ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: Ziauddin Yousafzai - Fiica mea Malala

Filmed:
2,536,881 views

Educatorul pakistanez Ziauddin Yousafzai ne aduce aminte de cele mai simple adevăruri pe care nu vrem să le vedem: Femeile şi bărbaţii merită autonomie, egalitate la studii şi o identitate proprie. El ne povesteşte despre viaţa lui şi a fiicei sale Malala care a fost împuşcată în 2012 de Talibani pentru că a îndrăznit să meargă la şcoală- "De ce este fiica mea atât de puternică?" întrebă Yousafzai. "Pentru că nu i-am tăiat elanul."
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manymulți patriarchalpatriarhal societiessocietățile and tribaltribal societiessocietățile,
0
1228
4034
În majoritatea societăţilor patriarhale şi tribale
00:17
fatherstați are usuallyde obicei knowncunoscut by theiral lor sonsfiii,
1
5262
5225
taţii sunt de obicei cunoscuţi datorită fiilor
00:22
but I'm one of the fewpuțini fatherstați
2
10487
3216
dar eu sunt unul dintre puţinii
00:25
who is knowncunoscut by his daughterfiică,
3
13703
2044
cunoscuţi datorită fiicei
00:27
and I am proudmândru of it.
4
15747
1626
şi sunt mândru de asta.
00:29
(ApplauseAplauze)
5
17373
4169
(Aplauze)
00:35
MalalaMalala starteda început her campaigncampanie for educationeducaţie
6
23810
2848
Malala şi-a inceput campania pentru educaţie
00:38
and stooda stat for her rightsdrepturile in 2007,
7
26658
2887
şi a luptat pentru drepturile sale în 2007,
00:41
and when her effortseforturi were honoredonorat in 2011,
8
29545
4558
iar în 2011, când eforturile
i-au fost recunoscute,
00:46
and she was givendat the nationalnaţional youthtineret peacepace prizepremiu,
9
34103
3440
i-a fost acordat premiul naţional de pace pentru tineret
00:49
and she becamea devenit a very famouscelebru,
10
37543
1869
şi a devenit o faimoasă
00:51
very popularpopular youngtineri girlfată of her countryțară.
11
39412
4044
tânără a ţării sale.
00:55
Before that, she was my daughterfiică,
12
43456
3328
Înainte era fata mea
00:58
but now I am her fatherTată.
13
46784
3005
acum eu sunt tatăl ei.
01:02
LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor,
14
50741
1755
Doamnelor şi domnilor,
01:04
if we glanceprivire to humanuman historyistorie,
15
52496
3147
din punct de vedere istoric,
01:07
the storypoveste of womenfemei
16
55643
2828
povestea femeilor
01:10
is the storypoveste of injusticenedreptate,
17
58471
3376
e una a nedreptăţii,
01:13
inequalityinegalitate,
18
61847
2060
a inegalităţii,
01:15
violenceviolenţă and exploitationexploatare.
19
63907
5311
a violenţei şi a exploatării.
01:21
You see,
20
69218
1835
De exemplu
01:23
in patriarchalpatriarhal societiessocietățile,
21
71053
4151
în societăţile patriarhale,
01:27
right from the very beginningînceput,
22
75204
2442
chiar de la început
01:29
when a girlfată is bornnăscut,
23
77646
3006
atunci când se naşte o fată
01:32
her birthnaștere is not celebratedcelebru.
24
80652
4280
nu sărbătoreşte nimeni.
01:36
She is not welcomeda salutat,
25
84932
2164
Ea nu e binevenită
01:39
neithernici by fatherTată nornici by mothermamă.
26
87096
2776
pentru nici unul dintre părinţi.
01:41
The neighborhoodCartier comesvine
27
89872
1685
Vecinii vin
01:43
and commiseratescommiserates with the mothermamă,
28
91557
2501
şi o compătimesc pe mamă
01:46
and nobodynimeni congratulatesfelicită the fatherTată.
29
94058
5094
şi nimeni nu îl felicită pe tată.
01:51
And a mothermamă is very uncomfortableincomod
30
99152
4315
Iar mama se simte foarte stânjenită
01:55
for havingavând a girlfată childcopil.
31
103467
4367
că are o fată.
