ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Zak Ebrahim: Sînt fiu de terorist. Iată cum am ales pacea.

Filmed:
5,839,825 views

Dacă ai fost crescut în bigotism și ură, poți oare să alegi o altă cale? Zak Ebrahim avea numai șapte ani cînd tatăl său uneltea bombardarea din 1993 a World Trade Center. Povestea lui ne șochează, ne copleșește și mai ales ne inspiră.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberNoiembrie 5thlea, 1990,
0
1912
2421
La 5 noiembrie 1990
00:16
a man namednumit El-SayyidEl-ioana NosairNosair walkedumblat
1
4333
2799
un om pe nume El-Sayyid Nosair
a intrat într-un hotel din Manhattan
00:19
into a hotelhotel in ManhattanManhattan
2
7132
2385
00:21
and assassinatedasasinat RabbiRazvan MeirMeir KahaneKahane,
3
9517
2965
și l-a asasinat pe rabinul Meir Kahane,
00:24
the leaderlider of the JewishEvrei DefenseApărare LeagueLiga.
4
12482
3798
care conducea Liga Apărării Evreilor.
Inițial Nosair a fost găsit
nevinovat de crimă,
00:28
NosairNosair was initiallyinițial foundgăsite not guiltyvinovat of the murdercrimă,
5
16280
2660
00:31
but while servingservire time on lessermai mică chargestaxe,
6
18940
3626
dar în timp ce era la închisoare
pentru infracțiuni mai mici
00:34
he and other menbărbați begana început planningplanificare attacksatacurile
7
22566
2594
a început să pună la cale cu alții
să atace o serie de obiective importante
din New York, precum tuneluri, sinagogi
00:37
on a dozenduzină NewNoi YorkYork CityCity landmarkspuncte de reper,
8
25160
1891
00:39
includinginclusiv tunnelstuneluri, synagoguessinagogi
9
27051
2344
00:41
and the UnitedMarea NationsNaţiunilor headquarterssediu.
10
29395
2886
și sediul central al ONU.
00:44
ThankfullyDin fericire, those plansplanuri were foiledi-a
11
32281
1723
Din fericire planurile le-au fost dejucate
de un informator de la FBI.
00:46
by an FBIFBI informantinformator.
12
34004
2837
00:49
SadlyDin pacate, the 1993 bombingbombardare
13
36841
2556
Din nefericire nu și bombardarea
în 1993 a World Trade Center.
00:51
of the WorldLumea TradeComerciale CenterCentrul was not.
14
39397
3181
Nosair avea să fie condamnat
pentru rolul jucat în pregătirea atacului.
00:54
NosairNosair would eventuallyîn cele din urmă be convictedcondamnat
15
42578
1739
00:56
for his involvementimplicare in the plotintrigă.
16
44317
3424
00:59
El-SayyidEl-ioana NosairNosair is my fatherTată.
17
47741
4247
El-Sayyid Nosair este tatăl meu.
01:04
I was bornnăscut in PittsburghPittsburgh, PennsylvaniaPennsylvania
18
51988
1910
M-am născut la Pittsburgh,
în Pennsylvania, în 1983.
01:06
in 1983 to him, an EgyptianEgiptean engineeringiner,
19
53898
3724
Părinți mi-au fost el, inginer egiptean,
01:09
and a lovingiubitor AmericanAmerican mothermamă
and gradecalitate schoolşcoală teacherprofesor,
20
57622
3195
și o mamă americancă
foarte iubitoare, învățătoare.
Amîndoi s-au străduit
să-mi ofere o copilărie fericită.
01:13
who togetherîmpreună triedîncercat theiral lor bestCel mai bun
21
60817
1251
01:14
to createcrea a happyfericit childhoodcopilărie for me.
22
62068
3113
Abia cînd aveam șapte ani a început
să se schimbe atmosfera din familie.
