să fac nimic
01:59
I had previouslyîn prealabil wanted to do,
37
107577
2382
din tot ce îmi plăcea înainte,
02:01
and I didn't know why.
38
109959
1918
fără să știu de ce.
02:03
The oppositeopus of depressiondepresiune
39
111877
1820
Opusul depresiei nu este fericirea,
02:05
is not happinessfericire, but vitalityvitalitate,
40
113697
3237
ci vitalitatea,
02:08
and it was vitalityvitalitate
41
116934
1495
iar această vitalitate
02:10
that seemedpărea to seepinfiltra away from me in that momentmoment.
42
118429
3653
părea că mă părăsise în acel moment.
02:14
Everything there was to do
43
122082
2155
Toate câte erau de făcut
02:16
seemedpărea like too much work.
44
124237
2174
mi se păreau că cer prea mult efort.
02:18
I would come home
45
126411
1647
Veneam acasă
02:20
and I would see the redroșu lightușoară
flashingintermitent on my answeringrăspuns machinemaşină,
46
128058
3382
și vedeam clipind beculețul roșu
al robotului telefonic.
02:23
and insteadin schimb of beingfiind thrilledîncântat to hearauzi from my friendsprieteni,
47
131440
2145
În loc să mă bucur
că am vești de la prieteni,
02:25
I would think,
48
133585
1548
mă gândeam:
02:27
"What a lot of people that is to have to call back."
49
135133
3235
„O groază de oameni
pe care trebuie să-i sun înapoi.”
02:30
Or I would decidea decide I should have lunchmasa de pranz,
50
138368
2387
Sau se întâmpla
să ma hotărăsc să iau prânzul,
02:32
and then I would think, but
I'd have to get the foodalimente out
51
140755
2546
dar apoi începeam să mă gândesc
că trebuie să scot mâncarea,
02:35
and put it on a platefarfurie
52
143301
2039
s-o pun pe o farfurie,
02:37
and cuta taia it up and chewmesteca it and swallowa inghiti it,
53
145340
4049
s-o tai, s-o mestec, s-o înghit.
02:41
and it feltsimțit to me like the StationsStatii of the CrossCruce.
54
149389
3701
Toate acestea îmi păreau un calvar.
02:45
And one of the things that oftende multe ori getsdevine lostpierdut
55
153090
2451
Un lucru de care adesea nu se ține seama
02:47
in discussionsdiscuții of depressiondepresiune
56
155541
1902
când se vorbește despre depresie
02:49
is that you know it's ridiculousridicol.
57
157443
2358
este acela că tu știi că e ridicol.
02:51
You know it's ridiculousridicol while you're experiencingse confruntă cu it.
58
159801
2736
Știi că ceea ce simți e ridicol.
02:54
You know that mostcel mai people manageadministra
59
162537
2144
Știi că cei mai mulți oameni reușesc
02:56
to listen to theiral lor messagesmesaje and eatmânca lunchmasa de pranz
60
164681
2314
să-și asculte mesajele și să mănânce
02:58
and organizeorganiza themselvesînșiși to take a showerduș
61
166995
1912
și să se pregătească pentru duș,
03:00
and go out the frontfață dooruşă
62
168907
1260
să iasă pe ușă
03:02
and that it's not a bigmare dealafacere,
63
170167
1477
și că nu e mare lucru.
03:03
and yetinca you are nonethelesscu toate acestea in its gripprindere
64
171644
3341
Cu toate astea ești prins ca-ntr-o ghiară
03:06
and you are unableincapabil to figurefigura out any way around it.
65
174985
3752
și nu ești în stare
să ocolești starea asta.
03:10
And so I begana început to feel myselfeu insumi doing lessMai puțin
66
178737
4499
Așa am început să fac mai puține,
03:15
and thinkinggândire lessMai puțin
67
183236
2090
să gândesc mai puțin
03:17
and feelingsentiment lessMai puțin.
68
185326
2368
și să simt mai puțin.
03:19
It was a kinddrăguț of nullitynulitatea.
69
187694
2355
Era un fel de renunțare.
03:22
And then the anxietyanxietate seta stabilit in.
70
190049
2366
S-a instalat apoi anxietatea.
03:24
If you told me that I'd have to be
71
192415
2279
Dacă mi s-ar fi spus că va trebui să fiu
deprimat în următoarea lună,
03:26
depresseddeprimat for the nextUrmător → monthlună,
72
194694
1589
03:28
I would say, "As long I know it'llO să be
over in NovemberNoiembrie, I can do it."
73
196283
3224
aș fi spus: „Dacă se termină
până în noiembrie, o să răzbesc.”
03:31
But if you said to me,
74
199507
1116
Dar dacă mi s-ar fi spus
03:32
"You have to have acuteacut anxietyanxietate for the nextUrmător → monthlună,"
75
200623
3300
„În următoarea lună trebuie să treci
printr-o anxietate acută”,
03:35
I would rathermai degraba slitfantă my wristîncheietura than go throughprin it.
76
203923
2373
aș fi preferat
să-mi scrântesc încheietura.
03:38
It was the feelingsentiment all the time
77
206296
1782
Aveam tot timpul aceeași senzație
03:40
like that feelingsentiment you have if you're walkingmers
78
208078
2228
pe care o ai când mergi
03:42
and you slipalunecare or tripexcursie
79
210306
1402
și aluneci sau te împiedici,
03:43
and the groundsol is rushinggraba up at you,
80
211708
1885
gata să cazi la pământ.
03:45
but insteadin schimb of lastingo durată de halfjumătate a
secondal doilea, the way that does,
81
213593
2718
însă în loc ca senzația să dureze
o fracțiune de secundă,
03:48
it lasteda durat for sixşase monthsluni.
82
216311
1938
a durat șase luni.
03:50
It's a sensationsenzaţie of beingfiind afraidsperiat all the time
83
218249
3032
Ai senzația că ți-e frică tot timpul,
03:53
but not even knowingcunoaștere what it is that you're afraidsperiat of.
84
221281
3776
fără să știi însă de ce ți-e frică.
03:57
And it was at that pointpunct that I begana început to think
85
225057
2420
Am început atunci să mă gândesc
03:59
that it was just too painfuldureros to be aliveîn viaţă,
86
227477
3999
că e mult prea dureros să fii în viață
04:03
and that the only reasonmotiv not to killucide oneselfse
87
231476
2584
și singurul motiv de a nu te sinucide
04:06
was so as not to hurtrănit other people.
88
234060
3131
era acela de a nu-i face
pe alții să sufere.
04:09
And finallyin sfarsit one day, I woketrezit up
89
237191
2993
Într-o zi m-am trezit
și m-am gândit
că poate am avut un atac cerebral
04:12
and I thought perhapspoate I'd had a strokeaccident vascular cerebral,
90
240200
2008
04:14
because I laypune in bedpat completelycomplet frozenîngheţat,
91
242208
2731
pentru că stăteam în pat,
complet înghețat,
04:16
looking at the telephonetelefon, thinkinggândire,
92
244939
1949
cu ochii la telefon și gândind:
04:18
"Something is wronggresit and I should call for help,"
93
246888
3563
„Ceva nu-i în regulă,
trebuie să sun după ajutor”,
04:22
and I couldn'tnu a putut reacha ajunge out my armbraţ
94
250451
1735
dar nu puteam să întind brațul
04:24
and pickalege up the phonetelefon and dialcadran.
95
252186
2462
să iau telefonul și să formez.
04:26
And finallyin sfarsit, after fourpatru fulldeplin hoursore
of my lyingminciună and staringholbat at it,
96
254648
4154
Într-un final, după patru ore
de stat întins și uitat fix la telefon,
04:30
the phonetelefon rangsunat,
97
258802
1362
acesta a sunat.
04:32
and somehowoarecum I manageda reușit to pickalege it up,
98
260164
2248
Nu știu cum, dar am reușit să răspund.
04:34
and it was my fatherTată,
99
262412
1800
Era tatăl meu.
04:36
and I said, "I'm in seriousserios troublebucluc.
100
264212
3153
I-am spus: „Am probleme serioase.
04:39
We need to do something."
101
267365
2163
Trebuie să facem ceva.”
04:41
The nextUrmător → day I starteda început with the medicationsmedicamente
102
269528
3328
Ziua următoare
am început să iau medicamente
04:44
and the therapyterapie.
103
272856
2368
și să fac tratament.
04:47
And I alsode asemenea starteda început reckoningsocoteala
104
275224
2307
Am început să mă lupt
04:49
with this terribleteribil questionîntrebare:
105
277531
1879
cu această întrebare îngrozitoare:
04:51
If I'm not the toughgreu personpersoană
106
279410
2073
dacă nu sunt omul puternic
04:53
who could have madefăcut it
throughprin a concentrationconcentraţie camptabără,
107
281483
2556
care ar fi rezistat
într-un lagăr de concentrare,
04:56
then who am I?
108
284039
1640
atunci cine sunt?
04:57
And if I have to take medicationmedicament,
109
285679
1949
Dacă iau pastile,
04:59
is that medicationmedicament makingluare me more fullycomplet myselfeu insumi,
110
287628
3707
aceste pastile mă ajută
să fiu eu însumi cu adevărat
05:03
or is it makingluare me someonecineva elsealtfel?
111
291335
2419
sau mă transformă în altcineva?
05:05
And how do I feel about it
112
293754
1696
Ce părere să am eu atunci
05:07
if it's makingluare me someonecineva elsealtfel?
113
295450
2539
dacă mă fac să fiu altcineva?
05:09
I had two advantagesavantaje as I wenta mers in to the fightluptă.
114
297989
3311
Porneam la luptă cu două avantaje.
05:13
The first is that I knewștiut that, objectivelyobiectiv speakingvorbitor,
115
301300
2980
În primul rând știam că, obiectiv vorbind,
05:16
I had a nicefrumos life,
116
304280
1621
aveam o viață frumoasă,
05:17
and that if I could only get well,
117
305901
1885
și că dacă reușeam să mă fac bine
05:19
there was something at the other endSfârşit
118
307786
1438
mă aștepta ceva la capătul drumului
pentru care merita să trăiesc.
05:21
that was worthin valoare de livingviaţă for.
119
309224
1786
05:23
And the other was that I had
accessacces to good treatmenttratament.
120
311010
3042
În al doilea rând,
aveam acces la un tratament bun.
05:26
But I nonethelesscu toate acestea emergeda apărut and relapsedrecidivă,
121
314052
3764
Cu toate acestea m-am ridicat și am căzut,
05:29
and emergeda apărut and relapsedrecidivă,
122
317816
2279
m-am ridicat și am căzut,
05:32
and emergeda apărut and relapsedrecidivă,
123
320095
3044
iar și iar,
05:35
and finallyin sfarsit understoodînțeles
124
323139
1953
până când într-un final am înțeles
05:37
I would have to be on medicationmedicament
125
325092
2244
că va trebui să iau pastile
05:39
and in therapyterapie foreverpentru totdeauna.