01:59
When she gives birthnaștere to the first girlfată childcopil,
32
107834
3260
Când primul născut e o fată,
02:03
first daughterfiică, she is sadtrist.
33
111094
4089
e tristă.
02:07
When she gives birthnaștere to the secondal doilea daughterfiică,
34
115183
3747
Când naşte a doua fiică,
02:10
she is shockedșocat,
35
118930
1847
e şocată
02:12
and in the expectationaşteptări of a sonfiu,
36
120777
3384
şi când, aşteaptând un fiu,
02:16
when she gives birthnaștere to a thirdal treilea daughterfiică,
37
124161
3206
i se naşte o a treia fiică,
02:19
she feelsse simte guiltyvinovat like a criminalpenal.
38
127367
5539
mama se simte vinovată ca un criminal.
02:24
Not only the mothermamă sufferssuferă,
39
132906
2634
Mama nu e singura care suferă,
02:27
but the daughterfiică, the newlynou bornnăscut daughterfiică,
40
135540
2737
ci şi fata nou născută,
02:30
when she growsdezvoltă oldvechi,
41
138277
2135
pe masură ce va creşte ,
02:32
she sufferssuferă too.
42
140412
2135
va suferi şi ea.
02:34
At the agevârstă of fivecinci,
43
142547
2053
La 5 ani,
02:36
while she should be going to schoolşcoală,
44
144600
3329
în loc să meargă la şcoală,
02:39
she stayssejururi at home
45
147929
1743
ea stă acasă,
02:41
and her brothersfrați are admittedadmise in a schoolşcoală.
46
149672
4622
iar fraţii ei merg la şcoală.
02:46
UntilPână la the agevârstă of 12, somehowoarecum,
47
154294
2593
Până la 12 ani
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
are o viaţă bună.
02:51
She can have fundistracţie.
49
159528
1671
Se poate distra.
02:53
She can playa juca with her friendsprieteni in the streetsstrăzi,
50
161199
3189
Se poate juca cu prietenii pe străzi
02:56
and she can movemișcare around in the streetsstrăzi
51
164388
2039
şi se poate plimba în voie,
02:58
like a butterflyfluture.
52
166427
2775
ca un fluturaş.
03:01
But when she entersintră her teensadolescenţi,
53
169202
3815
Dar când intră în adolescenţă,
03:05
when she becomesdevine 13 yearsani oldvechi,
54
173017
2340
şi împlineşte 13 ani
03:07
she is forbiddeninterzis to go out of her home
55
175357
3619
îi e interzis să iasă din casă
03:10
withoutfără a malemasculin escortescorta.
56
178976
3492
fără să o însoţească un bărbat.
03:14
She is confinedlimitează undersub the fourpatru wallspereți of her home.
57
182468
5375
E constrânsa să stea în casă.
03:19
She is no more a freegratuit individualindividual.
58
187843
5194
Nu mai e o persoană liberă.
03:25
She becomesdevine the so-calledașa-zisul honoronora
59
193037
3020
Devine onoarea
03:28
of her fatherTată and of her brothersfrați
60
196057
2481
tatălui, fraţilor
03:30
and of her familyfamilie,
61
198538
3450
şi familiei,
03:33
and if she transgressestransgreseaza
62
201988
2688
iar dacă încalcă
03:36
the codecod of that so-calledașa-zisul honoronora,
63
204676
3211
acest cod de onoare
03:39
she could even be killeducis.
64
207887
4364
poate fi chiar ucisă.
03:44
And it is alsode asemenea interestinginteresant that this so-calledașa-zisul
65
212251
4001
E interesant că acest
03:48
codecod of honoronora,
66
216252
1363
cod de onoare
03:49
it does not only affecta afecta the life of a girlfată,
67
217615
3690
nu afectează doar viaţa fetei
03:53
it alsode asemenea affectsafectează the life
68
221305
2126
ci şi pe cea a
03:55
of the malemasculin membersmembrii of the familyfamilie.
69
223431
4799
bărbaţilor din familie.
