ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Karima Bennoune: Latura terorismului care nu ajunge în presă

Filmed:
1,504,177 views

Karima Bennoune împărtășește patru istorii impresionante ale unor oameni reali ce luptă împotriva fundamentalismului din propriile comunități, refuzând să permită credinței pe care o iubesc să devină o unealtă a crimei, atacurilor și asasinatelor. Aceste povești personale umanizează una dintre cele mai neglijate lupte pentru drepturile omului din lume.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectproteja my fatherTată
0
621
1372
Mi-aș putea proteja tatăl
00:13
from the ArmedArmate IslamicIslamice GroupGrup with a paringparing knifecuţit?
1
1993
3175
de Grupul Islamic Armat
folosind un cuțiaș de curățat legume?
00:17
That was the questionîntrebare I facedcu care se confruntă
2
5168
1561
Asta era întrebarea cu care mă confruntam
00:18
one TuesdayMarţi morningdimineaţă in JuneIunie of 1993,
3
6729
2768
într-o dimineață de marți în iunie 1993,
00:21
when I was a lawlege studentstudent.
4
9497
1842
pe când eram studentă la Drept.
00:23
I woketrezit up earlydin timp that morningdimineaţă
5
11339
1938
Mă trezisem devreme în acea dimineață
00:25
in Dad'sTata pe apartmentapartament
6
13277
1120
în apartamentul tatălui meu
00:26
on the outskirtsperiferie of AlgiersAlger, AlgeriaAlgeria,
7
14397
2298
din suburbiile Algerului, în Algeria,
00:28
to an unrelentinginexorabil poundingpounding on the frontfață dooruşă.
8
16695
3274
în zgomotul bătăilor neîncetate
la ușa de la intrare.
00:31
It was a seasonsezon as describeddescris by a locallocal paperhârtie
9
19969
2760
Era o perioadă,
așa cum a fost descrisă într-un ziar local,
00:34
when everyfiecare TuesdayMarţi a scholarsavant fellcăzut
10
22729
2856
când în fiecare marți câte un intelectual
00:37
to the bulletsgloanţe of fundamentalistfundamentalist assassinsasasini.
11
25585
3183
cădea victimă gloanțelor
asasinilor fundamentaliști.
00:40
My father'statăl lui universityuniversitate teachingînvățătură of DarwinDarwin
12
28768
2362
Faptul că tatăl meu
preda evoluționismul la facultate
00:43
had alreadydeja provokeda provocat a classroomsală de clasă visitvizita
13
31130
2000
provocase deja o vizită în sala de cursuri
00:45
from the headcap of the so-calledașa-zisul
IslamicIslamice SalvationMântuirea FrontFata,
14
33130
3471
din partea căpeteniei așa-numitului
Front al Salvării Islamice,
00:48
who denounceddenunțată DadTata as an advocateavocat of biologismbiologism
15
36601
3056
care îl denunțase pe tata
ca suporter al „biologismului”
00:51
before DadTata had ejectedejectat the man,
16
39657
2666
înainte ca tata să-l dea afară,
00:54
and now whoeveroricine was outsidein afara
17
42323
1487
iar acum persoana care se afla la ușă
00:55
would neithernici identifyidentifica himselfse nornici go away.
18
43810
3100
refuza atât să se identifice cât și să plece.
00:58
So my fatherTată triedîncercat to get the policepolitie on the phonetelefon,
19
46910
2972
Așa că tatăl meu a încercat să
contacteze poliția la telefon
01:01
but perhapspoate terrifiedîngrozit by the risingîn creștere tidemaree
20
49882
2098
însă, probabil îngroziți de creșterea
01:03
of armedarmate extremismextremismul that had alreadydeja claimeda susţinut
21
51980
2424
terorismului armat care deja pretinsese
01:06
the livesvieți of so manymulți AlgerianAlgeriană officersofiţerii,
22
54404
2533
viețile atâtor ofițeri algerieni,
01:08
they didn't even answerRăspuns.
23
56937
2126
aceștia nici măcar n-au răspuns la telefon.
01:11
And that was when I wenta mers to the kitchenbucătărie,
24
59063
2339
Acesta a fost momentul
în care m-am dus la bucătărie,
01:13
got out a paringparing knifecuţit,
25
61402
1375
am luat cuțitașul de curățat fructe
01:14
and tooka luat up a positionpoziţie insideinterior the entrywayentryway.
26
62777
2978
și am luat poziție în holul de la intrare.
01:17
It was a ridiculousridicol thing to do, really,
27
65755
1547
A fost o reacție ridicolă,
01:19
but I couldn'tnu a putut think of anything elsealtfel,
28
67302
1849
dar nu mi-a venit nimic altceva în minte,
01:21
and so there I stooda stat.
29
69151
2589
așa că iată-mă stând acolo.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentmoment
30
71740
2507
Când mă uit în urmă acum,
cred că acela a fost momentul
01:26
that seta stabilit me on the pathcale was to writingscris a bookcarte
31
74247
2514
care m-a împins să scriu o carte
01:28
calleddenumit "Your FatwaFatwa Does Not ApplySe aplică Here:
32
76761
2652
intitulată "Fatwa voastră nu se aplică aici:
01:31
UntoldNespus StoriesPovestiri from the FightLupta
AgainstÎmpotriva MuslimMusulmane FundamentalismFundamentalismul."
33
79413
4037
Poveștile nespuse din lupta
împotriva fundamentalismului islamic".
01:35
The titletitlu comesvine from a PakistaniPakistanez playa juca.
34
83450
2966
Titlul provine dintr-o piesă pakistaneză.
01:38
I think it was actuallyde fapt that momentmoment
35
86416
2850
Cred că acela a fost momentul
01:41
that senttrimis me on the journeycălătorie
36
89266
1744
care m-a pornit pe drulmul
01:43
to interviewinterviu 300 people of MuslimMusulmane heritagepatrimoniu
37
91010
2950
de a intervieva 300 de persoane
de origine musulmane
01:45
from nearlyaproape 30 countriesțări,
38
93960
1534
din aproape 30 de țări,
01:47
from AfghanistanAfganistan to MaliMali,
39
95494
2416
din Afganistan până în Mali,
01:49
to find out how they foughtau luptat fundamentalismfundamentalismul
40
97910
2341
pentru a descoperi în ce fel
au luptat împotriva fundamentalismului
01:52
peacefullypaşnic like my fatherTată did,
41
100251
2228
în mod pașnic, la fel ca tatăl meu,
01:54
and how they copedfăcut faţă with the attendantînsoţitor risksriscuri.
42
102479
3735
și cum au gestionat riscurile rezultate.
01:58
LuckilyDin fericire, back in JuneIunie of 1993,
43
106214
2217
Din fericire, în acea zi de iunie,
02:00
our unidentifiedneidentificate visitorvizitator wenta mers away,
44
108431
2832
vizitatorul nostru necunoscut a plecat,
02:03
but other familiesfamilii were so much lessMai puțin luckynorocos,
45
111263
3045
dar alte familii au fost
mai puțin norocoase,
02:06
and that was the thought
that motivatedmotivaţi my researchcercetare.
46
114308
3853
iar acesta a fost gândul care
mi-a motivat cercetările.
02:10
In any casecaz, someonecineva would returnîntoarcere
47
118161
1530
Oricum, cineva avea să revină
02:11
a fewpuțini monthsluni latermai tarziu and leavepărăsi a noteNotă
48
119691
1584
câteva luni mai târziu, lăsând un bilet
02:13
on Dad'sTata pe kitchenbucătărie tablemasa,
49
121275
1452
pe masa din bucătărie a tatălui meu,
02:14
whichcare simplypur şi simplu said, "ConsiderIa în considerare yourselftu deadmort."
50
122727
4130
pe care scria simplu: "Consideră-te mort".
02:18
SubsequentlyUlterior, Algeria'sAlgeria
fundamentalistfundamentalist armedarmate groupsGrupuri
51
126857
2988
În cele din urmă, grupurile
armate fundamentaliste algeriene
02:21
would murdercrimă as manymulți as 200,000 civilianscivili
52
129845
3063
aveau să ucidă 200.000 de civili
02:24
in what camea venit to be knowncunoscut
53
132908
1352
în ceea ce avea să fie cunoscută
02:26
as the darkîntuneric decadedeceniu of the 1990s,
54
134260
2878
ca decada neagră a anilor 1990,
02:29
includinginclusiv everyfiecare singlesingur one
55
137138
1872
inclusiv pe fiecare dintre
02:31
of the womenfemei that you see here.