01:17
It wasn'tnu a fost untilpana cand I was sevenȘapte yearsani oldvechi
23
65181
1542
01:18
that our familyfamilie dynamicdinamic starteda început to changeSchimbare.
24
66723
3543
Tata mi-a arătat o față a islamului
pe care și dintre musulmani puțini o văd.
01:22
My fatherTată exposedexpuse me to a sidelatură of IslamIslam
25
70266
3150
01:25
that fewpuțini people, includinginclusiv the majoritymajoritate of MuslimsMusulmanii,
26
73416
2927
01:28
get to see.
27
76343
2717
Experiența m-a învățat că,
dacă oamenii interacționează pe îndelete,
01:31
It's been my experienceexperienţă that when people
28
79060
1669
01:32
take the time to interactinteracționa with one anothero alta,
29
80729
2362
după o vreme constată că în general
toți vrem aceleași lucruri de la viață.
01:35
it doesn't take long to realizerealiza that for the mostcel mai partparte,
30
83091
3058
01:38
we all want the samela fel things out of life.
31
86149
2452
01:40
HoweverCu toate acestea, in everyfiecare religionreligie, in everyfiecare populationpopulație,
32
88601
3177
Dar în orice religie, în orice populație,
01:43
you'llveți find a smallmic percentageprocent of people
33
91778
2588
găsim un mic procentaj de oameni
care își susțin cu atîta foc convingerile
01:46
who holddeține so ferventlycu fervoare to theiral lor beliefscredințe
34
94366
2958
01:49
that they feel they musttrebuie sa use any meansmijloace necessarynecesar
35
97324
2764
încît se simt datori
să recurgă la orice mijloace
pentru a-i forța și pe ceilalți
să trăiască la fel.
01:52
to make othersalții livetrăi as they do.
36
100088
3596
01:55
A fewpuțini monthsluni prioranterior to his arrestarestare,
37
103684
1861
Cu cîteva luni înainte de a fi arestat,
mi-a spus, ca de la tată la fiu,
01:57
he satSAT me down and explaineda explicat that
38
105545
2002
01:59
for the pasttrecut fewpuțini weekendsweek-end, he and some friendsprieteni
39
107547
3119
că în ultimele săptămîni
s-a dus cu niște prieteni
02:02
had been going to a shootingfilmare rangegamă on Long IslandInsula
40
110666
2114
la un poligon de tragere din Long Island
pentru exerciții de tir la țintă.
02:04
for targetţintă practicepractică.
41
112780
2183
02:07
He told me I'd be going with him the nextUrmător → morningdimineaţă.
42
114963
3690
Mi-a spus că urmează să merg și eu
dimineața următoare.
02:10
We arriveda sosit at CalvertonCalverton ShootingFotografiere RangeGama,
43
118653
1811
Am ajuns la poligonul Calverton,
care, fără să știm noi, era pîndit de FBI.
02:12
whichcare unbeknownstfără ştirea to our groupgrup was beingfiind watchedvizionat
44
120464
2515
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
Cînd mi-a venit rîndul să trag
tata m-a ajutat să pun arma la umăr
02:18
When it was my turnviraj to shoottrage,
46
126100
981
02:19
my fatherTată helpeda ajutat me holddeține the riflepuşcă to my shoulderumăr
47
127081
2686
02:21
and explaineda explicat how to aimscop at the targetţintă
48
129767
1445
și mi-a explicat cum să ochesc ținta
pusă la vreo 30 m.
02:23
about 30 yardsyards off.
49
131212
3141
02:26
That day, the last bulletglonţ I shotlovitură
50
134353
2343
Ultimul glonț pe care l-am tras atunci
a nimerit becul portocaliu de pe țintă.
02:28
hitlovit the smallmic orangeportocale lightușoară that satSAT on toptop of the targetţintă
51
136696
3019
02:31
and to everyone'stoată lumea e surprisesurprinde, especiallyin mod deosebit mineA mea,
52
139715
3129
Spre mirarea tuturor, mai ales a mea,
02:35
the entireîntreg targetţintă burstizbucni into flamesflăcări.