04:00
I know a familyfamilie of sevenȘapte sisterssurori and one brotherfrate,
70
228230
6593
Ştiu o familie cu şapte surori şi un frate,
04:06
and that one brotherfrate,
71
234823
1822
iar acel frate
04:08
he has migratedmigrat to the GulfGolful countriesțări,
72
236645
3504
a emigrat în ţările din Golf,
04:12
to earncastiga a livingviaţă for his sevenȘapte sisterssurori
73
240149
2695
să îşi întreţină cele şapte surori
04:14
and parentspărinţi,
74
242844
2348
şi părinţii,
04:17
because he thinkscrede that it will be humiliatingumilitoare
75
245192
5854
deoarece ar fi umilitor
04:23
if his sevenȘapte sisterssurori learnînvăța a skillabilitate
76
251046
2722
ca surorie lui să înveţe o meserie,
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
să plece de acasă
04:28
and earncastiga some livelihoodmijloacele de existenţă.
78
256148
4151
şi să se întreţină.
04:32
So this brotherfrate,
79
260299
1590
Aşa că acest frate,
04:33
he sacrificessacrificii the joysbucuriile of his life
80
261889
3353
îşi sacrifică tinereţea
04:37
and the happinessfericire of his sisterssurori
81
265242
3392
şi fericirea surorilor
04:40
at the altaraltarul of so-calledașa-zisul honoronora.
82
268634
4584
pe altarul codului de "onoare".
04:45
And there is one more normnormă
83
273218
1534
Mai există un cod
04:46
of the patriarchalpatriarhal societiessocietățile
84
274752
2358
în societăţile patriarhale:
04:49
that is calleddenumit obedienceascultare.
85
277110
4450
obedienţa.
04:53
A good girlfată is supposedpresupus to be
86
281560
3786
O fată bună ar trebui să fie
04:57
very quietLiniște, very humbleumil
87
285346
5248
foarte tăcută, foarte umilă
05:02
and very submissivesupus.
88
290594
3971
şi foarte supusă.
05:06
It is the criteriacriterii.
89
294565
1339
Astea sunt criteriile.
05:07
The rolerol modelmodel good girlfată should be very quietLiniște.
90
295904
3832
Fata bună ar trebui să fie foarte tăcută.
05:11
She is supposedpresupus to be silenttăcut
91
299736
2289
Ar trebui să fie liniştită
05:14
and she is supposedpresupus to acceptAccept the decisionsdeciziile
92
302025
3171
şi să accepte deciziile
05:17
of her fatherTată and mothermamă
93
305196
2220
luate de tatăl şi mama ei,
05:19
and the decisionsdeciziile of eldersbătrâni,
94
307416
3225
şi deciziile celor mai în vârstă
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
chiar dacă nu e de acord cu ele.
05:25
If she is marriedcăsătorit to a man she doesn't like
96
313047
3329
Dacă e pusă să se mărite
cu un bărbat pe care nu-l place
05:28
or if she is marriedcăsătorit to an oldvechi man,
97
316376
2742
sau cu unul bătrân,
05:31
she has to acceptAccept,
98
319118
1560
trebuie să accepte
05:32
because she does not want to be dubbednumit
99
320678
2518
deoarece nu vrea să fie considerată
05:35
as disobedientneascultători.
100
323196
2623
nesupusă.
05:37
If she is marriedcăsătorit very earlydin timp,
101
325819
1632
Dacă mariajul e fixat la o vârstă fragedă,
05:39
she has to acceptAccept.
102
327451
1474
ea trebuie să accepte.
05:40
OtherwiseÎn caz contrar, she will be calleddenumit disobedientneascultători.
103
328925
4022
Altfel va fi percepută ca nesupusă.
05:44
And what happensse întâmplă at the endSfârşit?
104
332947
2803
Ce se întâmplă în final?
05:47
In the wordscuvinte of a poetessPoeta,
105
335750
1755
Poetic spus
05:49
she is weddedconjugală, beddedcu paturi,
106
337505
2787
e măritată, dată la pat,
05:52
and then she gives birthnaștere
to more sonsfiii and daughtersfiice.
107
340292
5171
şi naşte băieţi şi fete.
05:57
And it is the ironyironie of the situationsituatie
108
345463
2769
Ironia e că
06:00
that this mothermamă,
109
348232
2332
ea, ca mamă,
06:02
she teachesînvață the samela fel lessonlecţie of obedienceascultare
110
350564
3052
predă lecţia obedienţei,
06:05
to her daughterfiică
111
353616
1060
fiicei sale
06:06
and the samela fel lessonlecţie of honoronora to her sonsfiii.