56
139010
3247
femeile pe care le vedeți aici.
02:34
In its harshaspru counterterroristcounterterrorist responseraspuns,
57
142257
2873
În durul răspuns contra-terorist,
02:37
the statestat resortedrecurs to torturetortura
58
145130
1997
statul a recurs la tortură
02:39
and to forcedforţat disappearancesdisparitii,
59
147127
1711
și la dispariții forțate;
02:40
and as terribleteribil as all of these eventsevenimente becamea devenit,
60
148838
3362
pe câte de groaznice
au devenit aceste evenimente,
02:44
the internationalinternaţional communitycomunitate largelyîn mare măsură ignoredignorate them.
61
152200
3635
comunitatea internațională
le-a ignorat aproape complet.
02:47
FinallyÎn cele din urmă, my fatherTată, an AlgerianAlgeriană
peasant'sțăran sonfiu turnedîntoarse professorProfesor,
62
155835
3723
În cele din urmă, tatăl meu, fiul unui
țăran algerian devenit profesor universitar,
02:51
was forcedforţat to stop teachingînvățătură at the universityuniversitate
63
159558
2103
a fost obligat să-și înceteze
activitatea la universitate
02:53
and to fleefugă his apartmentapartament,
64
161661
2189
și să fugă din propriul apartament,
02:55
but what I will never forgeta uita
65
163850
1373
dar ceea ce nu voi uita niciodată
despre Mahfoud Bennoune, tatăl meu,
02:57
about MahfoudMiu BennouneBennoune, my dadtata,
66
165223
2235
02:59
was that like so manymulți other AlgerianAlgeriană intellectualsintelectuali,
67
167458
2709
a fost faptul că, la fel ca
mulți alți intelectuali algerieni,
03:02
he refuseda refuzat to leavepărăsi the countryțară
68
170167
1774
a refuzat să părăsească țara
03:03
and he continueda continuat to publishpublica pointedascuţit criticismscriticile,
69
171941
3058
și a continuat să publice critici acide,
03:06
bothambii of the fundamentalistsfundamentaliştii
70
174999
1950
atât la adresa fundamentaliștilor
03:08
and sometimesuneori of the governmentGuvern they battleds-au luptat.
71
176949
2970
cât și, uneori,
la adresa guvernului cu care se luptau.
03:11
For exampleexemplu, in a NovemberNoiembrie 1994 seriesserie
72
179919
3122
De exemplu, într-o serie de articole
03:15
in the newspaperziar ElEl WatanWatan
73
183041
2154
din noiembrie 1994 în jurnalul El Watan
03:17
entitledintitulat "How FundamentalismFundamentalismul
74
185195
1509
intitulată "În ce fel fundamentalismul
a produs un terorism fără precedent",
03:18
ProducedProduse a TerrorismTerorismului withoutfără PrecedentPrecedentul,"
75
186704
3542
03:22
he denounceddenunțată what he calleddenumit
76
190246
1237
a denunțat ceea ce el denumea
03:23
the terrorists'teroriştilor radicalradical breakpauză with the trueAdevărat IslamIslam
77
191483
3333
ruptura radicală a teroriștilor
cu adevăratul islam,
03:26
as it was livedtrăit by our ancestorsstrămoși.
78
194816
2868
cel trăit de înaintașii noștri.
03:29
These were wordscuvinte that could get you killeducis.
79
197684
2831
Acestea erau cuvinte care te puteau ucide.
03:32
My father'statăl lui countryțară taughtînvățat me
80
200515
1477
Țara tatălui meu m-a învățat
03:33
in that darkîntuneric decadedeceniu of the 1990s that
81
201992
2554
în acea decadă întunecată a anilor 1990
03:36
the popularpopular strugglelupta againstîmpotriva MuslimMusulmane fundamentalismfundamentalismul
82
204546
3408
că lupta populară împotriva
fundamentalismului islamic
03:39
is one of the mostcel mai importantimportant
83
207954
1688
e una dintre cele mai importante
03:41
and overlookedtrecute cu vederea humanuman rightsdrepturile strugglesluptele
84
209642
2531
și mai neglijate lupte
pentru drepturile omului din lume.
03:44
in the worldlume.
85
212173
1755
03:45
This remainsrămășițe trueAdevărat todayastăzi, nearlyaproape 20 yearsani latermai tarziu.
86
213928
3611
Asta rămâne adevărat și azi,
după 20 de ani.
03:49
You see, in everyfiecare countryțară
87
217539
1581
Vedeți, în fiecare țară în care
auziți despre jihadiști înarmați
03:51
where you hearauzi about armedarmate jihadisjihadis
88
219120
1850
03:52
targetingdirecționare civilianscivili,
89
220970
1756
care atacă civili,
există și oameni neînarmați
03:54
there are alsode asemenea unarmedneînarmat people
90
222726
1675
03:56
defyingSfidând those militantsmilitanţii that you don't hearauzi about,
91
224401
2847
care îi înfruntă pe acești militanți;
despre aceștia nu auziți,
03:59
and those people need our supporta sustine to succeeda reusi.
92
227248
4582
iar acești oameni au nevoie
de ajutorul nostru pentru a reuși.
În Occident se presupune adesea
04:03
In the WestWest, it's oftende multe ori assumedpresupune
93
231830
1818
04:05
that MuslimsMusulmanii generallyîn general condoneScuza terrorismterorism.
94
233648
3037
că musulmanii sunt în general
de acord cu terorismul.
04:08
Some on the right think this because they viewvedere
95
236685
2002
Persoanele de dreapta cred că
așa stau lucrurile deoarece consideră
04:10
MuslimMusulmane culturecultură as inherentlyîn mod inerent violentviolent,
96
238687
2263
cultura musulmană ca fiind intrinsec violentă,
04:12
and some on the left imagineimagina this
97
240950
1585
iar cele de stânga cred asta fiindcă
04:14
because they viewvedere MuslimMusulmane violenceviolenţă,
98
242535
1788
își imaginează că violența musulmană,
04:16
fundamentalistfundamentalist violenceviolenţă,
99
244323
1351
violența fundamentalistă,
04:17
solelyexclusiv as a productprodus of legitimatelegitim grievancesnemulţumirile.
100
245674
3633
ca produs exclusiv al nemulțumirilor legitime.
04:21
But bothambii viewsvizualizari are deadmort wronggresit.
101
249307
2497
Dar ambele păreri sunt complet greșite.
04:23
In factfapt, manymulți people of MuslimMusulmane heritagepatrimoniu
102
251804
1815
În realitate, multe persoane musulmane
04:25
around the worldlume are staunchdevotat opponentsadversarii
103
253619
2764
din toată lumea sunt oponenți fervenți
04:28
bothambii of fundamentalismfundamentalismul and of terrorismterorism,
104
256383
3261
atât ai fundamentalismului
cât și ai terorismului,
04:31
and oftende multe ori for very good reasonmotiv.
105
259644
2466
de cele mai multe ori pe bună dreptate.
04:34
You see, they're much more likelyprobabil to be victimsvictime
106
262110
2040
Vedeți voi, aceștia sunt cel mai probabil
04:36
of this violenceviolenţă than its perpetratorsAutorii.
107
264150
3155
victime ale acestei violențe, nu cei violenți.
04:39
Let me just give you one exampleexemplu.
108
267305
2017
Să vă dau un exemplu.
04:41
AccordingÎn funcţie de to a 2009 surveystudiu
109
269322
2843
Conform unui studiu din 2009
04:44
of ArabicArabă languagelimba mediamass-media resourcesresurse,
110
272165
2340
din surse în limbă arabă,
04:46
betweenîntre 2004 and 2008,
111
274505
3251
între 2004 și 2008,
04:49
no more than 15 percentla sută of alal Qaeda'sQaeda victimsvictime
112
277756
3124
mai puțin de 15% dintre
victimele al Qaeda au fost occidentali.
04:52
were WesternersOccidentalii.
113
280880
1581
04:54
That's a terribleteribil tollTaxă, but the vastvast majoritymajoritate
114
282461
2945
E un preț cumplit, însă vasta majoritate
04:57
were people of MuslimMusulmane heritagepatrimoniu,
115
285406
1769
au fost persoane de origine musulmană
04:59
killeducis by MuslimMusulmane fundamentalistsfundamentaliştii.