53
142844
3974
toată ținta a izbucnit în flăcări.
02:39
My uncleunchi turnedîntoarse to the other menbărbați,
54
146818
1901
Unchiul meu s-a întors spre ceilalți
și le-a spus în arabă: „Ibn abuh”.
02:40
and in ArabicArabă said, "IbnIleana abuhavram."
55
148719
3321
„Așa tată, așa fiu.”
02:44
Like fatherTată, like sonfiu.
56
152040
3755
02:47
They all seemedpărea to get a really
bigmare laugha rade out of that commentcometariu,
57
155795
2607
Pe toți i-a distrat copios comentariul,
02:50
but it wasn'tnu a fost untilpana cand a fewpuțini yearsani latermai tarziu
58
158402
1780
dar abia peste cîțiva ani am înțeles
și eu de ce li se părea așa amuzant.
02:52
that I fullycomplet understoodînțeles what
they thought was so funnyamuzant.
59
160182
3775
02:56
They thought they saw in me the samela fel destructiondistrugere
60
163957
2300
Credeau că văd în mine aceeași distrugere
de care era capabil tata.
02:58
my fatherTată was capablecapabil of.
61
166257
3331
03:01
Those menbărbați would eventuallyîn cele din urmă be convictedcondamnat
62
169588
2379
Oamenii aceia aveau să fie condamnați
pentru furgoneta cu 700 kg de explozibil
03:04
of placingplasare a vandubă filledumplut with
1,500 poundslire sterline of explosivesexplozivi
63
171967
3973
03:08
into the sub-levelsub-nivelul parkingparcare lot of the
WorldLumea TradeComerciale Center'sCentrului NorthNord TowerTurnul,
64
175940
4149
parcată în subsolul turnului nordic
din World Trade Center
03:12
causingprovocând an explosionexplozie that killeducis sixşase people
65
180089
2841
și care explodînd a ucis 6 oameni
și a rănit peste 1000.
03:15
and injuredrănit over 1,000 othersalții.
66
182930
3380
Ei sînt oamenii pe care îi admiram.
03:18
These were the menbărbați I lookedprivit up to.
67
186310
2391
03:20
These were the menbărbați I calleddenumit
ammuFilipovici, whichcare meansmijloace uncleunchi.
68
188701
4196
Ei sînt oamenii pe care îi numeam
„ammu”, adică „unchi”.
03:25
By the time I turnedîntoarse 19,
69
192897
1771
Pînă să împlinesc 19 ani
ne mutaserăm deja de 20 de ori,
03:26
I had alreadydeja movedmutat 20 timesori in my life,
70
194668
3269
03:30
and that instabilityinstabilitate duringpe parcursul my childhoodcopilărie
71
197937
2029
iar instabilitatea asta din copilărie
mi-a răpit ocaziile de a-mi face prieteni.
03:32
didn't really providefurniza an opportunityoportunitate
72
199966
1474
03:33
to make manymulți friendsprieteni.
73
201440
1881
De cîte ori începeam
să mă înțeleg bine cu cineva,
03:35
EachFiecare time I would beginÎNCEPE to feel
comfortableconfortabil around someonecineva,
74
203321
3153
03:38
it was time to packambalaj up and movemișcare to the nextUrmător → townoraș.
75
206474
3169
trebuia să ne facem bagajele
și să ne mutăm în alt oraș.
03:41
BeingFiind the perpetualperpetuu newnou facefață in classclasă,
76
209643
2179
Fiind tot timpul elevul nou al clasei,
eram adesea ținta bătăii de joc.
03:44
I was frequentlydes the targetţintă of bulliesagresorii.