112
354676
4433
şi lecţia onoarei, băieţilor ei.
06:11
And this viciousvicios cycleciclu goesmerge on, goesmerge on.
113
359109
5113
Cercul vicios se perpetuează.
06:17
LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor,
114
365997
2527
Doamnelor şi domnilor,
06:20
this plightstare of millionsmilioane of womenfemei
115
368524
3222
această condiţie a milioane de femei
06:23
could be changedschimbat
116
371746
2832
s-ar putea schimba
06:26
if we think differentlydiferit,
117
374578
2375
dacă am gândi diferit,
06:28
if womenfemei and menbărbați think differentlydiferit,
118
376953
3981
dacă femeile şi bărbaţii ar gândi diferit,
06:32
if menbărbați and womenfemei in the
tribaltribal and patriarchalpatriarhal societiessocietățile
119
380934
4218
dacă oamenii din societăţile
patriarhale şi tribale
06:37
in the developingîn curs de dezvoltare countriesțări,
120
385152
1983
din ţările în curs de dezvoltare
06:39
if they can breakpauză a fewpuțini normsnorme
121
387135
2911
ar încălca anumite reguli
06:42
of familyfamilie and societysocietate,
122
390046
4604
ale familiei şi societăţii
06:46
if they can abolishabolirea the discriminatorydiscriminatorii lawslegii
123
394650
5480
şi dacă ar aboli legile dicriminatorii
06:52
of the systemssisteme in theiral lor statesstatele,
124
400130
2528
ale sistemelor din ţara lor,
06:54
whichcare go againstîmpotriva the basicde bază humanuman rightsdrepturile
125
402658
2291
care sunt împotiva drepturilor omului
06:56
of the womenfemei.
126
404949
3794
şi ale femeilor.
07:00
DearDraga brothersfrați and sisterssurori, when MalalaMalala was bornnăscut,
127
408743
5244
Când s-a născut Malala,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
pentru prima dată -
07:08
believe me,
129
416140
1274
vă rog să mă credeţi
07:09
I don't like newbornnou-născutului childrencopii, to be honestsincer,
130
417414
4977
că nu-mi plac nou-născuţii -
07:14
but when I wenta mers and I lookedprivit into her eyesochi,
131
422391
3782
dar când m-am uitat
07:18
believe me,
132
426173
2120
în ochii ei
07:20
I got extremelyextrem honoredonorat.
133
428293
3981
m-am simţit extrem de onorat.
07:24
And long before she was bornnăscut,
134
432274
2170
Cu mult timp înainte să se nască,
07:26
I thought about her nameNume,
135
434444
3036
m-am gândit la un nume
07:29
and I was fascinatedfascinat with a heroiceroice
136
437480
3285
şi am fost fascinat
07:32
legendarylegendar freedomlibertate fighterluptător in AfghanistanAfganistan.
137
440765
3865
de o luptătoare a libertăţii din Afghanistan.
07:36
Her nameNume was MalalaiMalalai of MaiwandAndreia,
138
444630
5009
Numele ei era Malalai din Maiwand,
07:41
and I namednumit my daughterfiică after her.
139
449639
4285
şi mi-am numit fiica după ea.
07:45
A fewpuțini dayszi after MalalaMalala was bornnăscut,
140
453924
2992
La câteva zile după ce Malala s-a născut,
07:48
my daughterfiică was bornnăscut,
141
456916
1739
după ce fiica mea s-a născut,
07:50
my cousinvăr camea venit --
142
458655
1658
vărul meu a venit -
07:52
and it was a coincidencecoincidenta --
143
460313
1968
şi a fost o coincidenţă -
07:54
he camea venit to my home
144
462281
2715
a venit la mine acasă
07:56
and he broughtadus a familyfamilie treecopac,
145
464996
2705
şi a adus un arbore genealogic,
07:59
a familyfamilie treecopac of the YousafzaiYousafzai familyfamilie,
146
467701
3668
mai exact arborele familiei Yousafzai.
08:03
and when I lookedprivit at the familyfamilie treecopac,
147
471369
2556
Firul mergea 300 de ani în urmă.
08:05
it tracedurmărite back to 300 yearsani of our ancestorsstrămoși.