126
327336
2296
și să fac tratament toată viața.
05:41
And I thought, "But is it a chemicalchimic problemproblemă
127
329632
2374
Mă întrebam: „Dar este o problemă chimică
05:44
or a psychologicalpsihologic problemproblemă?
128
332006
1764
sau o problemă psihologică?
05:45
And does it need a chemicalchimic curevindeca
or a philosophicalfilozofic curevindeca?"
129
333770
3696
Are nevoie de un leac chimic
sau de unul filozofic?"
05:49
And I couldn'tnu a putut figurefigura out whichcare it was.
130
337466
2059
Nu puteam să îmi dau seama.
05:51
And then I understoodînțeles that actuallyde fapt,
131
339525
2477
Astfel am înțeles că de fapt nu am avansat
destul în niciunul dintre domenii
05:54
we aren'tnu sunt advancedavansat enoughdestul in eitherfie areazonă
132
342002
2074
05:56
for it to explainexplica things fullycomplet.
133
344076
1937
încât să explicăm bine lucrurile.
05:58
The chemicalchimic curevindeca and the psychologicalpsihologic curevindeca
134
346013
3247
Atât tratamentele chimice
cât și cele psihologice
06:01
bothambii have a rolerol to playa juca,
135
349260
1802
joacă un rol.
06:03
and I alsode asemenea figuredimaginat out that depressiondepresiune was something
136
351062
3743
De asemenea am înțeles
că depresia este ceva
06:06
that was braidedimpletit so deepadâncime into us
137
354805
2503
atât de înrădăcinat în noi
06:09
that there was no separatingseparare it
138
357308
1619
încât nu poate fi separată
06:10
from our charactercaracter and personalitypersonalitate.
139
358927
2486
de caracterul nostru și de personalitate.
06:13
I want to say that the treatmentstratamente we have
140
361413
2032
Vreau să spun că tratamentele pe care
le avem pentru depresie sunt groaznice.
06:15
for depressiondepresiune are appallingîngrozitor.
141
363445
2545
06:17
They're not very effectiveefectiv.
142
365990
1827
Nu sunt prea eficiente.
06:19
They're extremelyextrem costlycostisitor.
143
367817
1833
Sunt extrem de costisitoare.
06:21
They come with innumerablenenumărate sidelatură effectsefecte.
144
369650
2449
Au o mulțime de efecte secundare.
06:24
They're a disasterdezastru.
145
372099
1789
Sunt un dezastru.
06:25
But I am so gratefulrecunoscător that I livetrăi now
146
373888
2878
Totuși sunt recunoscător că trăiesc astăzi
06:28
and not 50 yearsani agoîn urmă,
147
376766
1810
și nu acum 50 de ani,
06:30
when there would have been almostaproape nothing
148
378576
1511
când aproape că nu era
nimic de făcut în privința asta.
06:32
to be doneTerminat.
149
380087
1401
06:33
I hopesperanţă that 50 yearsani henceprin urmare,
150
381488
2581
Sper că peste 50 de ani
06:36
people will hearauzi about my treatmentstratamente
151
384069
1857
cine va afla de tratamentul meu
va fi îngrozit trebuie să îndurăm
06:37
and be appalledconsternat that anyoneoricine enduredîndurat
152
385926
2133
06:40
suchastfel de primitiveprimitiv scienceştiinţă.
153
388059
2826
o știință atât de primitivă.
06:42
DepressionDepresie is the flawdefect in love.
154
390885
4556
Depresia este neajunsul din dragoste.
06:47
If you were marriedcăsătorit to someonecineva and thought,
155
395441
3141
Dacă ești căsătorit și te gândești
06:50
"Well, if my wifesoție diesmoare, I'll find anothero alta one,"
156
398582
3595
„Dacă soția mea va muri,
îmi voi găsi alta"
06:54
it wouldn'tnu ar fi be love as we know it.
157
402177
3046
nu ar fi dragostea pe care o știm noi.
06:57
There's no suchastfel de thing as love
158
405223
1950
Nu există dragoste
06:59
withoutfără the anticipationanticiparea of losspierderi,
159
407173
2644
fără anticiparea pierderii,
07:01
and that specterspectru of despairdisperare
160
409817
2584
iar spectrul disperării
07:04
can be the enginemotor of intimacyintimitate.
161
412401
3729
poate fi motorul intimității.
07:08
There are threeTrei things people tendtind to confuseconfunda:
162
416130
2929
Oamenii tind să confunde trei lucruri:
07:11
depressiondepresiune, griefdurerea and sadnesstristeţe.
163
419059
3800
depresia, mâhnirea și tristețea.
07:14
GriefDurerea is explicitlyexplicit reactivereactive.
164
422859
3286
Mâhnirea este în mod clar o reacție.
07:18
If you have a losspierderi and you feel incrediblyincredibil unhappynefericit,
165
426145
2959
Dacă ai suferit o pierdere
și te simți extrem de nefericit,
07:21
and then, sixşase monthsluni latermai tarziu,
166
429104
1633
iar după șase luni
07:22
you are still deeplyprofund sadtrist, but
you're functioningfuncționare a little better,
167
430737
3222
ești încă foarte trist,
dar lucrurile merg ceva mai bine,
07:25
it's probablyprobabil griefdurerea,
168
433959
1728
atunci probabil este mâhnire,
07:27
and it will probablyprobabil ultimatelyîn cele din urmă resolverezolva itselfîn sine
169
435687
2292
iar aceasta probabil va dispărea
07:29
in some measuremăsura.
170
437979
1449
într-o anumită măsură.
07:31
If you experienceexperienţă a catastrophiccatastrofic losspierderi,
171
439428
2751
Dacă treci printr-o pierdere catastrofală,
07:34
and you feel terribleteribil,
172
442179
1214
te simți îngrozitor,
07:35
and sixşase monthsluni latermai tarziu you can barelyde abia functionfuncţie at all,
173
443393
2997
iar după șase luni
abia dacă reușești să te descurci,
07:38
then it's probablyprobabil a depressiondepresiune that was triggereda declanșat
174
446390
2585
atunci probabil ai o depresie declanșată
07:40
by the catastrophiccatastrofic circumstancesîmprejurări.
175
448975
2474
de niște circumstanțe îngrozitoare.
07:43
The trajectorytraiectorie tellsspune us a great dealafacere.
176
451449
3632
Traiectoria ne spune multe.
07:47
People think of depressiondepresiune as beingfiind just sadnesstristeţe.
177
455081
3358
Oamenii cred că depresia e doar tristețe.
07:50
It's much, much too much sadnesstristeţe,
178
458439
2336
Este mult prea multă tristețe,
07:52
much too much griefdurerea
179
460775
1664
mult prea multă mâhnire
07:54
at fardeparte too slightuşor a causecauza.
180
462439
2929
care nu pornește dintr-o singură cauză.
07:57
As I seta stabilit out to understanda intelege depressiondepresiune,
181
465368
2747
Pe măsură ce am pornit să înțeleg depresia
08:00
and to interviewinterviu people who had experiencedcu experienta it,
182
468115
2835
și am început să intervievez oameni
care au trecut prin asta,
08:02
I foundgăsite that there were people who seemedpărea
183
470950
3031
am aflat că erau oameni care la suprafață
08:05
on the surfacesuprafaţă to have what soundedsunat like
184
473981
1705
păreau că au ceva ce semăna cu
08:07
relativelyrelativ mildblând depressiondepresiune
185
475686
2062
o depresie relativ ușoară,
08:09
who were nonethelesscu toate acestea utterlycu totul disabledinvalid by it.
186
477748
3447
care totuși îi paraliza cu totul.
08:13
And there were other people who had what soundedsunat
187
481195
1858
Erau și oameni care aveau,
08:15
as they describeddescris it
188
483053
1312
după cum descriau ei,
08:16
like terriblyteribil severesever depressiondepresiune
189
484365
2251
ceva ce părea o depresie severă,
08:18
who nonethelesscu toate acestea had good livesvieți in the intersticesinterstiţiile
190
486616
2815
dar care totuși aveau
o viață bună în perioadele
08:21
betweenîntre theiral lor depressivedepresive episodesepisoade.
191
489431
2155
dintre episoadele de depresie.
08:23
And I seta stabilit out to find out what it is
192
491586
2685
Am pornit să aflu ce anume
08:26
that causescauze some people
193
494271
1603
îi face pe unii oameni
08:27
to be more resilientrezistente than other people.
194
495874
2253
să fie mai rezistenți decât alții.
08:30
What are the mechanismsmecanisme
195
498127
1559
Care sunt mecanismele care
îi ajută pe oameni să supraviețuiască?
08:31
that allowpermite people to survivesupravieţui?
196
499686
1844
08:33
And I wenta mers out and I interviewedintervievat personpersoană after personpersoană
197
501530
3169
Am început să intervievez diverse persoane
08:36
who was sufferingsuferinţă with depressiondepresiune.
198
504699
2175
care sufereau de depresie.
08:38
One of the first people I interviewedintervievat
199
506874
1951
Unul oameni pe care i-am întrebat,
08:40
describeddescris depressiondepresiune
200
508825
1881
mi-a descris depresia,
08:42
as a slowerMai lent way of beingfiind deadmort,
201
510706
3261
ca pe o moarte mai lentă.
08:45
and that was a good thing for me to hearauzi earlydin timp on
202
513967
2124
M-am bucurat să aud asta la început,
08:48
because it remindeda amintit me
203
516091
1366
pentru că mi-a adus aminte
că moartea aceasta lentă
08:49
that that slowîncet way of beingfiind deadmort
204
517457
1999
08:51
can leadconduce to actualreal deadnessîmbătrânit,
205
519456
2035
poate duce la o moarte adevărată,
08:53
that this is a seriousserios businessAfaceri.
206
521491
2004
iar asta-i foarte grav.
08:55
It's the leadingconducere disabilitypentru persoanele cu handicap worldwidela nivel mondial,
207
523495
2659
Depresia e cea mai mare
dizabilitate la nivel global
08:58
and people diea muri of it everyfiecare day.
208
526154
3030
și mor oameni în fiecare zi din cauza ei.