77
211822
2639
03:46
I keptținut my identityidentitate a secretsecret from my classmatescolegi de clasa
78
214461
2310
Identitatea mi-o țineam ascunsă de colegi
ca să nu atrag atenția,
03:48
to avoidevita beingfiind targetedvizate,
79
216771
1318
03:50
but as it turnstransformă out, beingfiind the
quietLiniște, chubbydolofan newnou kidcopil in classclasă
80
218089
3396
dar se vede treaba că era suficient să fiu
nou-venitul tăcut și gras din clasă.
03:53
was more than enoughdestul ammunitionmuniţie.
81
221485
2517
Așa că stăteam mai mult în casă,
03:56
So for the mostcel mai partparte, I spenta petrecut my time at home
82
224002
2197
03:58
readingcitind bookscărți and watchingvizionarea TVTV
83
226199
1671
citind cărți, uitîndu-mă la televizor
sau jucînd jocuri video.
04:00
or playingjoc videovideo gamesjocuri.
84
227870
1769
04:01
For those reasonsmotive, my socialsocial skillsaptitudini were lackinglipsit,
85
229639
2870
De aceea îmi lipseau competențele sociale,
ca să nu spun mai mult.
04:04
to say the leastcel mai puţin,
86
232509
2250
04:06
and growingcreştere up in a bigotedbigot householdgospodărie,
87
234759
1435
Cu o așa familie bigotă
nu eram gata pentru lumea reală.
04:08
I wasn'tnu a fost preparedpregătit for the realreal worldlume.
88
236194
2480
04:10
I'd been raisedridicat to judgejudecător people
89
238674
1719
Fusesem crescut să judec oamenii
după criterii arbitrare,
04:12
basedbazat on arbitraryarbitrar measurementsmăsurători,
90
240393
2067
04:14
like a person'spersoane racerasă or religionreligie.
91
242460
3743
ca rasa și religia.
04:18
So what openeddeschis my eyesochi?
92
246203
3151
Ce mi-a deschis ochii?
04:21
One of my first experiencesexperiențe
93
249354
1594
Una din primele experiențe
care mi-a pus la încercare mentalitatea
04:23
that challengedcontestate this way of thinkinggândire
94
250948
2182
04:25
was duringpe parcursul the 2000 presidentialprezidenţiale electionsalegeri.
95
253130
2987
s-a întîmplat la alegerile
prezidențiale din 2000.
04:28
ThroughPrin a collegecolegiu prepPrep programprogram,
96
256117
2034
Printr-un program preuniversitar
04:30
I was ablecapabil to take partparte
97
258151
1134
am putut participa la Convenția Națională
de Tineret din Philadelphia.
04:31
in the NationalNaţionale YouthTineret ConventionConvenţia in PhiladelphiaPhiladelphia.
98
259285
3370
04:34
My particularspecial group'sgrupului de focusconcentra was on youthtineret violenceviolenţă,
99
262655
2931
Grupul meu avea ca temă violența tinerilor,
04:37
and havingavând been the victimvictimă
of bullyingintimidarea for mostcel mai of my life,
100
265586
2351
și cum fusesem mereu ținta intimidărilor,
subiectul mă preocupa în mod deosebit.
04:40
this was a subjectsubiect in whichcare
I feltsimțit particularlyîn special passionatepasionat.
101
267937
4072
04:44
The membersmembrii of our groupgrup camea venit
from manymulți differentdiferit walksplimbări of life.
102
272009
4313
Membrii grupului proveneau
din medii sociale foarte diferite.
04:48
One day towardspre the endSfârşit of the conventionconvenţie,
103
276322
2008
Într-o zi spre sfîrșitul convenției
04:50
I foundgăsite out that one of the kidscopii I had befriendedîmprietenit cu
104
278330
3088
am aflat că unul din cei cu care
mă împrietenisem era evreu.
04:53
was JewishEvrei.
105
281418
2222
Durase cîteva zile
pînă a ieșit la iveală informația asta
04:55
Now, it had takenluate severalmai mulți dayszi
106
283640
1321
04:57
for this detaildetaliu to come to lightușoară,
107
284961
1643
04:58
and I realizedrealizat that there was no naturalnatural animosityanimozitatea
108
286604
3760
și mi-am dat seama că nu există
nici o animozitate naturală între noi doi.