148
473925
6053
L-am privit curios,
08:11
But when I lookedprivit, all were menbărbați,
149
479978
4397
dar toţi erau bărbaţi aşa că
08:16
and I pickedales my penstilou,
150
484375
2422
mi-am luat stiloul,
08:18
drewdrew a linelinia from my nameNume,
151
486797
2004
am trasat o linie de la numele meu
08:20
and wrotea scris, "MalalaMalala."
152
488801
3699
şi am scris "Malala".
08:25
And when she growcrește oldvechi,
153
493585
2770
Când a crescut
08:28
when she was fourpatru and a halfjumătate yearsani oldvechi,
154
496355
3583
şi a împlinit patru ani şi jumătate,
08:31
I admittedadmise her in my schoolşcoală.
155
499938
3536
am primit-o în şcoala mea.
08:35
You will be askingcer, then, why should I mentionmenționa about
156
503474
2906
Poate vă întrebaţi de ce menţionez
08:38
the admissionadmitere of a girlfată in a schoolşcoală?
157
506380
2502
primirea unei fete în şcoală?
08:40
Yes, I musttrebuie sa mentionmenționa it.
158
508882
2055
E important.
08:42
It mayMai be takenluate for grantedacordat in CanadaCanada,
159
510937
3085
Poate că e ceva normal în Canada,
08:46
in AmericaAmerica, in manymulți developeddezvoltat countriesțări,
160
514022
3827
în America, în alte ţări civilizate,
08:49
but in poorsărac countriesțări,
161
517849
2458
dar în ţările sărace,
08:52
in patriarchalpatriarhal societiessocietățile, in tribaltribal societiessocietățile,
162
520307
3568
în societăţile patriarhale, tribale,
08:55
it's a bigmare eventeveniment for the life of girlfată.
163
523875
3614
e un eveniment important
pentru o fată.
08:59
EnrollmentÎnscriere in a schoolşcoală meansmijloace
164
527489
3639
Înscrierea la o şcoală înseamnă
09:03
recognitionrecunoaştere of her identityidentitate and her nameNume.
165
531128
5749
recunoaşterea numelui şi identităţii ei.
09:08
AdmissionAdmitere in a schoolşcoală meansmijloace
166
536877
1678
Primirea într-o şcoală înseamnă
09:10
that she has entereda intrat the worldlume of dreamsvise
167
538555
3682
intrarea în lumea
09:14
and aspirationsaspirații
168
542237
1663
visurilor şi aspiraţiilor,
09:15
where she can exploreexplora her potentialspotentiale
169
543900
3512
în care îşi poate explora potenţialul
09:19
for her futureviitor life.
170
547412
3246
pentru viitorul său.
09:22
I have fivecinci sisterssurori,
171
550658
2079
Am cinci surori
09:24
and nonenici unul of them could go to schoolşcoală,
172
552737
3314
şi niciuna nu a mers la şcoală.
09:28
and you will be astonisheduimit,
173
556051
1574
O să fiţi uimiţi că
09:29
two weekssăptămâni before,
174
557625
4094
acum două săptămâni,
09:33
when I was fillingumplere out the CanadianCanadian visaviza formformă,
175
561735
4283
când completam formularul pentru Canada
09:38
and I was fillingumplere out the familyfamilie partparte of the formformă,
176
566018
4665
şi completam datele personale
09:42
I could not recallrechemare
177
570683
2084
nu mi-am putut aminti
09:44
the surnamesnume de familie of some of my sisterssurori.
178
572767
4005
prenumele unor surori.
09:48
And the reasonmotiv was
179
576772
1849
Motivul e că
09:50
that I have never, never seenvăzut the namesnumele
180
578621
3292
nu văzusem niciodată numele lor
09:53
of my sisterssurori writtenscris on any documentdocument.
181
581913
5826
scris pe un document.
09:59
That was the reasonmotiv that
182
587739
2940
Acesta e motivul pentru care
10:02
I valuedprețuit my daughterfiică.
183
590679
3533
îmi preţuiesc fiica.
10:06
What my fatherTată could not give to my sisterssurori
184
594212
4313
Tatăl meu nu a putut oferi surorilor mele,
10:10
and to his daughtersfiice,
185
598525
1755
fiicelor sale asta
10:12
I thought I musttrebuie sa changeSchimbare it.