116
287175
2816
ucise de fundamentaliști musulmani.
05:01
Now I've been talkingvorbind for the last fivecinci minutesminute
117
289991
2828
Vorbesc de cinci minute
05:04
about fundamentalismfundamentalismul, and you have a right to know
118
292819
2483
despre fundamentalism
05:07
exactlyexact what I mean.
119
295302
1694
și aveți dreptul să știți
la ce mă refer mai exact.
05:08
I citecita the definitiondefiniție givendat by the AlgerianAlgeriană sociologistsociolog
120
296996
3905
Voi cita definiția sociologei algeriene
05:12
MariemeMarieme HelieChi LucasLucas,
121
300901
2039
Marieme Helie Lucas,
05:14
and she saysspune that fundamentalismsfundamentalisme,
122
302940
2396
iar aceasta spune că fundamentalismele,
05:17
noteNotă the "s," so withinîn all of the world'slume
123
305336
2498
(observați pluralul -- așadar în toate
tradițiile marilor religii ale lumii),
05:19
great religiousreligios traditionstradiții,
124
307834
1822
05:21
"fundamentalismsfundamentalisme are politicalpolitic
movementsmișcări of the extremeextrem right
125
309656
3971
"fundamentalismele sunt mișcări politice
la extrema dreaptă a spectrului
05:25
whichcare in a contextcontext of globalizationglobalizarea
126
313627
2163
care, în contextul globalizării,
manipulează religia
05:27
manipulatemanipula religionreligie in orderOrdin to achieveobține
127
315790
2494
pentru a-și atinge
propriile obiective politice".
05:30
theiral lor politicalpolitic aimsobiectivele."
128
318284
1649
05:31
SadiaSorin AbbasAlexandra has calleddenumit this the radicalradical politicizationpolitizarea
129
319933
3683
Sadia Abbas a denumit acest fenomen
politizarea radicală a teologiei.
05:35
of theologyteologie.
130
323616
1511
05:37
Now I want to avoidevita projectingproiectând the notionnoţiune
131
325127
2415
Aș vrea să evit să las impresia
05:39
that there's sortfel of a monolithmonolit out there
132
327542
1786
că există un fel de concept monolitic
05:41
calleddenumit MuslimMusulmane fundamentalismfundamentalismul
that is the samela fel everywherepretutindeni,
133
329328
3213
numit fundamentalism musulman
care e la fel peste tot,
05:44
because these movementsmișcări
alsode asemenea have theiral lor diversitiesfelurite.
134
332541
2716
fiindcă aceste mișcări
au și diferențe între ele.
05:47
Some use and advocateavocat violenceviolenţă.
135
335257
2463
Unele folosesc și promovează violența,
05:49
Some do not, thoughdeşi they're oftende multe ori interrelatedinterdependente.
136
337720
2630
altele nu, deși sunt deseori corelate.
05:52
They take differentdiferit formsformulare.
137
340350
1570
Au diverse forme.
05:53
Some mayMai be non-governmentalnon-guvernamentale organizationsorganizații,
138
341920
2624
Unele sunt organizații neguvernamentale,
chiar și aici, în Marea Britanie, precum Cageprisoners.
05:56
even here in BritainMarea Britanie like CageprisonersCageprisoners.
139
344544
2532
05:59
Some mayMai becomedeveni politicalpolitic partiespetreceri,
140
347076
2093
Unele pot deveni chiar partide politice,
precum Frăția Musulmană,
06:01
like the MuslimMusulmane BrotherhoodFraternitate,
141
349169
1571
06:02
and some mayMai be openlydeschis armedarmate groupsGrupuri
142
350740
1718
iar altele pot fi grupuri armate declarate,
precum talibanii.
06:04
like the TalibanTalibanii.
143
352458
1725
06:06
But in any casecaz, these are all radicalradical projectsproiecte.
144
354183
3321
În orice caz, toate astea
sunt proiecte radicale.
06:09
They're not conservativeconservator or traditionaltradiţional approachesabordari.
145
357504
3229
Nu sunt abordări conservatoare
sau tradiționale.
06:12
They're mostcel mai oftende multe ori about changingschimbare
people'soamenii lui relationshiprelaţie with IslamIslam
146
360733
3213
Adesea, scopul lor e să redefinească
relația oamenilor cu islamul, nu s-o păstreze.
06:15
rathermai degraba than preservingconservarea it.
147
363946
1555
Vorbesc despre extrema dreaptă musulmană,
06:17
What I am talkingvorbind about is the MuslimMusulmane extremeextrem right,
148
365501
3390
06:20
and the factfapt that its adherentsaderenţi are
149
368891
1999
iar faptul că aderenții acesteia sunt
sau pretind a fi musulmani
06:22
or purportpretinde to be MuslimMusulmane
150
370890
1840
06:24
makesmărci them no lessMai puțin offensiveofensator
151
372730
1410
nu îi face mai puțin respingători
decât extrema dreaptă din alte părți.
06:26
than the extremeextrem right anywhereoriunde elsealtfel.
152
374140
2491
06:28
So in my viewvedere, if we considerconsidera ourselvesnoi insine
153
376631
1867
Așadar, după mine, dacă ne considerăm
06:30
liberalliberale or left-wingaripa stângă,
154
378498
1750
liberali sau de stânga,
06:32
humanuman rights-lovingiubitoare de drepturile or feministfeministă,
155
380248
2460
iubitori ai drepturilor omului sau feminiști,
06:34
we musttrebuie sa opposese opune these movementsmișcări
156
382708
2201
trebuie să ne opunem acestor mișcări
06:36
and supporta sustine theiral lor grassrootsbază opponentsadversarii.
157
384909
2845
și să-i susținem pe oponenții lor locali.
06:39
Now let me be clearclar
158
387754
1616
Vreau să fie clar
06:41
that I supporta sustine an effectiveefectiv strugglelupta
159
389370
2002
că susțin o luptă efectivă
06:43
againstîmpotriva fundamentalismfundamentalismul,
160
391372
1945
împotriva fundamentalismului,
06:45
but alsode asemenea a strugglelupta that musttrebuie sa itselfîn sine
161
393317
2280
dar o luptă care trebuie ea însăși
06:47
respectrespect internationalinternaţional lawlege,
162
395597
1938
să respecte dreptul internațional,
06:49
so nothing I am sayingzicală should be takenluate
163
397535
2429
așa că nimic din ce spun
nu trebuie interpretat
06:51
as a justificationjustificare for refusalsRefuzurile
164
399964
1845
ca o justificare pentru refuzul
06:53
to democratizedemocratiza,
165
401809
1465
de a încuraja democrația,
06:55
and here I sendtrimite out a shout-outstriga- of supporta sustine
166
403274
2675
iar cu ocazia asta
vreau să-mi menționez susținerea
06:57
to the pro-democracypro-democraţie movementcirculaţie
in AlgeriaAlgeria todayastăzi, BarakatLepadatu.
167
405949
4051
pentru mișcarea pro-democratică
din Algeria de astăzi, Barakat.
07:02
NorNici should anything I say be takenluate
168
410000
2282
Ceea ce spun nu trebuie luat
07:04
as a justificationjustificare of violationsîncălcări of humanuman rightsdrepturile,
169
412282
2867
nici ca o justificare
a violării drepturilor omului,
07:07
like the massmasa deathmoarte sentencespropoziţii
170
415149
1406
precum sentințele la moarte în masă
07:08
handedhanded out in EgyptEgipt earliermai devreme this weeksăptămână.
171
416555
2920
date în Egipt în cursul acestei săptămâni.
07:11
But what I am sayingzicală
172
419475
1523
Dar ceea ce spun
07:12
is that we musttrebuie sa challengeprovocare these
MuslimMusulmane fundamentalistfundamentalist movementsmișcări
173
420998
3307
este că trebuie să ne opunem acestor
mișcări fundamentaliste musulmane
07:16
because they threatenameninţă humanuman rightsdrepturile
174
424305
1818
deoarece amenință drepturile omului
07:18
acrosspeste Muslim-majorityMajoritatea musulmani contextscontexte,
175
426123
2583
în contextul majorităților musulmane,
07:20
and they do this in a rangegamă of waysmoduri,
176
428706
2381
și fac asta într-o multitudine de feluri,
07:23
mostcel mai obviouslyevident with the directdirect attacksatacurile on civilianscivili
177
431087
2963
cel mai evident prin atacuri directe
împotriva civililor
07:26
by the armedarmate groupsGrupuri that carrytransporta those out.