05:02
betweenîntre the two of us.
109
290364
2245
05:04
I had never had a JewishEvrei friendprieten before,
110
292609
3056
Nu mai avusesem nici un prieten evreu
05:07
and franklysincer I feltsimțit a sensesens of pridemândria
111
295665
2809
și sincer mă simțeam mîndru
că reușisem să depășesc o barieră
05:10
in havingavând been ablecapabil to overcomea depasi a barrierbarieră
112
298474
1985
05:12
that for mostcel mai of my life I had been led to believe
113
300459
2284
care aproape toată viața
mi se sugerase că ar fi insurmontabilă.
05:14
was insurmountableinsurmontabile.
114
302743
2441
05:17
AnotherUn alt majormajor turningcotitură pointpunct camea venit when
115
305184
2016
O altă cotitură importantă a venit
cînd am lucrat peste vară
05:19
I foundgăsite a summervară jobloc de munca at BuschBusch GardensGrădini,
116
307200
2522
la Busch Gardens, un parc de distracție.
05:21
an amusementdistracţii parkparc.
117
309722
2392
Acolo am întîlnit oameni
din felurite credințe și culturi,
05:24
There, I was exposedexpuse to people
from all sortsfelul of faithscredinţe and culturesculturi,
118
312114
2896
05:27
and that experienceexperienţă proveddemonstrat to be fundamentalfundamental
119
315010
2357
iar experiența s-a dovedit fundamentală
în dezvoltarea caracterului meu.
05:29
to the developmentdezvoltare of my charactercaracter.
120
317367
3881
Aproape toată viața mi se spusese
că homosexualitatea ar fi un păcat,
05:33
MostCele mai multe of my life, I'd been taughtînvățat
121
321248
1260
05:34
that homosexualityhomosexualitatea was a sinPăcat, and by extensionextensie,
122
322508
3746
și deci că toate persoanele gay
au o influență negativă.
05:38
that all gayhomosexual people were a negativenegativ influenceinfluență.
123
326254
3465
05:41
As chanceşansă would have it, I had the opportunityoportunitate
124
329719
2261
Întîmplarea a făcut să am ocazia să lucrez
cu cîțiva artiști gay dintr-un spectacol.
05:44
to work with some of the gayhomosexual performersartiştilor interpreţi sau executanţi
125
331980
1766
05:45
at a showspectacol there,
126
333746
1380
05:47
and sooncurând foundgăsite that manymulți were the kindestonesta,
127
335126
2534
Curînd am constatat că mulți erau
cei mai binevoitori și toleranți
oameni pe care i-am cunoscut.
05:49
leastcel mai puţin judgmentalsentinte people I had ever metîntâlnit.
128
337660
3889
05:53
BeingFiind bulliedagresat as a kidcopil
129
341549
2243
Faptul că am fost intimidat la școală
05:55
createdcreată a sensesens of empathyempatie in me
130
343792
2288
a creat în mine o empatie
pentru suferința altora
05:58
towardspre the sufferingsuferinţă of othersalții,
131
346080
1546
05:59
and it comesvine very unnaturallynefiresc to me
132
347626
1948
și mi s-ar părea foarte nenatural
să mă port cu oamenii buni
06:01
to treattrata people who are kinddrăguț
133
349574
1968
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedtratate.
134
351542
4028
altfel decît aș vrea
să se poarte lumea cu mine.
06:07
Because of that feelingsentiment, I was ablecapabil
135
355570
1935
Din cauza asta am putut
06:09
to contrastcontrast the stereotypesstereotipuri I'd been taughtînvățat as a childcopil
136
357505
4387
să contrastez stereotipurile
primite cînd eram copil
06:14
with realreal life experienceexperienţă and interactioninteracţiune.