186
600280
4241
şi m-am gandit că eu
trebuie să schimb asta.
10:16
I used to appreciatea aprecia the intelligenceinteligență
187
604521
3007
Am apreciat inteligenţa şi
10:19
and the brilliancestrălucire of my daughterfiică.
188
607528
3672
perspicacitatea fiicei mele.
10:23
I encouragedîncurajat her to sitsta with me
189
611200
2594
Am încurajat-o să stea lângă mine
10:25
when my friendsprieteni used to come.
190
613794
1659
când veneau prietenii mei în vizită.
10:27
I encouragedîncurajat her to go with
me to differentdiferit meetingsreuniuni.
191
615453
4784
Am încurajat-o să mă însoţească la şedinţe.
10:32
And all these good valuesvalorile,
192
620237
1661
Am încercat să îi inoculez
10:33
I triedîncercat to inculcateinculce in her personalitypersonalitate.
193
621898
3210
toate aceste valori.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
Şi am făcut asta nu doar cu Malala.
10:40
I impartedîmpărtăşit all these good valuesvalorile
195
628771
2736
Am împărtăşit aceste valori
10:43
to my schoolşcoală, girlfată studentselevi
and boybăiat studentselevi as well.
196
631507
4543
la şcoală, cu elevii- fete sau băieţi.
10:48
I used educationeducaţie for emancipationemancipare.
197
636050
4379
Educare pentru emancipare.
10:52
I taughtînvățat my girlsfete,
198
640429
1865
Mi-am învăţat fiicele,
10:54
I taughtînvățat my girlfată studentselevi,
199
642294
1955
elevele,
10:56
to unlearnse dezvăţa the lessonlecţie of obedienceascultare.
200
644249
5069
să renunţe la lecţia obedienţei.
11:01
I taughtînvățat my boybăiat studentselevi
201
649318
2965
Mi-am învăţat elevii băieţi
11:04
to unlearnse dezvăţa the lessonlecţie of so-calledașa-zisul pseudo-honorpseudo-onoare.
202
652283
5481
să se dezveţe de aşa-zisa onoare.
11:13
DearDraga brothersfrați and sisterssurori,
203
661696
3985
Fraţi şi surori
11:17
we were strivingluptă for more rightsdrepturile for womenfemei,
204
665681
4583
ne luptăm pentru drepturile femeilor
11:22
and we were strugglingluptă to have more,
205
670264
3622
şi pentru mai mult loc
11:25
more and more spacespaţiu for the womenfemei in societysocietate.
206
673886
4227
femeilor în societate.
11:30
But we camea venit acrosspeste a newnou phenomenonfenomen.
207
678113
3213
Dar ne confruntăm cu un fenomen nou,
11:33
It was lethalmortal to humanuman rightsdrepturile
208
681326
2493
letal drepturilor omului
11:35
and particularlyîn special to women'sFemei rightsdrepturile.
209
683819
3448
şi în special drepturilor femeilor.
11:39
It was calleddenumit TalibanizationIzare.
210
687267
4677
Se numeşte talibanizare.
11:43
It meansmijloace a completecomplet negationnegaţia
211
691944
3688
Adică o negare completă
11:47
of women'sFemei participationparticipare
212
695632
2210
a participării femeilor
11:49
in all politicalpolitic, economicaleconomice and socialsocial activitiesactivitati.
213
697842
6195
în toate activităţile politice, sociale şi economice.
11:56
HundredsSute of schoolsșcoli were lostpierdut.
214
704037
3547
S-au pierdut astfel sute de şcoli.
11:59
GirlsFete were prohibitedinterzise from going to schoolşcoală.
215
707584
6231
Fetelor le era interzis să meargă la şcoală.
12:05
WomenFemei were forcedforţat to wearpurta veilsvoaluri
216
713815
3706
Femeile erau forţate să poarte văl
12:09
and they were stoppedoprit from going to the marketspiețe.
217
717521
3556
şi nu aveau voie să meargă la piaţă.
12:13
MusiciansMuzicieni were silencedreduse la tăcere,
218
721077
2584
Muzicienii au fost reduşi la tăcere,
12:15
girlsfete were floggedbiciuit
219
723661
1957
fetele biciuite
12:17
and singerscântăreți were killeducis.