178
434050
2239
de către grupurile armate care le execută.
07:28
But that violenceviolenţă is just the tipbacsis of the icebergaisberg.
179
436289
3047
Dar această formă de violență
este doar vârful icebergului.
07:31
These movementsmișcări as a wholeîntreg purveyaproviziona discriminationdiscriminare
180
439336
2791
Aceste mișcări duc la discriminarea
07:34
againstîmpotriva religiousreligios minoritiesminorități and sexualsexual minoritiesminorități.
181
442127
3321
împotriva minorităților religioase și sexuale.
07:37
They seekcăuta to curtailrestrânge the freedomlibertate of religionreligie
182
445448
2080
Ele caută să limiteze libertatea religioasă
07:39
of everyonetoata lumea who eitherfie practicespractici in a differentdiferit way
183
447528
2899
a tuturor celor care
fie practică religia în alt fel
07:42
or choosesAlege not to practicepractică.
184
450427
1964
sau aleg să nu o practice.
07:44
And mostcel mai defininglydefiningly, they leadconduce an all-outtoate-out warrăzboi
185
452391
3424
Și cel mai definitoriu,
ele duc un război total
07:47
on the rightsdrepturile of womenfemei.
186
455815
2081
împotriva drepturilor femeii.
07:49
Now, facedcu care se confruntă with these movementsmișcări
187
457896
1796
Astăzi, pus în fața acestor mișcări
07:51
in recentRecent yearsani, WesternWestern discoursediscuție
188
459692
1572
în ultimii ani, discursul occidental
07:53
has mostcel mai oftende multe ori offereda oferit
189
461264
1635
a oferit de cele mai multe ori
07:54
two flawedgreşită responsesrăspunsuri.
190
462899
2257
două tipuri de răspunsuri greșite.
07:57
The first that one sometimesuneori findsdescoperiri on the right
191
465156
2563
Primul, regăsit uneori
în dreapta spectrului politic,
07:59
suggestssugerează that mostcel mai MuslimsMusulmanii are fundamentalistfundamentalist
192
467719
2542
lasă de înțeles că majoritatea musulmanilor
sunt fundamentaliști
08:02
or something about IslamIslam is
inherentlyîn mod inerent fundamentalistfundamentalist,
193
470261
3346
sau că islamul e inerent fundamentalist,
08:05
and this is just offensiveofensator and wronggresit,
194
473607
3291
iar această idee e respingătoare și greșită,
08:08
but unfortunatelydin pacate on the left
one sometimesuneori encountersîntâlniri
195
476898
2408
din păcate în stânga eșichierului politic
găsim uneori
08:11
a discoursediscuție that is too politicallypolitic correctcorect
196
479306
2182
un discurs prea corect d
in punct de vedere politic
08:13
to acknowledgerecunoaște the problemproblemă of
MuslimMusulmane fundamentalismfundamentalismul at all
197
481488
3802
pentru a accepta orice fel de problemă
legată de fundamentalismul musulman
08:17
or, even worsemai rau, apologizesScuze for it,
198
485290
2361
sau, și mai rău, care își cere scuze
pentru fundamentalism,
08:19
and this is unacceptableinacceptabil as well.
199
487651
2548
atitudine la fel de inacceptabilă.
08:22
So what I'm seekingcăutare is a newnou way
200
490199
2062
Prin urmare caut un nou mod
08:24
of talkingvorbind about this all togetherîmpreună,
201
492261
2121
prin care să vorbim despre acest lucru,
08:26
whichcare is groundedîmpământat in the livedtrăit experiencesexperiențe
202
494382
2728
un mod bazat pe experiențele trăite
08:29
and the hopesperanţă of the people on the frontfață lineslinii.
203
497110
2949
și pe speranțele oamenilor din prima linie.
08:32
I'm painfullydureros awareconștient that there has been
204
500059
1951
E dureros de evident că există
08:34
an increasecrește in discriminationdiscriminare
againstîmpotriva MuslimsMusulmanii in recentRecent yearsani
205
502010
3181
o creștere a discriminării
împotriva musulmanilor în ultimii ani
08:37
in countriesțări like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
în țări precum Marea Britanie și SUA,
08:39
and that too is a mattermaterie of gravemormânt concernîngrijorare,
207
507662
3054
iar asta-i de asemenea ceva îngrijorător,
08:42
but I firmlyferm believe
208
510716
1139
dar cred cu tărie că diseminarea
acestor istorii care contrazic stereotipurile
08:43
that tellingspune these counter-stereotypicalcontra stereotipe storiespovestiri
209
511855
2961
08:46
of people of MuslimMusulmane heritagepatrimoniu
210
514816
1326
despre persoane de origine musulmană
08:48
who have confrontedconfruntat the fundamentalistsfundamentaliştii
211
516142
2172
care îi confruntă pe fundamentaliști
08:50
and been theiral lor primaryprimar victimsvictime
212
518314
2015
și care au fost principalele lor victime
08:52
is alsode asemenea a great way of counteringcontracararea that discriminationdiscriminare.
213
520329
4577
e și un mod foarte bun
de a contracara discriminarea.
08:56
So now let me introduceintroduce you
214
524906
1780
Așadar permiteți-mi să vă prezint
08:58
to fourpatru people whosea caror storiespovestiri
215
526686
1656
patru persoane pe ale căror povești
09:00
I had the great honoronora of tellingspune.
216
528342
3216
am avut marea onoare să le povestesc.
09:03
FaizanFlorescu PeerzadaLipovanu and the RafiRomaniuc PeerPeer TheatreTeatru
217
531558
2233
Faizan Peerzada și Atelierul Teatral
Rafi Peer, numit după tatăl său,
09:05
workshopatelier namednumit for his fatherTată
218
533791
2002
09:07
have for yearsani promotedpromovat the performingefectuarea artsarte
219
535793
2138
au promovat artele interpretative
de-a lungul anilor în Pakistan.
09:09
in PakistanPakistan.
220
537931
1732
Odată cu creșterea violențelor jihadiste,
09:11
With the risecreştere of jihadistJihad violenceviolenţă,
221
539663
1461
09:13
they begana început to receivea primi threatsameninţări
222
541124
1576
aceștia au început să primească amenințări
09:14
to call off theiral lor eventsevenimente, whichcare they refuseda refuzat to heedţină seama de.
223
542700
3250
să-și anuleze evenimentele,
pe care au refuzat să le urmeze.
09:17
And so a bomberbombardier strucklovit theiral lor 2008
224
545950
3270
Așa că a fost detonată o bombă în timpul
09:21
eighthAl optulea worldlume performingefectuarea artsarte festivalFestivalul in LahoreLahore,
225
549220
2884
celei de-a 8-a ediții a festivalului mondial de
arte interpretative din Lahore în 2008,
09:24
producingproducând rainploaie of glasssticlă
226
552104
1688
producând o ploaie de cioburi de sticlă
09:25
that fellcăzut into the venuelocul de desfăşurare
227
553792
1665
care a căzut în sală,
09:27
injuringrănind ninenouă people,
228
555457
1935
rănind nouă persoane,
09:29
and latermai tarziu that samela fel night,
229
557392
1568
iar mai târziu în aceeași seară,
09:30
the PeerzadasPeerzadas madefăcut a very difficultdificil decisiondecizie:
230
558960
2751
familia Peerzada a fost nevoită să
ia o decizie extrem de dificilă:
09:33
they announceda anunțat that theiral lor festivalFestivalul
231
561711
1869
au anunțat că festivalul lor
09:35
would continuecontinua as plannedplanificat the nextUrmător → day.
232
563580
3407
va continua a doua zi conform planului.
Așa cum a spus Faizan la acel moment,
09:38
As FaizanFlorescu said at the time,
233
566987
1451
09:40
if we bowarc down to the IslamistsIslamiştii,
234
568438
1942
dacă ne plecăm în fața islamiștilor
09:42
we'llbine just be sittingședință in a darkîntuneric cornercolţ.
235
570380
3111
vom rămâne într-un colț întunecat.
09:45
But they didn't know what would happenîntâmpla.
236
573491
1658
Nu știau ce urma să se întâmple.