09:01
One of the people I talkeda vorbit to
209
529184
1769
Unul dintre cei cu care am vorbit
09:02
when I was tryingîncercat to understanda intelege this
210
530953
1974
pe vremea când încercam să înțeleg,
09:04
was a belovediubit friendprieten
211
532927
1668
era o prietenă dragă
09:06
who I had knowncunoscut for manymulți yearsani,
212
534595
2018
pe care o cunoșteam de mulți ani
09:08
and who had had a psychoticpsihotice episodeepisod
213
536613
2542
și care avusese un episod psihotic
09:11
in her freshmanstudent în anul întâi yearan of collegecolegiu,
214
539155
1904
în primul an de facultate,
09:13
and then plummetedscăzut into a horrificoribil depressiondepresiune.
215
541059
3056
iar apoi a căzut
într-o depresie îngrozitoare.
09:16
She had bipolarbipolar illnessboală,
216
544115
1426
Avea sindromul bipolar
09:17
or manicmaniacale depressiondepresiune, as it was then knowncunoscut.
217
545541
2643
sau manie depresivă,
cum i se spunea pe atunci.
09:20
And then she did very well
218
548184
2044
Tratamentul ei a mers foarte bine
timp de mulți ani, pe bază de litiu.
09:22
for manymulți yearsani on lithiumlitiu,
219
550228
1708
09:23
and then eventuallyîn cele din urmă,
220
551936
1375
Într-un final
09:25
she was takenluate off her lithiumlitiu
221
553311
1960
i s-a oprit administrarea de litiu,
09:27
to see how she would do withoutfără it,
222
555271
1835
pentru a vedea cum se descurcă fără,
09:29
and she had anothero alta psychosispsihoză,
223
557106
1975
însă a avut o altă psihoză
09:31
and then plungedaruncat into the worstcel mai rău depressiondepresiune
224
559081
2338
care a azvârlit-o
în cea mai cruntă depresie
09:33
that I had ever seenvăzut
225
561419
1872
pe care am văzut-o vreodată.
09:35
in whichcare she satSAT in her parents'părinţilor apartmentapartament,
226
563291
3015
Stătea în apartamentul părinților ei
09:38
more or lessMai puțin catatoniccatatonică, essentiallyin esenta withoutfără movingin miscare,
227
566306
3077
mai mult sau mai puțin nemișcată,
09:41
day after day after day.
228
569383
2482
zile în șir.
09:43
And when I interviewedintervievat her about
that experienceexperienţă some yearsani latermai tarziu --
229
571865
3217
Am intervievat-o despre această experiență
câțiva ani mai târziu.
09:47
she's a poetpoetul and psychotherapistpsihoterapeut
namednumit MaggieMaggie RobbinsRobbins
230
575082
3331
Ea este poetă și psihoterapeut
și o cheamă Maggie Robbins.
09:50
when I interviewedintervievat her, she said,
231
578413
3233
Când am intervievat-o, mi-a spus:
09:53
"I was singingcântat 'Where"În cazul în care Have All The FlowersFlori Gone'Plecat '
232
581646
3384
„Cântam «Unde au dispărut toate florile»
09:57
over and over to occupyocupa my mindminte.
233
585030
3210
iar și iar,
pentru a-mi ține mintea ocupată.
10:00
I was singingcântat to blotpată out the
things my mindminte was sayingzicală,
234
588240
3135
Cântam pentru a acoperi
ce-mi le spunea mintea:
10:03
whichcare were, 'You' Tu are nothing. You are nobodynimeni.
235
591375
4490
„Ești un nimic. Ești un nimeni.
10:07
You don't even deservemerita to livetrăi.'
236
595865
2826
Nici măcar nu meriți să trăiești.”
10:10
And that was when I really starteda început thinkinggândire
237
598691
2178
Atunci am început
cu adevărat să mă gândesc
10:12
about killingucidere myselfeu insumi."
238
600869
2213
să mă sinucid.”
10:15
You don't think in depressiondepresiune
239
603082
1908
Când ești într-o depresie, nu te gândești
că ai un văl cenușiu pe ochi
10:16
that you've put on a graygri veilvoal
240
604990
2137
10:19
and are seeingvedere the worldlume throughprin the hazeceață
241
607127
1980
și că vezi lumea prin ceața
10:21
of a badrău mooddispozitie.
242
609107
1894
unei stări proaste.
10:23
You think that the veilvoal has been takenluate away,
243
611001
2720
Te gândești că vălul a fost ridicat,
10:25
the veilvoal of happinessfericire,
244
613721
1922
vălul fericirii...
10:27
and that now you're seeingvedere trulycu adevărat.
245
615643
2424
și abia acum vezi adevărul.
10:30
It's easierMai uşor to help schizophrenicsschizofrenici who perceivepercep
246
618067
2964
E mai ușor să-i ajuți
pe schizofrenici, care simt
10:33
that there's something foreignstrăin insideinterior of them
247
621031
1811
că există ceva străin în ei,
10:34
that needsare nevoie to be exorcisedexorcizat,
248
622842
2187
ceva care trebuie exorcizat,
10:37
but it's difficultdificil with depressivesdepresive,
249
625029
2164
însă este mult mai greu cu depresivii,
10:39
because we believe we are seeingvedere the truthadevăr.
250
627193
3847
pentru că ei cred că văd adevărul.
10:43
But the truthadevăr liesminciuni.
251
631040
2947
Însă adevărul minte.
10:45
I becamea devenit obsessedobsedat with that sentenceteză:
252
633987
1998
Am devenit obsedat de această propoziție:
10:47
"But the truthadevăr liesminciuni."
253
635985
2375
„Însă adevărul minte.”
10:50
And I discovereddescoperit, as I talkeda vorbit to depressivedepresive people,
254
638360
2453
Pe măsură ce vorbeam
cu depresivi am descoperit
10:52
that they have manymulți delusionaldelirante perceptionspercepții.
255
640813
2682
că aceștia aveau
multe percepții înșelătoare.
10:55
People will say, "No one lovesiubește me."
256
643495
1667
Își spuneau: „Nimeni nu mă iubește.”
10:57
And you say, "I love you,
257
645162
1651
Iar tu spui „Te iubesc eu,
10:58
your wifesoție lovesiubește you, your mothermamă lovesiubește you."
258
646813
2522
te iubește soția ta, te iubește mama ta.”
11:01
You can answerRăspuns that one prettyfrumos readilyuşor,
259
649335
1923
Se poate răspunde la asta rapid
11:03
at leastcel mai puţin for mostcel mai people.
260
651258
1665
pentru cei mai mulți oameni.
11:04
But people who are depresseddeprimat will alsode asemenea say,
261
652923
2267
Însă cei care suferă de depresie
vor mai spune și că
11:07
"No mattermaterie what we do,
262
655190
1705
„Orice am face,
11:08
we're all just going to diea muri in the endSfârşit."
263
656895
2273
cu toții vom muri până la urmă.”
11:11
Or they'llei vor say, "There can be no trueAdevărat communioncomuniune
264
659168
2203
Sau vor spune: „Nu poate exista
o uniune adevărată între doi oameni.
11:13
betweenîntre two humanuman beingsființe.
265
661371
1653
11:15
EachFiecare of us is trappedprins in his ownpropriu bodycorp."
266
663024
2576
Fiecare suntem prinși
în propriul nostru trup.”
11:17
To whichcare you have to say,
267
665600
1849
La care n-ai alt răspuns decât:
11:19
"That's trueAdevărat,
268
667449
1321
„Este adevărat,
11:20
but I think we should focusconcentra right now
269
668770
1818
dar acum cred că ar trebui să ne gândim
la ce vom mânca la micul dejun.”
11:22
on what to have for breakfastmic dejun."
270
670588
1896
11:24
(LaughterRâs)
271
672484
2185
(Râsete)
11:26
A lot of the time,
272
674669
1669
De multe ori
11:28
what they are expressingexprimând is not illnessboală, but insightînțelegere,
273
676338
2896
ei exprimă nu boala,
ci observații profunde.
11:31
and one comesvine to think what's really extraordinaryextraordinar
274
679234
2657
Ajungem să credem că
e cu adevărat extraordinar
11:33
is that mostcel mai of us know about
those existentialexistențială questionsîntrebări
275
681891
2934
că majoritatea știm
aceste întrebări existențiale,
11:36
and they don't distractdistrage us very much.
276
684825
2290
însă ele nu ne distrag prea tare atenția.
11:39
There was a studystudiu I particularlyîn special likedplăcut
277
687115
2159
Mi-a plăcut în mod deosebit un studiu
11:41
in whichcare a groupgrup of depresseddeprimat
278
689274
1680
în care un grup de persoane cu depresie
și unul de persoane fără depresie
11:42
and a groupgrup of non-depressednon-deprimat people
279
690954
1901
11:44
were askedîntrebă to playa juca a videovideo gamejoc for an hourora,
280
692855
2623
au fost rugate să joace
un joc video timp de o oră.
11:47
and at the endSfârşit of the hourora,
281
695478
1813
La finalul respectivei ore,
11:49
they were askedîntrebă how manymulți little monstersmonştri
282
697291
1651
au fost întrebați câți monstruleți
cred ei că au omorât.
11:50
they thought they had killeducis.
283
698942
1864
11:52
The depressivedepresive groupgrup was usuallyde obicei accurateprecis
284
700806
2212
Cei din grupul de depresivi
au răspuns cu o eroare de vreo 10%,
11:55
to withinîn about 10 percentla sută,
285
703018
2058
11:57
and the non-depressednon-deprimat people
286
705076
1471
în timp ce persoanele fără depresie
11:58
guessedghicit betweenîntre 15 and 20 timesori as manymulți
287
706547
3545
estimau că au ucis
de 15–20 de ori mai mulți monstruleți
12:02
little monstersmonştri — (LaughterRâs) —
288
710092
1742
(Râsete)
12:03
as they had actuallyde fapt killeducis.
289
711834
4111
decât uciseseră în realitate.
12:07
A lot of people said, when I chosea ales
to writescrie about my depressiondepresiune,
290
715945
3066
Mulți mi-au spus, când am ales
să scriu despre depresia mea,
12:11
that it musttrebuie sa be very difficultdificil
291
719011
1769
că trebuie să fie foarte greu
12:12
to be out of that closetdulap, to have people know.
292
720780
3124
să mă expun
și să spun oamenilor despre asta.
M-au întrebat:
„Acum îți vorbesc oamenii altfel?”
12:15
They said, "Do people talk to you differentlydiferit?"
293
723904
2200
12:18
And I said, "Yes, people talk to me differentlydiferit.
294
726104
2072
Eu am răspuns:
„Da, îmi vorbesc altfel, în sensul că
12:20
They talk to me differentlydiferit insofarîn măsura în care
295
728176
1914
12:22
as they startstart tellingspune me about theiral lor experienceexperienţă,
296
730090
2790
încep să-mi povestească
despre experiența lor,
12:24
or theiral lor sister'ssora lui experienceexperienţă,
297
732880
1835
despre experiența surorii lor
12:26
or theiral lor friend'sprietenului experienceexperienţă.