220
725618
3483
iar cântăreţii ucişi.
12:21
MillionsMilioane de oameni were sufferingsuferinţă,
221
729101
1874
Milioane de oameni au suferit
12:22
but fewpuțini spokevorbit,
222
730975
3245
dar puţini au vorbit.
12:26
and it was the mostcel mai scaryinfricosator thing
223
734220
2224
Cel mai înfricoşător e
12:28
when you have all around suchastfel de people
224
736444
6086
când în jur ai oameni
12:34
who killucide and who flogbiciui,
225
742530
2026
care ucid şi biciuiesc
12:36
and you speakvorbi for your rightsdrepturile.
226
744556
1296
iar tu vorbeşti despre drepturile tale.
12:37
It's really the mostcel mai scaryinfricosator thing.
227
745852
4207
E cel mai înspăimântător lucru.
12:42
At the agevârstă of 10,
228
750059
1893
Când avea 10 ani
12:43
MalalaMalala stooda stat, and she stooda stat for the right
229
751952
4244
Malala a susţinut dreptul
12:48
of educationeducaţie.
230
756196
2311
la educaţie.
12:50
She wrotea scris a diaryjurnal for the BBCBBC blogblogul,
231
758507
4772
A scris un jurnal pentru blogul BBC
12:55
she volunteeredvoluntar herselfse
232
763279
2204
s-a oferit voluntară
12:57
for the NewNoi YorkYork TimesOri documentariesdocumentare,
233
765483
3594
pentru documentarele New York Times
13:01
and she spokevorbit from everyfiecare platformplatformă she could.
234
769077
4916
şi a vorbit oriunde avea ocazia.
13:05
And her voicevoce was the mostcel mai powerfulputernic voicevoce.
235
773993
4388
Vocea ei a fost cea mai puternică.
13:10
It spreadrăspândire like a crescendocrescendo all around the worldlume.
236
778381
6253
S-a răspândit peste tot în lume.
13:16
And that was the reasonmotiv the TalibanTalibanii
237
784634
1852
Acesta a fost motivul pentru care Talibanii
13:18
could not toleratetolera her campaigncampanie,
238
786486
4331
nu au putut tolera campania ei,
13:22
and on OctoberOctombrie 9 2012,
239
790817
2849
iar pe 9 Octombrie 2012
13:25
she was shotlovitură in the headcap at pointpunct blankgol rangegamă.
240
793666
5749
a fost împuşcată în cap.
13:31
It was a doomsdayjudecata de apoi for my familyfamilie and for me.
241
799415
4145
A fost sfârşitul lumii pentru noi.
13:35
The worldlume turnedîntoarse into a bigmare blacknegru holegaură.
242
803560
5819
Lumea a devenit o gaură neagră.
13:41
While my daughterfiică was
243
809379
1666
În timp ce fiica mea se afla
13:43
on the vergemărgini of life and deathmoarte,
244
811045
3452
între viaţă şi moarte
13:46
I whisperedșoptit into the earsurechi of my wifesoție,
245
814497
3839
am şoptit la urechea soţiei mele:
13:50
"Should I be blamedacuzat for what happeneds-a întâmplat
246
818336
3102
"Oare sunt de vină pentru cele întâmplate
13:53
to my daughterfiică and your daughterfiică?"
247
821438
3676
fetei noastre?"
13:57
And she abruptlybrusc told me,
248
825114
2521
Ea mi-a răspuns răspicat:
13:59
"Please don't blamevină yourselftu.
249
827635
2511
"Te rog nu te învinovăţi.
14:02
You stooda stat for the right causecauza.
250
830146
3216
Ai susţinut o cauză dreaptă.
14:05
You put your life at stakemiză
251
833362
2135
Ţi-ai riscat viaţa
14:07
for the causecauza of truthadevăr,
252
835497
1403
pentru adevăr,
14:08
for the causecauza of peacepace,
253
836900
1181
pentru pace
14:10
and for the causecauza of educationeducaţie,
254
838081
2108
şi pentru educaţie.
14:12
and your daughterfiică in inspiredinspirat from you
255
840189
2049
Ai inspirat fata
14:14
and she joinedalăturat you.