09:47
Would anyoneoricine come?
237
575149
2437
Va mai veni vreun spectator?
09:49
In factfapt, thousandsmii of people camea venit out the nextUrmător → day
238
577586
2889
A doua zi au venit mii de oameni
09:52
to supporta sustine the performingefectuarea artsarte in LahoreLahore,
239
580475
2402
ca să susțină artele interpretative în Lahore,
09:54
and this simultaneouslysimultan thrilledîncântat
240
582877
1845
iar acest lucru a l-a și încântat
09:56
and terrifiedîngrozit FaizanFlorescu,
241
584722
1822
dar l-a și îngrozit pe Faizan;
09:58
and he rana fugit up to a womanfemeie
242
586544
1453
acesta s-a dus la o femeie
09:59
who had come in with her two smallmic childrencopii,
243
587997
2217
care venise cu cei doi copii mici ai ei,
10:02
and he said, "You do know there
was a bombbombă here yesterdayieri,
244
590214
3194
și i-a spus: „Sunteți conștientă că
ieri a fost un atentat cu bombă aici
10:05
and you do know there's a threatamenințare here todayastăzi."
245
593408
2327
și că există o amenințare astăzi?"
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
Iar ea a răspuns: „Știu,
10:09
but I camea venit to your festivalFestivalul
247
597618
1564
însă am venit la festivalul vostru
10:11
with my mothermamă when I was theiral lor agevârstă,
248
599182
2430
cu mama mea când eram de vârsta lor
10:13
and I still have those imagesimagini in my mindminte.
249
601612
3048
și încă am acele imagini în amintire.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
Trebuie să fim aici."
10:18
With stalwartviguros audiencessegmente de public like this,
251
606798
1857
Cu spectatori dârji ca această mamă,
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ablecapabil to concludeîncheia
252
608655
1654
familia Peerzada și-a putut încheia
10:22
theiral lor festivalFestivalul on scheduleprograma.
253
610309
2460
festivalul conform programului.
10:24
And then the nextUrmător → yearan,
254
612769
1237
Iar anul următor și-au pierdut toți sponsorii
10:26
they lostpierdut all of theiral lor sponsorssponsori
255
614006
1883
10:27
duedatorat to the securitySecuritate riskrisc.
256
615889
2369
din cauza riscurilor de securitate.
10:30
So when I metîntâlnit them in 2010,
257
618258
2300
Așa că atunci când i-am întâlnit în 2010
10:32
they were in the middlemijloc of the first subsequentulterioare eventeveniment
258
620558
2286
erau în cursul primului eveniment
10:34
that they were ablecapabil to have in the samela fel venuelocul de desfăşurare,
259
622844
3066
pe care au reușit
să-l mai organizeze în aceeași sală,
10:37
and this was the ninthnouălea youthtineret performingefectuarea artsarte festivalFestivalul
260
625910
3264
iar acesta era al nouălea festival
de arte interpretative pentru tineri
10:41
helda avut loc in LahoreLahore in a yearan when that cityoraș
261
629174
2975
ținut în Lahore, într-un an în care acel oraș
10:44
had alreadydeja experiencedcu experienta 44 terrorteroare attacksatacurile.
262
632149
4070
avusese deja parte de 44 atacuri teroriste.
10:48
This was a time when the PakistaniPakistanez TalibanTalibanii
263
636219
2103
Era o perioadă în care talibanii din Pakistan
10:50
had commenceda început theiral lor systematicsistematică targetingdirecționare
264
638322
1817
își începuseră atacurile sistematice
10:52
of girls'fetelor schoolsșcoli that would culminateculmina
265
640139
2208
asupra școlilor de fete,
care aveau să culmineze
10:54
in the attackatac on MalalaMalala YousafzaiYousafzai.
266
642347
2759
cu atacul asupra activistei
Malala Yousafzai.
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentmediu inconjurator?
267
645106
4395
Ce a făcut familia Peerzada
în acest context?
11:01
They stagedîn scenă girls'fetelor schoolşcoală theaterteatru.
268
649501
3173
Au organizat teatrul școlilor de fete.
11:04
So I had the privilegeprivilegiu of watchingvizionarea "NaangNaang WalWal,"
269
652674
2812
Așa am avut privilegiul de a viziona
„Naang Wal",
11:07
whichcare was a musicalmuzical in the PunjabiPunjabi languagelimba,
270
655486
2632
un spectacol muzical în limba punjabi,
11:10
and the girlsfete of LahoreLahore GrammarGramatica SchoolScoala
271
658118
1762
iar fetele din Școala de Gramatică Lahore
11:11
playedjucat all the partspărți.
272
659880
1726
au interpretat toate rolurile.
11:13
They sanga cântat and danceddansat,
273
661606
1234
Au cântat și au dansat,
11:14
they playedjucat the micesoareci and the waterapă buffalobivol,
274
662840
2658
au jucat rolul șoriceilor și al bivolului,
11:17
and I helda avut loc my breathsuflare, wonderingîntrebându-,
275
665498
2464
iar eu îmi țineam respirația, întrebându-mă
11:19
would we get to the endSfârşit
276
667962
1267
dacă vom ajunge să vedem
finalul acestui spectacol uimitor.
11:21
of this amazinguimitor showspectacol?
277
669229
2286
11:23
And when we did, the wholeîntreg audiencepublic
278
671515
2556
Iar când am ajuns la final, întregul public
11:26
collectivelycolectiv exhaledexhalat,
279
674071
1738
a răsuflat ușurat,
11:27
and a fewpuțini people actuallyde fapt weptplângeau,
280
675809
2264
iar câțiva spectatori au și plâns,
11:30
and then they filledumplut the auditoriumAuditorium
281
678073
2523
iar apoi au umplut sala
11:32
with the peacefulliniștit boombum of theiral lor applauseaplauze.
282
680596
2839
cu explozia pașnică a aplauzelor.
11:35
And I remembertine minte thinkinggândire in that momentmoment
283
683435
2987
Și îmi amintesc gândindu-mă în acel moment
11:38
that the bombersbombardiere madefăcut headlinesprima pagină here
284
686422
2431
că atacurile cu bombă ajunseseră în presă
11:40
two yearsani before
285
688853
1663
cu doi ani înainte,
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
dar această seară și acești oameni
11:44
are as importantimportant a storypoveste.
287
692880
3291
sunt o parte la fel de importantă a poveștii.
11:50
MariaMaria BashirAndreea is the first and only
288
698488
2480
Maria Bashir este prima și singura
11:52
womanfemeie chiefşef prosecutorProcurorul in AfghanistanAfganistan.
289
700968
3124
femeie procuror șef din Afganistan.
11:56
She's been in the postpost sincede cand 2008
290
704092
2214
Ocupă acest post din 2008
11:58
and actuallyde fapt openeddeschis an officebirou to investigateinvestiga
291
706306
2186
și a deschis un departament
care investighează
12:00
casescazuri of violenceviolenţă againstîmpotriva womenfemei,
292
708492
1826
cazurile de violență împotriva femeilor,
12:02
whichcare she saysspune is the mostcel mai importantimportant areazonă
293
710318
2258
spunând că e cel mai important
domeniu al mandatului său.
12:04
in her mandatemandat.
294
712576
1734
12:06
When I meetîntâlni her in her officebirou in HeratHerat,
295
714310
3065
Când o întâlnesc în biroul ei din Herat,
12:09
she entersintră surroundedinconjurat by
296
717375
1745
ea vine înconjurată
12:11
fourpatru largemare menbărbați with fourpatru hugeimens gunsarme.
297
719120
3366
de patru bărbați solizi
cu patru arme uriașe.
12:14
In factfapt, she now has 23 bodyguardsgarzi de corp,
298
722486
2964
De fapt acum are 23 de bodyguarzi,
deoarece a trecut prin atacuri cu bombă
12:17
because she has weatheredrezistat bombbombă attacksatacurile
299
725450
1420
12:18
that nearlyaproape killeducis her kidscopii,
300
726870
1678
care aproape i-au ucis copiii
12:20
and it tooka luat the legpicior off of one of her guardsPoliţiştii.
301
728548
3351
și au dus la pierderea unui picior
al unuia dintre gărzile ei.
12:23
Why does she continuecontinua?
302
731899
2110
De ce continuă?