137
361892
3363
cu experiențele și relațiile
din viața reală.
06:17
I don't know what it's like to be gayhomosexual,
138
365255
2342
Nu știu cum e să fii gay,
dar știu pe pielea mea
06:19
but I'm well acquaintedcunostinta with beingfiind judgedjudecat
139
367597
1663
ce înseamnă să fii judecat
pentru ceva dincolo de voința ta.
06:21
for something that's beyonddincolo my controlControl.
140
369260
3976
06:25
Then there was "The DailyZilnic ShowArată."
141
373236
3735
Apoi mai era emisiunea „The Daily Show”.
06:29
On a nightlynoapte de noapte basisbază, JonJon StewartStewart forcedforţat me
142
376971
2272
Seară de seară Jon Stewart m-a obligat
06:31
to be intellectuallyintelectual honestsincer with
myselfeu insumi about my ownpropriu bigotrybigotism
143
379243
3679
să mă judec onest pe mine însumi
și prejudecățile mele
06:35
and helpeda ajutat me to realizerealiza that a person'spersoane racerasă,
144
382922
2317
și m-a ajutat să înțeleg că rasa, religia
sau orientarea sexuală a cuiva
06:37
religionreligie or sexualsexual orientationorientarea
145
385239
3096
06:40
had nothing to do with the qualitycalitate of one'sunul e charactercaracter.
146
388335
4643
nu au nici o legătură
cu calitatea caracterului.
06:45
He was in manymulți waysmoduri a fatherTată figurefigura to me
147
392978
3375
În multe privințe mi-a fost ca un tată
cînd aveam mare nevoie.
06:48
when I was in desperatedisperată need of one.
148
396353
3341
06:51
InspirationInspiraţie can oftende multe ori come
from an unexpectedneașteptat placeloc,
149
399694
3904
Inspirația poate veni
de unde te aștepți mai puțin,
06:55
and the factfapt that a JewishEvrei comedianactor de comedie had doneTerminat more
150
403598
2385
iar faptul că un comic evreu a reușit
să-mi influențeze pozitiv perspectiva
06:58
to positivelypozitiv influenceinfluență my worldviewviziune asupra lumii
151
405983
2340
07:00
than my ownpropriu extremistextremiste fatherTată
152
408323
1847
mai mult decît propriul meu tată
extremist, n-a trecut neobservat.
07:02
is not lostpierdut on me.
153
410170
3383
07:05
One day, I had a conversationconversaţie with my mothermamă
154
413553
2160
Într-o zi îi povesteam mamei
cum încep să mi se schimbe atitudinile
07:07
about how my worldviewviziune asupra lumii was startingpornire to changeSchimbare,
155
415713
2170
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
și ce mi-a spus
îmi va rămîne în suflet cît voi trăi.
07:12
that I will holddeține deardragă to my heartinimă
157
420559
1531
07:14
for as long as I livetrăi.
158
422090
3249
M-a privit cu ochii obosiți
07:17
She lookedprivit at me with the wearyobosit eyesochi
159
425339
1471
07:19
of someonecineva who had experiencedcu experienta
160
426810
1722
ai cuiva care s-a lovit de dogmatism
cît pentru o viață întreagă și mi-a zis:
07:20
enoughdestul dogmatismdogmatismului to last a lifetimedurata de viață, and said,
161
428532
4058
„Am obosit tot dușmănind oamenii.”
07:24
"I'm tiredobosit of hatingurând people."
162
432590
3673
07:28
In that instantclipă, I realizedrealizat how much negativenegativ energyenergie
163
436263
2877
Am înțeles imediat cîtă energie negativă
consumi pentru a ține atîta ură în tine.
07:31
it takes to holddeține that hatredură insideinterior of you.
164
439140
3416
Zak Ebrahim nu e numele meu adevărat.
07:36
ZakZak EbrahimEmilian is not my realreal nameNume.