256
842238
2231
iar ea ţi s-a alăturat.
14:16
You bothambii were on the right pathcale
257
844469
1675
Amândoi sunteţi pe calea cea bună
14:18
and God will protectproteja her."
258
846144
3373
iar Dumnezeu o va proteja."
14:21
These fewpuțini wordscuvinte meanta însemnat a lot to me,
259
849517
3346
Aceste cuvinte au însemnat mult
14:24
and I didn't askcere this questionîntrebare again.
260
852863
4111
şi întrebarea nu mi-am mai pus-o.
14:28
When MalalaMalala was in the hospitalspital,
261
856974
4120
Când Malala a fost în spital,
14:33
and she was going throughprin the severesever painsdureri
262
861094
3247
trecând prin dureri cumplite,
14:36
and she had had severesever headachesdureri de cap
263
864341
2520
cu migrene îngrozitoare,
14:38
because her facialtratament facial nervenerv was cuta taia down,
264
866861
3188
pentru că-i fusese afectat nervul facial,
14:42
I used to see a darkîntuneric shadowumbra
265
870049
2452
o umbră cuprindea
14:44
spreadingrăspândire on the facefață of my wifesoție.
266
872501
5537
faţa soţiei mele.
14:50
But my daughterfiică never complaineds-au plans.
267
878038
6101
Dar fata mea nu s-a plâns niciodată.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Obişnuia să ne spună:
14:58
"I'm fine with my crookedstrâmb smilezâmbet
269
886200
2051
"Sunt bine cu tot cu zâmbetul ăsta strâmb
15:00
and with my numbnessamorţeală in my facefață.
270
888251
2742
şi cu amorţeala feţei.
15:02
I'll be okay. Please don't worryface griji."
271
890993
2079
O să fiu bine. Nu vă îngrijoraţi."
15:05
She was a solaceconsolare for us,
272
893072
2129
Ne-a fost ca o mângâiere,
15:07
and she consoledconsolat us.
273
895201
2897
ca o consolare.
15:12
DearDraga brothersfrați and sisterssurori,
274
900120
4221
Fraţi şi surori
15:16
we learnedînvățat from her how to be resilientrezistente
275
904341
2622
am învăţat de la ea cum să rezistăm
15:18
in the mostcel mai difficultdificil timesori,
276
906963
3305
în cele mai grele momente
15:22
and I'm gladbucuros to shareacțiune with you
277
910268
3008
şi mă bucur să vă spun că
15:25
that despitein ciuda beingfiind an iconicoană
278
913276
5892
deşi e un idol
15:31
for the rightsdrepturile of childrencopii and womenfemei,
279
919168
2829
pentru drepturile copiilor şi femeilor
15:33
she is like any 16-year-an oldvechi girlfată.
280
921997
5293
e asemeni oricărei fete de 16 ani.
15:39
She criesplinge when her homeworkteme pentru acasă is incompleteincomplet.
281
927290
5132
Plânge când tema nu e completă.
15:44
She quarrelscerturi with her brothersfrați,
282
932422
2068
Se ceartă cu fraţii ei
15:46
and I am very happyfericit for that.
283
934490
3723
şi mă bucur pentru asta.
15:50
People askcere me,
284
938213
2403
Oamenii mă întreabă
15:52
what specialspecial is in my mentorshipmentorat
285
940616
3492
ce anume din felul meu de a fi
15:56
whichcare has madefăcut MalalaMalala so boldîndrăzneţ
286
944108
2540
a făcut-o pe Malala să fie aşa îndrăzneaţă,
15:58
and so courageouscurajos and so vocalvocale and poisedgata?
287
946648
4492
curajoasă, elocventă şi la pe fază?
16:03
I tell them, don't askcere me what I did.
288
951140
6275
Le spun: "nu ştiu ce am făcut.
16:09
AskCere me what I did not do.
289
957415
3861
Întrebaţi-mă ce nu am făcut.
16:13
I did not clipclamă her wingsaripi, and that's all.
290
961276
5257
Nu i-am tăiat elanul. Atâta tot."
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Mulţumesc foarte mult.
16:21
(ApplauseAplauze)
292
969415
5496
(Aplauze).
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseAplauze)
293
974911
4000
Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult.
Translated by Doina Zamfirescu
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com