12:26
She saysspune with a smilezâmbet that that is the questionîntrebare
303
734009
2654
Răspunde zâmbind că asta e întrebarea
12:28
that everyonetoata lumea askssolicită
304
736663
2047
pe care o pune toată lumea;
12:30
as she putsputs it, "Why you riskrisc not livingviaţă?"
305
738710
3825
așa cum spune ea, „De ce riști să nu trăiești?"
12:34
And it is simplypur şi simplu that for her,
306
742535
1639
Iar pentru ea, pur și simplu,
12:36
a better futureviitor for all the MariaMaria BashirsBashirs to come
307
744174
3469
un viitor mai bun pentru
Mariile Bashir care vor să vie
12:39
is worthin valoare de the riskrisc,
308
747643
1484
e suficient,
12:41
and she knowsștie that if people like her
309
749127
1710
și știe că dacă oamenii ca ea
12:42
do not take the riskrisc,
310
750837
1915
nu-și asumă aceste riscuri,
12:44
there will be no better futureviitor.
311
752752
2297
nu va exista un viitor mai bun.
12:47
LaterMai târziu on in our interviewinterviu,
312
755049
1727
Mai târziu, de-a lungul interviului,
12:48
ProsecutorProcurorul BashirAndreea tellsspune me how worriedîngrijorat she is
313
756776
2363
procurorul Bashir mi-a spus
cât e de îngrijorată
12:51
about the possibleposibil outcomerezultat
314
759139
1519
în privința rezultatului posibil
12:52
of governmentGuvern negotiationsnegocieri with the TalibanTalibanii,
315
760658
2499
al negocierilor guvernului cu talibanii,
12:55
the people who have been tryingîncercat to killucide her.
316
763157
2394
oamenii care încercau să o ucidă.
12:57
"If we give them a placeloc in the governmentGuvern,"
317
765551
1752
„Dacă le oferim un loc în guvern",
12:59
she askssolicită, "Who will protectproteja women'sFemei rightsdrepturile?"
318
767303
3217
se întreabă ea,
„cine va proteja drepturile femeii?"
13:02
And she urgesîndeamnă the internationalinternaţional communitycomunitate
319
770520
2366
Așa că insistă pe lângă
comunitatea internațională
13:04
not to forgeta uita its promisepromisiune about womenfemei
320
772886
2632
să nu-și uite promisiunea în privința femeilor
13:07
because now they want peacepace with TalibanTalibanii.
321
775518
3827
numai pentru că doresc pace cu talibanii.
13:11
A fewpuțini weekssăptămâni after I leavepărăsi AfghanistanAfganistan,
322
779345
2205
La câteva săptămâni
după ce am părăsit Afganistanul,
13:13
I see a headlinetitlu on the InternetInternet.
323
781550
2875
am văzut un titlu de știre pe Internet.
13:16
An AfghanAfgan prosecutorProcurorul has been assassinatedasasinat.
324
784425
3605
Un procuror afgan fusese asasinat.
13:20
I googleGoogle desperatelycu disperare,
325
788030
2136
Caut disperată pe Google
13:22
and thankfullydin fericire that day I find out
326
790166
1674
și descopăr ușurată că în acea zi
Maria nu fusese victima,
13:23
that MariaMaria was not the victimvictimă,
327
791840
2086
13:25
thoughdeşi sadlydin pacate, anothero alta AfghanAfgan prosecutorProcurorul
328
793926
2223
deși, din nefericire, alt procuror afgan fusese
doborât de gloanțe pe drum spre serviciu.
13:28
was gunnedîmpușcat mortal down on his way to work.
329
796149
2031
13:30
And when I hearauzi headlinesprima pagină like that now,
330
798180
2995
Când aud acum astfel de știri
13:33
I think that as internationalinternaţional troopstrupele
331
801175
2298
mă gândesc că,
pe măsură ce trupele internaționale
13:35
leavepărăsi AfghanistanAfganistan this yearan and beyonddincolo,
332
803473
3048
părăsesc Afganistanul
acest an și în continuare,
13:38
we musttrebuie sa continuecontinua to careîngrijire
333
806521
1906
trebuie să continue să ne intereseze
13:40
about what happensse întâmplă to people there,
334
808427
1433
ce se întâmplă cu oamenii de acolo,
cu toate fetele ca Maria Bashir.
13:41
to all of the MariaMaria BashirsBashirs.
335
809860
3026
13:44
SometimesUneori I still hearauzi her voicevoce in my headcap
336
812886
2613
Uneori îmi sună încă vocea ei în minte
13:47
sayingzicală, with no bravadobravadă whatsoeveroricare,
337
815499
3081
spunând, fără niciun fel de bravadă,
13:50
"The situationsituatie of the womenfemei of AfghanistanAfganistan
338
818580
2605
„Situația femeilor din Afganistan
13:53
will be better somedayîntr-o zi.
339
821185
1906
se va îmbunătăți într-o bună zi.
13:55
We should preparepregăti the groundsol for this,
340
823091
2235
Trebuie să pregătim terenul pentru asta,
chiar dacă suntem uciși."
13:57
even if we are killeducis."
341
825326
2943
14:01
There are no wordscuvinte adequateadecvat
342
829854
1648
Nu există cuvinte potrivite
14:03
to denouncedenunţa the alal ShabaabShabaab terroriststeroriști
343
831502
1976
pentru a-i denunța pe teroriștii al-Shabaab
14:05
who attackedatacat the WestgateWestgate MallMall-ul in NairobiNairobi
344
833478
2262
care au atacat centrul
Westgate Mall din Nairobi
14:07
on the samela fel day as a children'scopilăresc cookinggătire competitioncompetiție
345
835740
3462
în ziua în care acolo avea loc
un concurs gastronomic pentru copii
14:11
in SeptemberSeptembrie of 2013.
346
839202
2418
în septembrie 2013.
14:13
They killeducis 67, includinginclusiv poetspoeţi and pregnantgravidă womenfemei.
347
841620
4499
Au ucis 67 de persoane,
inclusiv poeți și femei gravide.
14:18
FarÎn prezent away in the AmericanAmerican MidwestMidwest,
348
846119
2099
Departe de aceste evenimente,
în vestul SUA,
14:20
I had the good fortuneavere of meetingîntâlnire Somali-AmericansSomali de americani
349
848218
2347
am avut norocul să întâlnesc
americani de origine somaliană
14:22
who were workinglucru to countertejghea
the effortseforturi of alal ShabaabShabaab
350
850565
2848
care luptau împotriva
încercărilor organizației al Shabaab
14:25
to recruitrecruta a smallmic numbernumăr of youngtineri people
351
853413
2224
de a recruta un mic număr de tineri
14:27
from theiral lor cityoraș of MinneapolisMinneapolis
352
855637
1944
din orașul lor, Minneapolis,
14:29
to take partparte in atrocitiesatrocităţile like WestgateWestgate.
353
857581
3698
pentru a lua parte
în alte atrocități ca și Westgate.
14:33
AbdirizakTiron alina Bihi'sBihi pe studiousStudios
354
861279
1960
Burhan Hassan, silitorul nepot
de 17 ani al lui Abdirizak Bihi,
14:35
17-year-old-de ani nephewnepot BurhanCristina HassanHassan
355
863239
2889
14:38
was recruitedrecrutat here in 2008,
356
866128
2648
fusese recrutat aici în 2008,
dus în secret în Somalia,
14:40
spiritedspirit to SomaliaSomalia,
357
868776
1760
14:42
and then killeducis when he triedîncercat to come home.
358
870536
3370
apoi a fost ucis când a încercat
să se întoarcă acasă.
14:45
SinceDeoarece that time, MrDomnul. BihiBihi,
359
873906
1594
De atunci, domnul Bihi,
14:47
who directsdirecţionează the no-budgetNu-buget SomaliSomalez
EducationEducaţie and AdvocacyAdvocacy CenterCentrul,
360
875500
4253
care conduce Centrul pentru Educație
și Susținere al Somalezilor fără buget,
14:51
has been vocallyvocal denouncingdenunţarea the recruitmentrecrutare
361
879753
2451
a denunțat vehement recrutările
14:54
and the failureseșecuri of governmentGuvern
362
882204
1856
și eșecurile guvernului,
14:56
and Somali-AmericanSomali-American institutionsinstituții
363
884060
2219
precum și instituțiile somalo-americane
14:58
like the AbubakarAurel As-SaddiqueCa sopterean IslamicIslamice CenterCentrul
364
886279
3025
precum Centrul Islamic As-Saddique
15:01
where he believescrede his nephewnepot was radicalizedradicalizat
365
889304
2231
unde bănuiește că a fost radicalizat nepotul său
15:03
duringpe parcursul a youthtineret programprogram.