298
734715
1774
sau experiența prietenului lor.”
12:28
Things are differentdiferit because now I know
299
736489
2292
Lucrurile sunt diferite
pentru că acum știu
12:30
that depressiondepresiune is the familyfamilie secretsecret
300
738781
2681
că depresia este secretul de familie
12:33
that everyonetoata lumea has.
301
741462
2077
pe care fiecare îl are.
12:35
I wenta mers a fewpuțini yearsani agoîn urmă to a conferenceconferinţă,
302
743539
3628
Acum câțiva ani am mers la o conferință,
12:39
and on FridayVineri of the three-daytrei zile conferenceconferinţă,
303
747167
2653
iar în ziua de vineri
dintre cele trei zile de conferință
12:41
one of the participantsparticipanți tooka luat me asidedeoparte, and she said,
304
749820
2891
una dintre participante
m-a luat deoparte și mi-a spus:
12:44
"I suffersuferi from depressiondepresiune and
305
752711
3405
„Sufăr de depresie,
12:48
I'm a little embarrassedjenat about it,
306
756116
2769
sunt puțin jenată de asta,
12:50
but I've been takingluare this medicationmedicament,
307
758885
2103
dar am luat niște pastile
12:52
and I just wanted to askcere you what you think?"
308
760988
2948
și voiam să vă întreb ce părere aveți.”
12:55
And so I did my bestCel mai bun to give
her suchastfel de advicesfat as I could.
309
763936
2834
Mi-am dat silința să-i dau
un sfat cât mai bun.
12:58
And then she said, "You know,
310
766770
1720
Ea mi-a spus apoi:
13:00
my husbandsoț would never understanda intelege this.
311
768490
2791
„Soțul meu nu ar înțelege niciodată asta.
13:03
He's really the kinddrăguț of guy to whompe cine
this wouldn'tnu ar fi make any sensesens,
312
771281
2573
E genul de om pentru care
lucrul acesta n-are sens.
13:05
so I just, you know, it's just betweenîntre us."
313
773854
2867
De aceea aș vrea să rămână doar între noi.
13:08
And I said, "Yes, that's fine."
314
776721
1786
Am spus: „Da, este în regulă.”
13:10
On SundayDuminica of the samela fel conferenceconferinţă,
315
778507
2109
În duminica aceleași conferințe,
13:12
her husbandsoț tooka luat me asidedeoparte,
316
780616
3044
soțul doamnei m-a luat deoparte.
13:15
and he said, "My wifesoție wouldn'tnu ar fi think
317
783660
1694
Mi-a spus: „Soția mea ar crede că
nu-s cine știe ce bărbat dacă ar ști asta,
13:17
that I was really much of a guy if she knewștiut this,
318
785354
2435
13:19
but I've been dealingcare se ocupă with this depressiondepresiune
319
787789
2466
dar mă confrunt cu o depresie,
iau niște medicamente
13:22
and I'm takingluare some medicationmedicament,
320
790255
1354
13:23
and I wonderedse întreba what you think?"
321
791609
2505
și mă întrebam ce părere aveți.”
13:26
They were hidingAscunderea
322
794114
1423
Cei doi ascundeau aceleași medicamente
în două locuri diferite
13:27
the samela fel medicationmedicament in two differentdiferit placeslocuri
323
795537
2215
13:29
in the samela fel bedroomdormitor.
324
797752
2645
din același dormitor.
13:32
And I said that I thought
325
800397
2021
Am spus că sunt de părere
că în căsnicia lor comunicarea
13:34
communicationcomunicare withinîn the marriagecăsătorie
326
802418
1684
13:36
mightar putea be triggeringdeclanşarea some of theiral lor problemsProbleme.
327
804102
2014
s-ar putea să le creeze
o parte din probleme.
13:38
(LaughterRâs)
328
806116
4191
(Râsete)
13:42
But I was alsode asemenea strucklovit
329
810307
1655
M-a frapat totuși
13:43
by the burdensomegreoaie naturenatură
330
811962
1806
natura împovărătoare
13:45
of suchastfel de mutualreciproc secrecysecret.
331
813768
2373
a acestui secret reciproc.
13:48
DepressionDepresie is so exhaustingextenuant.
332
816141
1885
Depresia e atât de epuizantă.
13:50
It takes up so much of your time and energyenergie,
333
818026
2768
Răpește timp și energie,
13:52
and silencetăcere about it,
334
820794
1504
iar păstrarea tăcerii
13:54
it really does make the depressiondepresiune worsemai rau.
335
822298
2731
nu face decât să agraveze depresia.
13:57
And then I begana început thinkinggândire about all the waysmoduri
336
825029
1733
Am început apoi să mă gândesc
cum se însănătoșesc oamenii.
13:58
people make themselvesînșiși better.
337
826762
1966
14:00
I'd starteda început off as a medicalmedical conservativeconservator.
338
828728
2439
La început eram scepic.
14:03
I thought there were a fewpuțini
kindstipuri of therapyterapie that workeda lucrat,
339
831167
2372
Credeam că sunt
câteva feluri de terapii care merg,
14:05
it was clearclar what they were --
340
833539
1809
îmi era clar care sunt:
14:07
there was medicationmedicament,
341
835348
1644
medicația, anumite psihoterapii,
poate și tratamentul electroconvulsiv,
14:08
there were certainanumit psychotherapiesPsihoterapii,
342
836992
1476
14:10
there was possiblyeventual electroconvulsiveelectroconvulsivă treatmenttratament,
343
838468
2445
14:12
and that everything elsealtfel was nonsenseProstii.
344
840913
2675
iar că toate celelalte sunt prostii.
14:15
But then I discovereddescoperit something.
345
843588
1832
Am descoperit însă ceva:
14:17
If you have braincreier cancercancer,
346
845420
1752
dacă ai un cancer pe creier
14:19
and you say that standingpermanent on your headcap
347
847172
1472
și spui că stând în cap dimineața
20 de minute te vei simți mai bine,
14:20
for 20 minutesminute everyfiecare morningdimineaţă makesmărci you feel better,
348
848644
2995
14:23
it mayMai make you feel better,
349
851639
1514
atunci poate că te simți mai bine,
14:25
but you still have braincreier cancercancer,
350
853153
1588
însă vei avea în continuare cancer
și probabil vei muri din cauza lui.
14:26
and you'llveți still probablyprobabil diea muri from it.
351
854741
2289
14:29
But if you say that you have depressiondepresiune,
352
857030
2512
Dar dacă spui că ai o depresie
14:31
and standingpermanent on your headcap for 20 minutesminute everyfiecare day
353
859542
2105
și că dacă stai în cap 20 de minute
pe zi te simți mai bine,
14:33
makesmărci you feel better, then it's workeda lucrat,
354
861647
2484
atunci a mers,
14:36
because depressiondepresiune is an illnessboală of how you feel,
355
864131
2360
pentru că depresia e o boală
legată de cum te simți,
14:38
and if you feel better,
356
866491
1609
iar dacă te simți mai bine,
14:40
then you are effectivelyîn mod eficient not depresseddeprimat anymoremai.
357
868100
2830
atunci pur și simplu nu mai ești deprimat.
14:42
So I becamea devenit much more toleranttolerante
358
870930
2033
Am devenit astfel mai tolerant
14:44
of the vastvast worldlume of alternativealternativă treatmentstratamente.
359
872963
2925
față de o mulțime de
tratamente alternative.
14:47
And I get lettersscrisori, I get hundredssute of lettersscrisori
360
875888
2384
Primesc sute de scrisori
14:50
from people writingscris to tell me
about what's workeda lucrat for them.
361
878272
2516
de la oameni care îmi spun
ce a funcționat pentru ei.
14:52
SomeoneCineva was askingcer me backstagede culise todayastăzi
362
880788
2201
Cineva m-a întrebat astăzi, în culise,
14:54
about meditationmeditaţie.
363
882989
1463
despre meditație.
14:56
My favoritefavorit of the lettersscrisori that I got
364
884452
2465
Scrisoarea mea favorită
14:58
was the one that camea venit from a womanfemeie
365
886917
1474
este cea trimisă de o femeie
15:00
who wrotea scris and said that she had triedîncercat therapyterapie,
366
888391
2207
care mi-a scris că a încercat terapie,
15:02
she had triedîncercat medicationmedicament,
she had triedîncercat prettyfrumos much everything,
367
890598
2387
medicație, a încercat aproape totul,
15:04
and she had foundgăsite a solutionsoluţie
and hopedsperat I would tell the worldlume,
368
892985
2837
apoi a găsit o soluție despre care spera
că voi vorbi întregii lumi.
15:07
and that was makingluare little things from yarnfire.
369
895822
3812
Soluția era să faci mici obiecte din ață.
15:11
(LaughterRâs)
370
899634
2999
(Râsete)
15:14
She senttrimis me some of them. (LaughterRâs)
371
902633
3524
Mi-a trimis câteva.
(Râsete)
15:18
And I'm not wearingpurtare them right now.
372
906157
3688
Nu le port astăzi.
15:21
I suggestedsugerat to her that she alsode asemenea should look up
373
909845
2515
I-am sugerat să caute
15:24
obsessiveobsesiv compulsivecompulsive disordertulburare in the DSMDSM.
374
912360
4048
tulburarea obsesiv-compulsivă
în Dicționarul Medical.
15:28
And yetinca, when I wenta mers to look
at alternativealternativă treatmentstratamente,
375
916408
3128
Când am început să studiez
tratamentele alternative,
15:31
I alsode asemenea gaineddobândită perspectiveperspectivă on other treatmentstratamente.
376
919536
2908
am început să înțeleg și alte tratamente.
15:34
I wenta mers throughprin a tribaltribal exorcismExorcismul in SenegalSenegal
377
922444
2903
Am trecut printr-o exorcizare
într-un trib din Senegal,
15:37
that involvedimplicat a great dealafacere of ram'sberbec pe bloodsânge
378
925347
2013
ceva cu mult sânge de berbec.