165
443979
2901
07:39
I changedschimbat it when my familyfamilie decideda decis
166
446880
2035
L-am schimbat cînd ne-am hotărît
să rupem legătura cu tata
07:41
to endSfârşit our connectionconexiune with my fatherTată
167
448915
1665
și să începem o viață nouă.
07:42
and startstart a newnou life.
168
450580
2362
07:45
So why would I out myselfeu insumi
169
452942
2158
Atunci de ce mă deconspir
și poate mă pun în pericol?
07:47
and potentiallypotenţial put myselfeu insumi in dangerPericol?
170
455100
3400
07:50
Well, that's simplesimplu.
171
458500
1868
E simplu.
07:52
I do it in the hopessperanțe that perhapspoate someonecineva somedayîntr-o zi
172
460368
3762
O fac cu speranța că, într-o zi,
cineva împins să recurgă la violență
07:56
who is compelledobligat to use violenceviolenţă
173
464130
2213
07:58
mayMai hearauzi my storypoveste and realizerealiza
174
466343
2361
îmi va auzi poate povestea
și va înțelege că există o cale mai bună,
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
08:03
that althoughcu toate ca I had been subjectedsupuse
176
471201
1474
că eu, deși mi s-a inculcat
o ideologie violentă și intolerantă,
08:04
to this violentviolent, intolerantintoleranta ideologyideologia,
177
472675
2756
nu am devenit un fanatic.
08:07
that I did not becomedeveni fanaticizedfanaticized.
178
475431
2489
08:10
InsteadÎn schimb, I choosealege to use my experienceexperienţă
179
477920
2637
În schimb prefer să-mi folosesc experiența
08:12
to fightluptă back againstîmpotriva terrorismterorism,
180
480557
2373
pentru a lupta împotriva terorismului,
împotriva bigotismului.
08:15
againstîmpotriva the bigotrybigotism.
181
482930
4391
Fac asta pentru victimele terorismului
și pentru apropiații lor,
08:19
I do it for the victimsvictime of terrorismterorism
182
487321
2788
08:22
and theiral lor lovediubit onescele,
183
490109
2182
08:24
for the terribleteribil paindurere and losspierderi
184
492291
1833
pentru marea durere și nenorocire
în care i-a aruncat terorismul.
08:26
that terrorismterorism has forcedforţat uponpe theiral lor livesvieți.
185
494124
3201
De dragul victimelor voi lua poziție
împotriva acestor fapte iraționale
08:29
For the victimsvictime of terrorismterorism, I will speakvorbi out
186
497325
2368
08:31
againstîmpotriva these senselessfără sens actsacte
187
499693
2532
08:34
and condemncondamna my father'statăl lui actionsacţiuni.
188
502225
3994
și voi condamna acțiunile tatălui meu.
08:38
And with that simplesimplu factfapt, I standstand here as proofdovadă
189
506219
2643
Prin acest simplu fapt sînt dovada vie
08:41
that violenceviolenţă isn't inherentinerent in one'sunul e religionreligie or racerasă,
190
508862
4658
că violența nu este inerentă
în religia sau rasa cuiva
08:45
and the sonfiu does not have to followurma
191
513520
2913
și că fiul nu e musai
să calce pe urmele tatălui.
08:48
the waysmoduri of his fatherTată.
192
516433
3082
08:51
I am not my fatherTată.
193
519515
2790
Eu nu sînt tatăl meu.
08:54
Thank you. (ApplauseAplauze)
194
522305
2900
Mulțumesc.
(Aplauze)
08:57
Thank you, everybodytoata lumea. (ApplauseAplauze)
195
525205
3659
Vă mulțumesc tuturor.
(Aplauze)
09:01
Thank you all. (ApplauseAplauze)
196
528864
2640
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
09:03
Thanksmulţumesc a lot. (ApplauseAplauze)
197
531504
4000
Mulțumesc mult.
(Aplauze)
Translated by Adrian Dobroiu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com