366
891535
2106
într-una din activitățile pentru tineret.
15:05
But he doesn't just criticizea critica the mosqueMoscheea.
367
893641
2153
Însă nu critică numai moscheea.
15:07
He alsode asemenea takes on the governmentGuvern
368
895794
1579
El acuză și guvernul
15:09
for its failureeșec to do more
369
897373
1785
pentru eșecul de a face mai multe
15:11
to preventîmpiedica povertysărăcie in his communitycomunitate.
370
899158
2498
pentru a preveni sărăcia în acea comunitate.
15:13
GivenAvând în vedere his ownpropriu lacklipsă of financialfinanciar resourcesresurse,
371
901656
2289
Dată fiind propria lipsă de resurse financiare,
15:15
MrDomnul. BihiBihi has had to be creativecreator.
372
903945
2311
dl. Bihi a fost nevoit să fie creativ.
15:18
To countertejghea the effortseforturi of alal ShabaabShabaab
373
906256
1894
Pentru a contracara eforturile al Shabaab
15:20
to swaylegănare more disaffectednemulţumiţi youthtineret,
374
908150
2385
de a converti alți tineri deznădăjduiți,
15:22
in the waketrezi of the group'sgrupului de 2010 attackatac
375
910535
2435
în urma atacurilor grupului din 2010
15:24
on WorldLumea CupCupa viewerstelespectatorii in UgandaUganda,
376
912970
2594
asupra spectatorilor
Cupei Mondiale din Uganda,
15:27
he organizedorganizat a RamadanRamadan basketballbaschet tournamentturneu
377
915564
3340
el a organizat ca răspuns o competiție
de baschet de Ramadan în Minneapolis.
15:30
in MinneapolisMinneapolis in responseraspuns.
378
918904
2532
15:33
ScoresPartituri of Somali-AmericanSomali-American kidscopii camea venit out
379
921436
2684
O sumedenie de tineri
somalo-americani au participat,
15:36
to embraceîmbrăţişare sportsportiv
380
924120
1388
îmbrățișând sportul, în pofida faptului
că se declarase fatwa împotriva acestuia.
15:37
despitein ciuda the fatwafatwa againstîmpotriva it.
381
925508
2492
15:40
They playedjucat basketballbaschet
382
928000
1745
Au jucat baschet, ceea ce Burhan Hassan
nu va mai putea face vreodată.
15:41
as BurhanCristina HassanHassan never would again.
383
929745
3867
15:45
For his effortseforturi, MrDomnul. BihiBihi has been ostracizedostracizat
384
933612
2650
Pentru eforturile sale,
dl. Bihi a fost ostracizat
15:48
by the leadershipconducere of the AbubakarAurel
As-SaddiqueCa sopterean IslamicIslamice CenterCentrul,
385
936262
3072
de către liderii Centrului Islamic
As-Saddique Abubakar,
15:51
with whichcare he used to have good relationsrelaţii.
386
939334
2565
cu care avusese relații bune până atunci.
15:53
He told me, "One day we saw the imamirina on TVTV
387
941899
2386
Mi-a spus: „L-am văzut într-o zi pe imam la televizor
15:56
callingapel us infidelsnecredincioşilor and sayingzicală,
388
944285
2058
numindu-ne infideli și spunând
15:58
'These familiesfamilii are tryingîncercat to destroydistruge the mosqueMoscheea.'"
389
946343
3569
„Aceste familii
încearcă să distrugă moscheea."
16:01
This is at completecomplet oddsșanse
390
949912
1411
Asta este exact opusul
16:03
with how AbdirizakTiron alina BihiBihi understandsînțelege
391
951323
2533
felului în care Abdirizak Bihi înțelege
16:05
what he is tryingîncercat to do
392
953856
1800
ceea ce încerca să facă,
16:07
by exposingexpunerea alal ShabaabShabaab recruitmentrecrutare,
393
955656
2406
expunând recrutările al Shabaab,
16:10
whichcare is to saveSalvați the religionreligie I love
394
958062
2422
și anume dorința
de a salva religia pe care o iubește
16:12
from a smallmic numbernumăr of extremistsextremiști.
395
960484
3126
din mâinile unui număr mic de extremiști.
16:16
Now I want to tell one last storypoveste,
396
964938
2561
Acum aș vrea să spun o ultimă poveste
16:19
that of a 22-year-old-de ani lawlege studentstudent in AlgeriaAlgeria
397
967499
3014
a unei studente la Drept
de 22 de ani din Algeria,
16:22
namednumit AmelGargarita Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
numită Amel Zenoune-Zouani,
16:24
who had the samela fel dreamsvise of a legallegal careerCarieră
399
972459
1879
care a avut aceleași visuri
legate de o carieră în drept
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
pe care le-am avut și eu în anii '90.
16:29
She refuseda refuzat to give up her studiesstudiu,
401
977040
1929
A refuzat să renunțe la studii,
16:30
despitein ciuda the factfapt that the fundamentalistsfundamentaliştii
402
978969
1969
în ciuda faptului că fundamentaliștii
16:32
battlinglupta the AlgerianAlgeriană statestat back then
403
980938
2530
care luptau la acel moment
împotriva statului algerian
16:35
threatenedamenințat all who continueda continuat theiral lor educationeducaţie.
404
983468
3622
îi amenințaseră pe toți cei
ce își continuau studiile.
16:39
On JanuaryIanuarie 26, 1997, AmelGargarita boardedurcat the busautobuz
405
987090
4110
Pe 26 ianuarie 1997,
Amel a urcat în autobuzul
16:43
in AlgiersAlger where she was studyingstudiu
406
991200
1922
din Algeria unde studia,
16:45
to go home and spendpetrece a RamadanRamadan eveningseară
407
993122
2183
pentru a merge acasă și a petrece
o seară de Ramadan cu familia ei;
16:47
with her familyfamilie,
408
995305
1689
16:48
and would never finishfinalizarea lawlege schoolşcoală.
409
996994
2386
nu-și va termina niciodată facultatea.
16:51
When the busautobuz reachedatins the outskirtsperiferie
410
999380
1460
Când autobuzul a ajuns la
periferia orașului ei natal, a fost oprit
16:52
of her hometownoras natal, it was stoppedoprit
411
1000840
1775
16:54
at a checkpointpunct de control mannedcu echipaj uman by menbărbați
412
1002615
2142
la un punct de control al unor membri
ai Grupului Islamic Armat.
16:56
from the ArmedArmate IslamicIslamice GroupGrup.
413
1004757
2294
16:59
CarryingTransportă her schoolbagghiozdan,
414
1007051
1729
Cu geanta de școală în spate,
Amel a fost coborâtă din autobuz
17:00
AmelGargarita was takenluate off the busautobuz
415
1008780
1986
17:02
and killeducis in the streetstradă.
416
1010766
2589
și ucisă pe stradă.
17:05
The menbărbați who cuta taia her throatgât
417
1013355
1136
Bărbații care i-au tăiat gâtul
17:06
then told everyonetoata lumea elsealtfel,
418
1014491
1850
au spus apoi tuturor celorlalți
17:08
"If you go to universityuniversitate,
419
1016341
1894
„Dacă mergeți la facultate,
17:10
the day will come when we will killucide all of you
420
1018235
2554
va veni ziua în care vă vom ucide pe toți,
17:12
just like this."
421
1020789
3231
exact la fel."
17:16
AmelGargarita dieddecedat at exactlyexact 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
Amel a murit exact la ora 17:17,
17:18
whichcare we know because when she fellcăzut in the streetstradă,
423
1026720
2848
știm pentru că atunci când a căzut
17:21
her watch brokerupt.
424
1029568
1777
pe stradă, ceasul ei s-a spart.
17:23
Her mothermamă showeda arătat me the watch
425
1031345
1229
Mama ei mi-a arătat ceasul
17:24
with the secondal doilea handmână still aimedvizează
426
1032574
2001
cu secundarul încă arătând
optimist în sus,
17:26
optimisticallycu optimism upwardîn sus
427
1034575
1496
17:28
towardscătre a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
către o oră 17:18 care nu mai avea să vină.