15:39
and that I'm not going to detaildetaliu right now,
379
927360
2062
Nu voi intra în detalii acum,
15:41
but a fewpuțini yearsani afterwardsdupă aceea I was in RwandaRwanda
380
929422
2000
însă după câțiva ani am fost în Rwanda,
15:43
workinglucru on a differentdiferit projectproiect,
381
931422
1758
cu un alt proiect la care lucram,
15:45
and I happeneds-a întâmplat to describedescrie
my experienceexperienţă to someonecineva,
382
933180
2796
și s-a întâmplat să descriu
experiența mea cuiva,
15:47
and he said, "Well, you know,
383
935976
1760
iar acesta mi-a spus:
„Știți, acolo e Africa de Vest,
aici e Africa de Est,
15:49
that's WestWest AfricaAfrica, and we're in EastEst AfricaAfrica,
384
937736
1820
15:51
and our ritualsritualuri are in some waysmoduri very differentdiferit,
385
939556
1834
ritualurile noastre sunt foarte diferite,
15:53
but we do have some ritualsritualuri that have something
386
941390
2013
dar avem și câteva ritualuri
similare cu ce descrieți.”
15:55
in commoncomun with what you're describingdescriind."
387
943403
1987
15:57
And I said, "Oh." And he said, "Yes," he said,
388
945390
1663
Zic: „Așa?”
„Da”, a spus el,
15:59
"but we'vene-am had a lot of troublebucluc with
WesternWestern mentalmental healthsănătate workersmuncitorii,
389
947053
2642
dar am avut probleme
cu psihologii din Vest,
16:01
especiallyin mod deosebit the onescele who camea venit
right after the genocidegenocid."
390
949695
2757
în special cei care au venit
imediat după genocid.”
16:04
And I said, "What kinddrăguț of troublebucluc did you have?"
391
952452
2327
„Ce fel de probleme ați avut?”, întreb eu.
16:06
And he said, "Well,
392
954779
1546
El îmi răspunde:
16:08
they would do this bizarrebizar thing.
393
956325
2664
„Făceau lucruri ciudate,
16:10
They didn't take people out in the sunshinesoare
394
958989
1885
nu-i scoteau pe oameni la soare,
unde începi să te simți mai bine.
16:12
where you beginÎNCEPE to feel better.
395
960874
1700
16:14
They didn't includeinclude drummingtobele or musicmuzică
to get people'soamenii lui bloodsânge going.
396
962574
3094
Nu foloseau deloc tobe sau muzică
pentru a le pune sângele în mișcare.
16:17
They didn't involveimplica the wholeîntreg communitycomunitate.
397
965668
1842
Nu implicau întreaga comunitate.
16:19
They didn't externalizeExternalize the depressiondepresiune
398
967510
1775
Nu scoteau afară depresia
16:21
as an invasiveinvazive spiritspirit.
399
969285
1433
ca pe un spirit cotropitor.
16:22
InsteadÎn schimb what they did was they tooka luat people
400
970718
2631
În schimb îi luau pe oameni,
16:25
one at a time into dingymurdar little roomscamere
401
973349
2628
unul câte unul,
îi băgau într-o cămăruță mizeră
16:27
and had them talk for an hourora
402
975977
1343
unde îi puneau să vorbească vreo oră
despre ce rele li s-a întâmplat.”
16:29
about badrău things that had happeneds-a întâmplat to them."
403
977320
2230
16:31
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
404
979550
5460
(Râsete)
(Aplauze)
16:37
He said, "We had to askcere them to leavepărăsi the countryțară."
405
985010
2362
A mai spus: „A trebuit să-i rugăm
să părăsească țara”.
16:39
(LaughterRâs)
406
987372
3057
(Râsete)
16:42
Now at the other endSfârşit of alternativealternativă treatmentstratamente,
407
990429
2444
La celălalt capăt
al tratamentelor alternative
16:44
let me tell you about FrankFrank RussakoffRussakoff.
408
992873
2035
vreau să vă povestesc
despre Frank Russakoff.
16:46
FrankFrank RussakoffRussakoff had the worstcel mai rău depressiondepresiune
409
994908
3053
Frank Russakoff avea
poate cea mai cruntă depresie
16:49
perhapspoate that I've ever seenvăzut in a man.
410
997961
2915
pe care am văzut-o vreodată.
16:52
He was constantlymereu depresseddeprimat.
411
1000876
1993
Era tot timpul deprimat.
16:54
He was, when I metîntâlnit him, at a pointpunct at whichcare
412
1002869
2141
Când l-am întâlnit era la punctul în care
16:57
everyfiecare monthlună he would have electroshockelectroşoc treatmenttratament.
413
1005010
3158
făcea în fiecare lună
tratament cu electroșocuri.
17:00
Then he would feel sortfel of disorienteddezorientat for a weeksăptămână.
414
1008168
2575
Apoi se simțea oarecum dezorientat
timp de o săptămână.
17:02
Then he would feel okay for a weeksăptămână.
415
1010743
1803
Următoarea săptămână se simțea bine.
17:04
Then he would have a weeksăptămână of going downhillla vale.
416
1012546
1700
Apoi încă o săptămână totul o lua la vale.
17:06
And then he would have anothero alta
electroshockelectroşoc treatmenttratament.
417
1014246
2685
După care urma
încă un tratament cu electroșocuri.
17:08
And he said to me when I metîntâlnit him,
418
1016931
1415
Când l-am întâlnit mi-a spus:
17:10
"It's unbearablegreu de suportat to go throughprin my weekssăptămâni this way.
419
1018346
2552
„E insuportabil
să-mi trăiesc astfel săptămânile.
17:12
I can't go on this way,
420
1020898
1507
Nu mai pot continua așa,
17:14
and I've figuredimaginat out how I'm going to endSfârşit it
421
1022405
2264
am găsit o cale de a termina totul,
17:16
if I don't get better.
422
1024669
1557
dacă nu mă fac bine.
17:18
But," he said to me, "I heardauzit about a protocolprotocol
423
1026226
2708
Dar am auzit de o procedură care se face
la Spitalul din Massachussets.
17:20
at MassMasa GeneralGenerale for a procedureprocedură calleddenumit
424
1028934
2223
Se cheamă cingulotomie,
o operație pe creier,
17:23
a cingulotomycingulotomy, whichcare is a braincreier surgeryinterventie chirurgicala,
425
1031157
2026
17:25
and I think I'm going to give that a try."
426
1033183
2571
și mă gândesc să o încerc.”
17:27
And I remembertine minte beingfiind amazeduimit at that pointpunct
427
1035754
1954
Îmi aduc aminte că eram uimit că cineva
17:29
to think that someonecineva
428
1037708
1300
17:31
who clearlyclar had so manymulți badrău experiencesexperiențe
429
1039008
3221
care sigur avusese
atât de multe experiențe negative
17:34
with so manymulți differentdiferit treatmentstratamente
430
1042229
1859
cu atât de multe tratamente,
17:36
still had buriedîngropat in him somewhereundeva enoughdestul optimismoptimism
431
1044088
3122
încă mai păstra în el atâta optimism
17:39
to reacha ajunge out for one more.
432
1047210
2550
încât să mai încerce unul.
17:41
And he had the cingulotomycingulotomy,
433
1049760
2180
A încercat acea cingulotomie,
17:43
and it was incrediblyincredibil successfulde succes.
434
1051940
2041
cu un succes incredibil.
17:45
He's now a friendprieten of mineA mea.
435
1053981
1493
Îmi este prieten acum,
17:47
He has a lovelyminunat wifesoție and two beautifulfrumoasa childrencopii.
436
1055474
3492
are o soție încântătoare
și doi copii frumoși.
17:50
He wrotea scris me a letterscrisoare the ChristmasCrăciun after the surgeryinterventie chirurgicala,
437
1058966
2949
Mi-a scris de Crăciun după operație
17:53
and he said,
438
1061915
1189
și mi-a spus:
17:55
"My fatherTată senttrimis me two presentscadouri this yearan,
439
1063104
2407
„Tata mi-a trimis
două cadouri în acest an.
17:57
First, a motorizedmotorizate C.D. rackRack from The SharperMai clare ImageImagine
440
1065511
2602
Primul, un raft de CD-uri motorizat
de care nu aveam cu adevărat nevoie,
18:00
that I didn't really need,
441
1068113
1421
18:01
but I knewștiut he was givingoferindu- it to me to celebratesărbători
442
1069534
2097
dar știam că mi l-a dat pentru a celebra
faptul că eram pe picioarele mele,
18:03
the factfapt that I'm livingviaţă on my ownpropriu
443
1071631
1728
18:05
and have a jobloc de munca I seempărea to love.
444
1073359
2047
că aveam o slujbă care îmi plăcea.
18:07
And the other presentprezent
445
1075406
1561
Celălalt cadou
18:08
was a photofotografie of my grandmotherbunică,
446
1076967
1576
era o poză a bunicii mele
18:10
who committedcomise suicidesinucidere.
447
1078543
2252
care se sinucisese.
18:12
As I unwrappedneambalate it, I begana început to crystrigăt,
448
1080795
2935
Când am dezvelit-o, am început să plâng,
iar mama a venit la mine și m-a întrebat:
18:15
and my mothermamă camea venit over and said,
449
1083730
1880
18:17
'Are you cryingplâns because of the
relativesrudele you never knewștiut?'
450
1085610
3315
„Plângi din cauza rudelor
pe care nu ai apucat să le cunoști?”
18:20
And I said, 'She' Ea had the samela fel diseaseboală I have.'
451
1088925
4088
I-am răspuns:
„A avut și ea aceeași boală ca mine.”
18:25
I'm cryingplâns now as I writescrie to you.
452
1093013
2581
Plâng și acum când îți scriu.
18:27
It's not that I'm so sadtrist, but I get overwhelmedcopleşit,
453
1095594
3595
Nu pentru că sunt trist,
ci pentru că mă simt copleșit.
18:31
I think, because I could have killeducis myselfeu insumi,
454
1099189
2221
Mă gândesc că aș fi putut să mă sinucid,
18:33
but my parentspărinţi keptținut me going,
455
1101410
1703
dar părinții mei m-au ținut în viață,
la fel și doctorii.
18:35
and so did the doctorsmedici,
456
1103113
1749
18:36
and I had the surgeryinterventie chirurgicala.
457
1104862
1854
Am făcut operația.
18:38
I'm aliveîn viaţă and gratefulrecunoscător.
458
1106716
2815
Trăiesc și sunt recunoscător.
18:41
We livetrăi in the right time,
459
1109531
2260
Trăim în timpurile potrivite,
18:43
even if it doesn't always feel like it."
460
1111791
3879
chiar dacă nu tot timpul simțim asta.”
18:47
I was strucklovit by the factfapt that depressiondepresiune
461
1115670
1897
M-a frapat faptul că depresia
e percepută în general
18:49
is broadlyîn linii mari perceivedperceput to be
462
1117567
1725
18:51
a modernmodern, WesternWestern, middle-classclasa de mijloc thing,
463
1119292
3537
drept ceva specific clasei de mijloc,
din Vestul modern.
18:54
and I wenta mers to look at how it operatedoperat
464
1122829
2152
Mă uit însă cum a funcționat
18:56
in a varietyvarietate of other contextscontexte,
465
1124981
2003
într-o varietate de alte contexte,
18:58
and one of the things I was mostcel mai interestedinteresat in
466
1126984
2119
și printre altele eram foarte interesat
de depresia în rândul celor săraci.
19:01
was depressiondepresiune amongprintre the indigentnevoiaşi.
467
1129103
1790
19:02
And so I wenta mers out to try to look at
468
1130893
1781
Am început să cercetez
ce se făcea pentru oamenii săraci
care aveau depresie.
19:04
what was beingfiind doneTerminat for
poorsărac people with depressiondepresiune.
469
1132674
2580
19:07
And what I discovereddescoperit is that poorsărac people
470
1135254
2158
Am descoperit că oamenii săraci
19:09
are mostlyMai ales not beingfiind treatedtratate for depressiondepresiune.
471
1137412
2557
foarte adesea nu sunt tratați.
19:11
DepressionDepresie is the resultrezultat of a geneticgenetic vulnerabilityvulnerabilitate,
472
1139969
2919
Depresia e rezultatul
unei vulnerabilități genetice,
19:14
whichcare is presumablyprobabil evenlyuniform
distributeddistribuite in the populationpopulație,
473
1142888
3158
probabil răspândită uniform
în cadrul populației
19:18
and triggeringdeclanşarea circumstancesîmprejurări,
474
1146046
1953
și are circumstanțe declanșatoare
19:19
whichcare are likelyprobabil to be more severesever
475
1147999
1903
care sunt probabil mai puternice
19:21
for people who are impoverishedsărăcit.
476
1149902
1875
în rândul oamenilor săraci.
19:23
And yetinca it turnstransformă out that if you have
477
1151777
2427
Totuși se pare că dacă ai o viață bună,
dar te simți mizerabil tot timpul,
19:26
a really lovelyminunat life but feel miserablemizerabil all the time,
478
1154204
2140
19:28
you think, "Why do I feel like this?
479
1156344
2000
atunci te gândești: „De ce mă simt așa?
Probabil că am o depresie.”
19:30
I musttrebuie sa have depressiondepresiune."
480
1158344
1669
19:32
And you seta stabilit out to find treatmenttratament for it.
481
1160013
1923
Și începi să cauți un tratament.
19:33
But if you have a perfectlyperfect awfulîngrozitor life,
482
1161936
2093
Dacă ai însă o viață îngrozitoare
19:36
and you feel miserablemizerabil all the time,
483
1164029
1867
și te simți nefericit tot timpul,
19:37
the way you feel is commensurateproporţional with your life,
484
1165896
2826
atunci felul în care te simți
corespunde cu viața ta
19:40
and it doesn't occuravea loc to you to think,
485
1168722
1724
și nu-ți trece prin cap:
19:42
"Maybe this is treatabletratabile."
486
1170446
1783
„Poate se tratează.”
19:44
And so we have an epidemicepidemie in this countryțară
487
1172229
3136
Avem în această țară o epidemie
19:47
of depressiondepresiune amongprintre impoverishedsărăcit people
488
1175365
2913
de depresie printre oamenii săraci
19:50
that's not beingfiind pickedales up
and that's not beingfiind treatedtratate
489
1178278
2512
care nu este cercetată și nu este tratată
19:52
and that's not beingfiind addressedadresat,
490
1180790
2056
și care nu este rezolvată,
19:54
and it's a tragedytragedie of a grandmare orderOrdin.
491
1182846
2200
iar aceasta este o mare tragedie.
19:57
And so I foundgăsite an academicacademic
492
1185046
1488
Am găsit o profesoară
care făcea cercetare pentru un proiect
19:58
who was doing a researchcercetare projectproiect
493
1186534
1817
20:00
in slumsmahalale outsidein afara of D.C.,
494
1188351
1741
în cartierele sărace din afara capitalei,
20:02
where she pickedales up womenfemei who had
come in for other healthsănătate problemsProbleme
495
1190092
2997
unde găsea femei care veneau
pentru alte probleme de sănătate,
20:05
and diagnoseddiagnosticat them with depressiondepresiune,
496
1193089
1779
le diagnostica cu depresie
20:06
and then providedprevăzut sixşase monthsluni
of the experimentalexperimental protocolprotocol.
497
1194868
3266
și le oferea șase luni
de tratament experimental.
20:10
One of them, LollyDochia, camea venit in,
498
1198134
2329
Una dintre ele, Lolly, a venit
20:12
and this is what she said the day she camea venit in.
499
1200463
2297
și iată ce a spus când a venit.
20:14
She said, and she was a womanfemeie, by the way,
500
1202760
3395
Apropo, era o femeie care avea
20:18
who had sevenȘapte childrencopii. She said,
501
1206155
2092
șapte copii. A spus:
20:20
"I used to have a jobloc de munca but I had to give it up because
502
1208247
2651
„Am avut o slujbă,
dar a trebuit să renunț,
20:22
I couldn'tnu a putut go out of the housecasă.
503
1210898
2060
pentru că nu puteam ieși din casă.
20:24
I have nothing to say to my childrencopii.
504
1212958
2228
Nu am nimic să le spun copiilor mei.
20:27
In the morningdimineaţă, I can't wait for them to leavepărăsi,
505
1215186
2767
Dimineața abia aștept să plece,
20:29
and then I climba urca in bedpat and
pullTrage the coverscapace over my headcap,
506
1217953
2990
mă sui în pat
și îmi trag pătura peste cap.
20:32
and threeTrei o'clockora when they come home,
507
1220943
1646
Ora trei, când se întorc acasă,
20:34
it just comesvine so fastrapid."
508
1222589
1801
vine pur și simplu prea repede.”
20:36
She said, "I've been takingluare a lot of TylenolParacetamol,
509
1224390
2240
„Am luat o mulțime de Tylenol,
20:38
anything I can take so that I can sleepdormi more.
510
1226630
2759
orice îmi vine la mână
pentru a dormi mai mult.
20:41
My husbandsoț has been tellingspune me I'm stupidprost, I'm uglyurât.
511
1229389
3770
Soțul meu îmi spune
că sunt proastă, că sunt urâtă.
20:45
I wishdori I could stop the paindurere."
512
1233159
3505
Aș vrea să pot opri durerea.”
20:48
Well, she was broughtadus into
this experimentalexperimental protocolprotocol,
513
1236664
2640
A fost introdusă
în acest program experimental,
20:51
and when I interviewedintervievat her sixşase monthsluni latermai tarziu,
514
1239304
2308
iar după șase luni, când am intervievat-o,
20:53
she had takenluate a jobloc de munca workinglucru in childcareîngrijire a copiilor
515
1241612
4407
își luase deja o slujbă la o creșă
20:58
for the U.S. NavyMarina, she had left the abusiveabuzive husbandsoț,
516
1246019
3805
pentru Armata SUA
și-și părăsise soțul care o abuza.
21:01
and she said to me,
517
1249824
2082
Mi-a spus:
21:03
"My kidscopii are so much happiermai fericit now."
518
1251906
2369
„Copiii mei sunt mult mai fericiți acum.
21:06
She said, "There's one roomcameră in my newnou placeloc
519
1254275
1977
În locul unde stăm acum avem o cameră
21:08
for the boysbăieți and one roomcameră for the girlsfete,
520
1256252
2608
pentru băieți și o cameră pentru fete,
21:10
but at night, they're just all up on my bedpat,
521
1258860
2539
dar seara toți sunt la mine în pat,
21:13
and we're doing homeworkteme pentru acasă
all togetherîmpreună and everything.
522
1261399
2612
facem cu toții teme și de toate.
21:16
One of them wants to be a preacherpredicator,
523
1264011
1673
Unul vrea să fie predicator,
21:17
one of them wants to be a firefighterpompier,
524
1265684
1700
altul vrea să se facă pompier,
21:19
and one of the girlsfete saysspune she's going to be a lawyeravocat.
525
1267384
2966
una dintre fete spune
că se va face avocat.
21:22
They don't crystrigăt like they used to,
526
1270350
2005
Nu mai plâng așa cum o făceau
21:24
and they don't fightluptă like they did.
527
1272355
2558
și nici nu se mai ceartă ca înainte.
21:26
That's all I need now is my kidscopii.
528
1274913
3780
Am nevoie doar de copiii mei.
21:30
Things keep on changingschimbare,
529
1278693
1912
Lucrurile se schimbă,
21:32
the way I dressrochie, the way I feel, the way I actact.
530
1280605
5193
cu ce mă îmbrac, ce simt, cum acționez.
21:37
I can go outsidein afara not beingfiind afraidsperiat anymoremai,
531
1285798
3687
Pot să ies afară fără să-mi mai fie teamă
21:41
and I don't think those badrău feelingssentimente are comingvenire back,
532
1289485
3409
și nu cred că sentimentele acelea rele
se vor întoarce,
21:44
and if it weren'tnu au fost for DrDr. MirandaMiranda and that,
533
1292894
3035
dar dacă nu ar fi fost dr. Miranda
21:47
I would still be at home with
the coverscapace pulledtras over my headcap,
534
1295929
3617
aș fi încă acasă, cu capul sub pături,
21:51
if I were still aliveîn viaţă at all.
535
1299546
2349
asta dacă aș mai fi fost în viață.
21:53
I askedîntrebă the LordDomnul to sendtrimite me an angelînger,
536
1301895
3732
L-am rugat pe Dumnezeu
să-mi trimită un înger
21:57
and he heardauzit my prayersrugăciuni."
537
1305627
4330
și mi-a răspuns rugăciunilor.”
22:01
I was really movedmutat by these experiencesexperiențe,
538
1309959
3353
M-au emoționat aceste experiențe
22:05
and I decideda decis that I wanted to writescrie about them
539
1313312
2539
și m-am hotărât să scriu despre ele
22:07
not only in a bookcarte I was workinglucru on,
540
1315851
1379
nu doar în cartea la care lucram,
ci și într-un articol
22:09
but alsode asemenea in an articlearticol,
541
1317230
1311
22:10
and so I got a commissioncomision from
The NewNoi YorkYork TimesOri MagazineRevista
542
1318541
2321
și am primit însărcinarea de la revista
The New York Times
22:12
to writescrie about depressiondepresiune amongprintre the indigentnevoiaşi.
543
1320862
2016
să scriu despre depresia
în rândul celor săraci.
22:14
And I turnedîntoarse in my storypoveste,
544
1322878
1616
Am predat materialul
și editorul m-a sunat și mi-a spus:
22:16
and my editoreditor calleddenumit me and said,
545
1324494
1596
22:18
"We really can't publishpublica this."
546
1326090
1710
„Nu putem să publicăm asta.”