17:31
ShortlyLa scurt timp before her deathmoarte,
429
1039507
1149
La scurtă vreme înainte de moartea ei,
17:32
AmelGargarita had said to her mothermamă of herselfse
430
1040656
1855
Amel îi spusese mamei ei,
despre ea și despre surorile ei:
17:34
and her sisterssurori,
431
1042511
1887
17:36
"Nothing will happenîntâmpla to us, InshallahInshallah, God willingdispus,
432
1044398
3617
„Nu ni se va întâmpla nimic,
Inshallah, cu voia lui Dumnezeu,
17:40
but if something happensse întâmplă,
433
1048015
1870
dar dacă vom păți ceva,
17:41
you musttrebuie sa know that we are deadmort for knowledgecunoştinţe.
434
1049885
2883
trebuie să înțelegi
că murim pentru cunoaștere.
17:44
You and fatherTată musttrebuie sa keep your headsCapete helda avut loc highînalt."
435
1052768
4210
Tu și tata trebuie să țineți fruntea sus."
17:48
The losspierderi of suchastfel de a youngtineri womanfemeie is unfathomablede nepătruns,
436
1056978
3982
Pierderea unei femei atât de tinere
e de neînțeles,
17:52
and so as I did my researchcercetare
437
1060960
1555
așa că pe măsură ce-mi făceam cercetarea
17:54
I foundgăsite myselfeu insumi searchingin cautarea for Amel'sOvidiu pe hopesperanţă again
438
1062515
3254
m-am surprins căutând speranța Amelei,
17:57
and her nameNume even meansmijloace "hopesperanţă" in ArabicArabă.
439
1065769
2937
iar numele ei chiar înseamnă
„speranță" în arabă.
18:00
I think I foundgăsite it in two placeslocuri.
440
1068706
3251
Cred că am găsit-o în două locuri.
18:03
The first is in the strengthputere of her familyfamilie
441
1071957
2295
Primul a fost tăria familiei ei
18:06
and all the other familiesfamilii to
continuecontinua tellingspune theiral lor storiespovestiri
442
1074252
3266
și a tuturor familiilor
care continuă să-și spună poveștile
18:09
and to go on with theiral lor livesvieți despitein ciuda the terrorismterorism.
443
1077518
3065
și continuă să-și trăiască viețile
în pofida terorismului.
18:12
In factfapt, Amel'sOvidiu pe sistersoră LamiaLamia overcamebiruit her griefdurerea,
444
1080583
3282
De fapt Lamia, sora Amelei,
și-a depășit durerea,
18:15
wenta mers to lawlege schoolşcoală,
445
1083865
1371
a făcut Dreptul
18:17
and practicespractici as a lawyeravocat in AlgiersAlger todayastăzi,
446
1085236
2754
și îl practică astăzi ca avocat în Alger,
18:19
something whichcare is only possibleposibil
447
1087990
1601
lucru care este posibil
18:21
because the armedarmate fundamentalistsfundamentaliştii
448
1089591
1189
numai pentru că fundamentaliștii înarmați
au fost în bună măsură învinși în Alger.
18:22
were largelyîn mare măsură defeatedînvins in the countryțară.
449
1090780
2878
18:25
And the secondal doilea placeloc I foundgăsite Amel'sOvidiu pe hopesperanţă
450
1093658
2847
Iar al doilea loc în care
am regăsit speranța Amelei
18:28
was everywherepretutindeni that womenfemei and menbărbați
451
1096505
2472
a fost pretutindeni unde femeile și bărbații
18:30
continuecontinua to defysfida the jihadisjihadis.
452
1098977
2695
continuă să-i înfrunte pe jihadiști.
18:33
We musttrebuie sa supporta sustine all of those in honoronora of AmelGargarita
453
1101672
3258
În onoarea Amelei trebuie
să-i susținem pe toți acești oameni
18:36
who continuecontinua this humanuman rightsdrepturile strugglelupta todayastăzi,
454
1104930
2633
care continuă astăzi
lupta pentru drepturile omului,
18:39
like the NetworkReţea of WomenFemei
LivingCondiţii de viaţă UnderÎn conformitate cu MuslimMusulmane LawsLegile.
455
1107563
3997
precum cei din organizația "Rețeaua Femeilor
care Trăiesc sub Legi Musulmane".
18:43
It is not enoughdestul, as the victimsvictime rightsdrepturile advocateavocat
456
1111560
2627
Nu e suficient, așa cum mi-a spus în Algeria
18:46
CherifaCherifa KheddarKheddar told me in AlgiersAlger,
457
1114187
1887
suportera drepturilor victimelor,
Cherifa Kheddar,
18:48
it is not enoughdestul just to battleluptă terrorismterorism.
458
1116074
3065
nu-i destul doar să luptăm
împotriva terorismului.
18:51
We musttrebuie sa alsode asemenea challengeprovocare fundamentalismfundamentalismul,
459
1119139
2544
Trebuie să combatem și fundamentalismul,
18:53
because fundamentalismfundamentalismul is the ideologyideologia
460
1121683
2437
pentru că fundamentalismul este ideologia
18:56
that makesmărci the bedpat of this terrorismterorism.
461
1124120
2591
care pregătește terenul acestui terorism.
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Cum se face că oameni ca ea,
oameni ca toți aceștia
19:02
are not more well knowncunoscut?
463
1130150
1694
nu sunt mai cunoscuți?
19:03
Why is it that everyonetoata lumea knowsștie
who OsamaOsama bincos LadenÎncărcat was
464
1131844
3277
Cum se face că toată lumea știe
cine a fost Osama bin Laden
19:07
and so fewpuțini know of all of those
465
1135121
1933
și că atât de puțini știu despre cei care
s-au împotrivit bin Ladenilor din lumea lor?
19:09
standingpermanent up to the bincos LadensLadens in theiral lor ownpropriu contextscontexte.
466
1137054
3693
19:12
We musttrebuie sa changeSchimbare that, and so I askcere you
467
1140747
2657
Trebuie să schimbăm această situație,
așa că vă rog
19:15
to please help shareacțiune these storiespovestiri
468
1143404
1768
să ajutați la diseminarea acestor istorii
19:17
throughprin your networksrețele.
469
1145172
1773
printre propriii voștri cunoscuți.
19:18
Look again at AmelGargarita Zenoune'sZenoune pe watch,
470
1146945
2099
Uitați-vă din nou la ceasul Amelei Zenoune,
19:21
foreverpentru totdeauna frozenîngheţat,
471
1149044
1660
înghețat pentru totdeauna,
19:22
and now please look at your ownpropriu watch
472
1150704
2362
iar acum priviți la propriile voastre ceasuri
19:25
and decidea decide this is the momentmoment that you commitcomite
473
1153066
3024
și decideți ca acesta să fie momentul
în care vă implicați
19:28
to supportingsprijinirea people like AmelGargarita.
474
1156090
1908
pentru a susține oameni precum Amel.
19:29
We don't have the right to be silenttăcut about them
475
1157998
2381
Nu avem dreptul să tăcem în privința lor
19:32
because it is easierMai uşor
476
1160379
1498
numai pentru că e mai simplu
19:33
or because WesternWestern policypolitică is flawedgreşită as well,
477
1161877
2861
sau pentru că și sistemul politic
occidental e imperfect,
19:36
because 5:17 is still comingvenire
478
1164738
2336
fiindcă ora 17:17 încă urmează să vină
19:39
to too manymulți AmelGargarita ZenounesZenounes
479
1167074
1867
pentru prea multe Amele Zenoune
19:40
in placeslocuri like northernde Nord NigeriaNigeria,
480
1168941
1970
în locuri precum nordul Nigeriei,
19:42
where jihadisjihadis still killucide studentselevi.
481
1170911
2576
unde jihadiștii încă ucid studenți.
19:45
The time to speakvorbi up in supporta sustine of all of those
482
1173487
3081
Momentul pentru a lua atitudine
pentru toți cei care
19:48
who peacefullypaşnic challengeprovocare fundamentalismfundamentalismul
483
1176568
2308
se opun în mod pașnic fundamentalismului
19:50
and terrorismterorism in theiral lor ownpropriu communitiescomunități
484
1178876
2964
și terorismului din propriile comunități
19:53
is now.
485
1181840
1536
este acum.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
19:57
(ApplauseAplauze)
487
1185659
2506
Translated by Grigore Ureche
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com