22:19
And I said, "Why not?"
547
1327800
1750
Zic: „De ce nu?”
Iar ea mi-a răspuns:
22:21
And she said, "It just is too far-fetchedpedant.
548
1329550
2305
„E pur și simplu exagerat.
22:23
These people who are sortfel of at
the very bottomfund rungtreaptă of societysocietate
549
1331855
3778
Acești oameni care par
pe ultima treaptă a societății,
22:27
and then they get a fewpuțini monthsluni of treatmenttratament
550
1335633
1704
trec prin câteva luni de tratament
22:29
and they're virtuallypractic readygata to runalerga MorganMorgan StanleyStanley?
551
1337337
2632
și acum sunt buni de directori
la Morgan Stanley? Nu e plauzibil.”
22:31
It's just too implausibleneplauzibil."
552
1339969
1854
22:33
She said, I've never even heardauzit of anything like it."
553
1341823
2205
Zice: „Nu am auzit niciodată de așa ceva.”
22:36
And I said, "The factfapt that you've never heardauzit of it
554
1344028
2534
„Dacă n-ai auzit niciodată
22:38
is an indicationindicaţie that it is newsștiri."
555
1346562
3000
înseamnă că este o știre.”
22:41
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
556
1349562
6134
(Râsete)
(Aplauze)
22:49
"And you are a newsștiri magazinerevistă."
557
1357317
2494
„Iar voi sunteți o revistă de știri.”
22:51
So after a certainanumit amountCantitate of negotiationnegociere,
558
1359811
1982
După mai multe negocieri,
22:53
they agreedde acord to it.
559
1361793
1241
au fost de acord.
22:55
But I think a lot of what they said
560
1363034
1615
Însă ce spuneau cred că
se leagă într-un mod ciudat
22:56
was connectedconectat in some strangeciudat way
561
1364649
2295
22:58
to this distasteantipatie that people still have
562
1366944
2142
de antipatia pe care oamenii încă o au
23:01
for the ideaidee of treatmenttratament,
563
1369086
1463
față de ideea de tratament,
23:02
the notionnoţiune that somehowoarecum if we wenta mers out
564
1370549
1882
față de ideea că, dacă am începe
23:04
and treatedtratate a lot of people in indigentnevoiaşi communitiescomunități,
565
1372431
2696
și am trata oameni
din comunitățile sărace,
23:07
that would be an exploitativede exploatare thing to do,
566
1375127
1898
ar fi de fapt o exploatare,
23:09
because we would be changingschimbare them.
567
1377025
1642
pentru că ar însemna să-i schimbăm.
23:10
There is this falsefals moralmorală imperativeimperativ
568
1378667
2033
Este un imperativ moral fals
23:12
that seemspare to be all around us
569
1380700
1789
care pare să fie peste tot în jurul nostru
23:14
that treatmenttratament of depressiondepresiune,
570
1382489
2354
și anume că tratamentul depresiei,
medicamentele și toate celelalte
23:16
the medicationsmedicamente and so on, are an artificeartificiu,
571
1384843
2299
sunt un artificiu, nu sunt ceva natural.
23:19
and that it's not naturalnatural.
572
1387142
2172
23:21
And I think that's very misguidedgreşit.
573
1389314
2849
Dar cred că este o cale greșită.
23:24
It would be naturalnatural for people'soamenii lui teethdantură to fallcădea out,
574
1392163
3532
E natural să ne cadă dinții,
23:27
but there is nobodynimeni militatingNeo againstîmpotriva toothpastepasta de dinti,
575
1395695
3330
dar nu militează nimeni
împotriva pastei de dinți,
23:31
at leastcel mai puţin not in my circlescerc.
576
1399025
2128
cel puțin nu în cercul meu de cunoștințe.
23:33
And people then say, "Well, but isn't depressiondepresiune
577
1401153
2502
Sunt oameni care spun: „Nu cumva
oamenii trebuie să treacă prin depresie?
23:35
partparte of what people are supposedpresupus to experienceexperienţă?
578
1403655
2185
23:37
Didn't we evolveevolua to have depressiondepresiune?
579
1405840
1741
N-am evoluat pentru a avea depresii?
23:39
Isn't it partparte of your personalitypersonalitate?"
580
1407581
1907
Nu ține cumva de personalitatea noastră?”
23:41
To whichcare I would say, mooddispozitie is adaptiveadaptivă.
581
1409488
2746
La toate astea eu răspund
că dispoziția se adaptează,
23:44
BeingFiind ablecapabil to have sadnesstristeţe and fearfrică
582
1412234
3329
a fi capabil să simți teamă sau frică,
23:47
and joybucurie and pleasureplăcere
583
1415563
1842
bucurie sau plăcere
23:49
and all of the other moodsstarea de spirit that we have,
584
1417405
1803
și celelalte stări pe care le avem,
23:51
that's incrediblyincredibil valuablevaloros.
585
1419208
2064
toate astea au o valoare incredibilă.
23:53
And majormajor depressiondepresiune is something that happensse întâmplă
586
1421272
3047
Depresiile majore se produc
23:56
when that systemsistem getsdevine brokenspart.
587
1424319
2012
când acest sistem se strică.
23:58
It's maladaptivemaladaptiv.
588
1426331
1717
Când nu se mai adaptează.
24:00
People will come to me and say,
589
1428048
1572
Oamenii vin la mine și îmi spun:
24:01
"I think, thoughdeşi, if I just stickbăț it out for anothero alta yearan,
590
1429620
2768
„Cred că dacă mai îndur un an de zile,
24:04
I think I can just get throughprin this."
591
1432388
2076
voi putea să trec peste asta”.
24:06
And I always say to them, "You mayMai get throughprin it,
592
1434464
2303
Le răspund mereu:
„Poate ai să treci peste asta,
24:08
but you'llveți never be 37 again.
593
1436767
2709
dar nu vei mai avea niciodată 37 de ani.
24:11
Life is shortmic de statura, and that's a wholeîntreg yearan
594
1439476
2550
Viața este scurtă și tu vorbești
24:14
you're talkingvorbind about givingoferindu- up.
595
1442026
1956
de a renunța la un an întreg.
24:15
Think it throughprin."
596
1443982
1538
Gândește-te bine.
24:17
It's a strangeciudat povertysărăcie of the EnglishEngleză languagelimba,
597
1445520
2846
Limba engleză are o sărăcie ciudată,
24:20
and indeedintr-adevar of manymulți other languageslimbi,
598
1448366
2108
la fel ca multe alte limbi,
24:22
that we use this samela fel wordcuvânt, depressiondepresiune,
599
1450474
2218
pentru că folosește
același cuvânt „depresie”
24:24
to describedescrie how a kidcopil feelsse simte
600
1452692
1805
pentru a descrie ce simte un copil
când plouă de ziua lui,
24:26
when it rainsploile on his birthdayzi de nastere,
601
1454497
1712
24:28
and to describedescrie how somebodycineva feelsse simte
602
1456209
2528
dar și pentru a descrie ce simte cineva
cu un minut înainte de a se sinucide.
24:30
the minuteminut before they commitcomite suicidesinucidere.
603
1458737
2454
24:33
People say to me, "Well, is it
continuouscontinuu with normalnormal sadnesstristeţe?"
604
1461191
3105
Oamenii mă întreabă:
„Depresia e ceva care continuă tristețea?”
24:36
And I say, in a way it's continuouscontinuu
with normalnormal sadnesstristeţe.
605
1464296
3144
Într-un fel da, ea continuă tristețea.
24:39
There is a certainanumit amountCantitate of continuitycontinuitatea,
606
1467440
2200
Există un anumit grad de continuitate,
24:41
but it's the samela fel way there's continuitycontinuitatea
607
1469640
1957
dar este același fel de continuitate
24:43
betweenîntre havingavând an ironfier fencegard outsidein afara your housecasă
608
1471597
1987
ca în a avea un gard de fier la casă,
care ruginește puțin într-un loc,
24:45
that getsdevine a little rustrugina spotloc
609
1473584
1677
24:47
that you have to sandnisip off and do a little repaintingrevopsire,
610
1475261
2746
iar tu trebuie să-l dai cu șmirghel
și apoi cu vopsea,
24:50
and what happensse întâmplă if you leavepărăsi
the housecasă for 100 yearsani
611
1478007
2647
și dacă pleci de acasă pentru 100 de ani,
24:52
and it rustsrugineşte throughprin untilpana cand it's only a pilemorman
612
1480654
2898
gardul va rugini până când
va ajunge doar o grămăjoară
24:55
of orangeportocale dustpraf.
613
1483552
1234
de praf portocaliu.
24:56
And it's that orangeportocale dustpraf spotloc,
614
1484786
2173
Pata aceea de rugină,
24:58
that orangeportocale dustpraf problemproblemă,
615
1486959
1789
problema cu praful portocaliu,
25:00
that's the one we're settingcadru out to addressadresa.
616
1488748
2989
iată ce ne-am propus noi să rezolvăm.
25:03
So now people say,
617
1491737
2240
Unii oameni mă întreabă:
25:05
"You take these happyfericit pillspastile, and do you feel happyfericit?"
618
1493977
2731
„Te simți mai fericit
că iei pastile pentru fericire?”
25:08
And I don't.
619
1496708
1886
Nu, nu mă simt mai fericit.
25:10
But I don't feel sadtrist about havingavând to eatmânca lunchmasa de pranz,
620
1498594
2822
Însă nu mă mai simt trist că trebuie
să-mi mănânc prânzul,
25:13
and I don't feel sadtrist about my answeringrăspuns machinemaşină,
621
1501416
2836
nu mai sunt trist
din cauza robotului telefonic
25:16
and I don't feel sadtrist about takingluare a showerduș.
622
1504252
2845
și nici din pricina dușului.
25:19
I feel more, in factfapt, I think,
623
1507097
2854
Cred că simt mai multe,
25:21
because I can feel sadnesstristeţe withoutfără nullitynulitatea.
624
1509951
2430
pentru că pot simți tristețea
fără să simt lipsa de valoare.
25:24
I feel sadtrist about professionalprofesional disappointmentsdezamăgirile,
625
1512381
4347
Sunt trist din cauza
dezamăgirilor profesionale,
25:28
about damageddeteriorat relationshipsrelaţii,
626
1516728
2347
din cauza relațiilor stricate,
25:31
about globalglobal warmingîncălzire.
627
1519075
2039
din cauza încălzirii globale.
25:33
Those are the things that I feel sadtrist about now.
628
1521114
2725
Acum acestea sunt lucrurile
care mă întristează.
25:35
And I said to myselfeu insumi, well, what is the conclusionconcluzie?
629
1523839
2734
Mă întreb care este concluzia.
25:38
How did those people who have better livesvieți
630
1526573
2561
Oare acei oameni care au vieți mai bune,
25:41
even with biggermai mare depressiondepresiune manageadministra to get throughprin?
631
1529134
2554
cum au reușit să treacă
peste depresii mai grave?
25:43
What is the mechanismmecanism of resilienceelasticitate?
632
1531688
2797
Care este mecanismul rezistenței?
25:46
And what I camea venit up with over time
633
1534485
2084
Am aflat cu timpul
25:48
was that the people who denynega theiral lor experienceexperienţă,
634
1536569
2916
că oamenii care își neagă experiența,
cei care spun:
„Am fost deprimat acum multă vreme
25:51
the onescele who say, "I was depresseddeprimat a long time agoîn urmă
635
1539485
2032
25:53
and I never want to think about it again
636
1541517
1737
și nu vreau să mă mai gândesc la asta,
nu vreau să examinez,
25:55
and I'm not going to look at it
637
1543254
1242
25:56
and I'm just going to get on with my life,"
638
1544496
1890
îmi voi continua pur și simplu viața!”
25:58
ironicallyironic, those are the people
639
1546386
1959
În mod ironic tocmai acești oameni,
26:00
who are mostcel mai enslavedînrobit by what they have.
640
1548345
2698
sunt cei mai înrobiți de ceea ce au.
26:03
ShuttingÎnchiderea out the depressiondepresiune strengthensîntăreşte it.
641
1551043
2564
Dacă ignori depresia,
aceasta devine mai puternică.
26:05
While you hideascunde from it, it growsdezvoltă.
642
1553607
3280
Pe măsură ce te ascunzi, ea crește.
26:08
And the people who do better
643
1556887
2860
Oamenii care reușesc mai bine,
26:11
are the onescele who are ablecapabil to toleratetolera the factfapt
644
1559747
2599
sunt cei care pot să suporte faptul
26:14
that they have this conditioncondiție.
645
1562346
1622
că au această problemă.
26:15
Those who can toleratetolera theiral lor depressiondepresiune
646
1563968
2470
Cei care pot să suporte
faptul că au depresie
26:18
are the onescele who achieveobține resilienceelasticitate.
647
1566438
1782
sunt cei care rezistă.
26:20
So FrankFrank RussakoffRussakoff said to me,
648
1568220
1783
Frank Russakoff mi-a spus:
26:22
"If I had it again to do over,
649
1570003
1516
„Dacă ar fi să o iau de la capăt,
probabil n-aș face la fel,
26:23
I supposepresupune I wouldn'tnu ar fi do it this way,
650
1571519
2137
26:25
but in a strangeciudat way, I'm gratefulrecunoscător
651
1573656
1964
dar, în mod ciudat,
sunt recunoscător pentru ce-am trăit.
26:27
for what I've experiencedcu experienta.
652
1575620
1503
26:29
I'm gladbucuros to have been in the hospitalspital 40 timesori.
653
1577123
3817
Mă bucur că am fost
în spital de 40 de ori.
26:32
It taughtînvățat me so much about love,
654
1580940
2603
Am învățat astfel
atât de multe despre dragoste,
26:35
and my relationshiprelaţie with my parentspărinţi and my doctorsmedici
655
1583543
2840
iar relația cu părinții mei, cu doctorii
26:38
has been so preciousprețios to me, and will be always."
656
1586383
4389
este atât de importantă
pentru mine și va fi mereu.”
26:42
And MaggieMaggie RobbinsRobbins said,
657
1590772
1926
Maggie Robbins mi-a spus:
26:44
"I used to volunteervoluntar in an AIDSSIDA clinicclinică,
658
1592698
2989
„Eram voluntară la o clinică
pentru bolnavii de SIDA,
26:47
and I would just talk and talk and talk,
659
1595687
3014
vorbeam și vorbeam și vorbeam,
26:50
and the people I was dealingcare se ocupă with
660
1598701
1813
iar oamenii cu care aveam de-a face,
26:52
weren'tnu au fost very responsivesensibil, and I thought,
661
1600514
2067
nu erau prea vorbăreți și mă gândeam:
26:54
'That's not very friendlyprietenos or helpfulutil of them.'
662
1602581
3961
„Nu sunt nici prietenoși, nici de ajutor”
26:58
And then I realizedrealizat,
663
1606542
1642
Mi-am dat seama apoi că
27:00
I realizedrealizat that they weren'tnu au fost going to do more
664
1608184
2127
ei nu vor face mai mult
27:02
than make those first fewpuțini minutesminute of smallmic talk.
665
1610311
2387
decât cele câteva minute
de conversație banală.
27:04
It was simplypur şi simplu going to be an occasionocazie
666
1612698
2057
Avea să fie pur și simplu o ocazie,
27:06
where I didn't have AIDSSIDA and I wasn'tnu a fost dyingmoarte,
667
1614755
2878
în care eu nu aveam SIDA,
nu eram pe moarte,
27:09
but could toleratetolera the factfapt that they did
668
1617633
2973
dar puteam să suport faptul că ei aveau
27:12
and they were.
669
1620606
1787
și că ei erau pe moarte.
27:14
Our needsare nevoie are our greatestcea mai mare assetsbunuri.
670
1622393
3603
Nevoile noastre sunt cele mai valoroase
lucruri pe care le avem.
27:17
It turnstransformă out I've learnedînvățat to give
671
1625996
2139
Până la urmă am învățat să dau
27:20
all the things I need."
672
1628135
4025
toate lucrurile de care am nevoie”.
27:24
ValuingValorizarea one'sunul e depressiondepresiune
673
1632160
1691
Faptul că îți prețuiești depresia,
27:25
does not preventîmpiedica a relapserecidiva,
674
1633851
2194
nu previne o recidivă,
27:28
but it mayMai make the prospectperspectivă of relapserecidiva
675
1636045
2661
în schimb face
ca perspectiva unei recidive
27:30
and even relapserecidiva itselfîn sine easierMai uşor to toleratetolera.
676
1638706
4218
și chiar recidiva însăși
să fie mai ușor de tolerat.
27:34
The questionîntrebare is not so much
677
1642924
2045
Problema nu e atât de mult legată
27:36
of findingdescoperire great meaningsens and decidingdecide
678
1644969
2175
de a găsi un sens mai înalt
sau de a decide
27:39
your depressiondepresiune has been very meaningfulplin de înțeles.
679
1647144
2027
că depresia ta a avut un sens.
27:41
It's of seekingcăutare that meaningsens
680
1649171
2171
E mai degrabă legată
de căutarea unui sens,
27:43
and thinkinggândire, when it comesvine again,
681
1651342
1804
de gândul că, atunci când va reveni,
27:45
"This will be hellishinfernal,
682
1653146
1640
„Va fi un coșmar,
27:46
but I will learnînvăța something from it."
683
1654786
2701
dar voi învăța ceva din asta.”
27:49
I have learnedînvățat in my ownpropriu depressiondepresiune
684
1657487
2264
Am învățat din propria mea depresie,
27:51
how bigmare an emotionemoţie can be,
685
1659751
2013
cât de puternică poate să fie o emoție,
27:53
how it can be more realreal than factsfapte,
686
1661764
3097
cum se poate ca ea să fie
mai reală decât faptele
27:56
and I have foundgăsite that that experienceexperienţă
687
1664861
2949
și am învățat că acea experiență
27:59
has allowedpermis me to experienceexperienţă positivepozitiv emotionemoţie
688
1667810
2892
mi-a dat posibilitatea
să simt emoția pozitivă
28:02
in a more intenseintens and more focusedconcentrat way.
689
1670702
3520
într-un mod mai intens și mai concentrat.
28:06
The oppositeopus of depressiondepresiune is not happinessfericire,
690
1674222
3487
Opusul depresiei nu este fericirea,
28:09
but vitalityvitalitate,
691
1677709
1454
ci vitalitatea.
28:11
and these dayszi, my life is vitalvital,
692
1679163
2741
În zilele acestea viața mea are energie,
28:13
even on the dayszi when I'm sadtrist.
693
1681904
2745
chiar și în zilele în care sunt trist.
28:16
I feltsimțit that funeralînmormântare in my braincreier,
694
1684649
3313
Am simțit o înmormântare în mintea mea
28:19
and I satSAT nextUrmător → to the colossusColosul
695
1687962
2024
și am stat lângă colos,
28:21
at the edgemargine of the worldlume,
696
1689986
2247
la capătul lumii.
28:24
and I have discovereddescoperit
697
1692233
2089
Astfel am descoperit
28:26
something insideinterior of myselfeu insumi
698
1694322
1851
ceva în mine însumi
28:28
that I would have to call a soulsuflet
699
1696173
2133
ceva căruia va trebui să îi spun suflet
28:30
that I had never formulatedformulate
untilpana cand that day 20 yearsani agoîn urmă
700
1698306
3756
ceva ce n-am cuprins în vorbe vreodată,
până în ziua aceea de acum 20 de ani
28:34
when helliad camea venit to paya plati me a surprisesurprinde visitvizita.
701
1702062
4518
când iadul a intrat la mine neanunțat.
28:38
I think that while I hatedurât beingfiind depresseddeprimat
702
1706580
4098
Cred că deși am urât
faptul că eram deprimat
28:42
and would hateură to be depresseddeprimat again,
703
1710678
2334
și nu mi-ar plăcea deloc
să fiu iar deprimat,
28:45
I've foundgăsite a way to love my depressiondepresiune.
704
1713012
2744
am găsit totuși o cale
de a-mi iubi depresia.
28:47
I love it because it has forcedforţat me
705
1715756
2025
O iubesc pentru că m-a forțat
28:49
to find and clingse lipi to joybucurie.
706
1717781
2769
să caut și să mă agăț de bucurie.
28:52
I love it because eachfiecare day I decidea decide,
707
1720550
3488
O iubesc pentru că
în fiecare zi iau decizii
28:56
sometimesuneori gamelyGriffo,
708
1724038
1540
uneori vitejești
28:57
and sometimesuneori againstîmpotriva the moment'smoment reasonmotiv,
709
1725578
2698
iar alteori împotriva rațiunii de moment,
29:00
to cleavedespica to the reasonsmotive for livingviaţă.
710
1728276
2578
pentru a rămâne aproape
de motivele de a trăi.
29:02
And that, I think, is a highlyextrem de privilegedprivilegiat raptureextaz.
711
1730854
4123
Cred că am astfel privilegiul
unei mari bucurii.
29:06
Thank you.
712
1734977
3983
Mulțumesc.
29:10
(ApplauseAplauze)
713
1738960
3136
(Aplauze)
Translated by Daniela Dumitrascu
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com