ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

Anastasia Taylor-Lind: Lupta și doliul revoluției ucrainene

Filmed:
731,046 views

"Barbații luptă în război, iar femeile poartă doliu", spune fotografa Anastasia Taylor-Lind, TED Fellow. Ea ne arată fața intimă a revoluției cu ajutorul unor imagini emoționante, făcute în timpul protestelor din piața Maidan din Ucraina.
- Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I arriveda sosit in KievKiev,
0
1506
1829
Când am ajuns la Kiev,
00:15
on FebruaryFebruarie 1 this yearan,
1
3335
2396
în 1 februarie anul acesta,
00:17
IndependenceIndependenţa SquarePiaţa was undersub siegeAsediul,
2
5731
2619
Piața Independentei era sub asediu,
00:20
surroundedinconjurat by policepolitie
loyalfideli to the governmentGuvern.
3
8350
3638
înconjurată de poliția loială guvernului.
00:23
The protestersprotestatari who occupiedocupat MaidanMaidan,
4
11988
2541
Protestatarii care ocupaseră Maidanul,
00:26
as the squarepătrat is knowncunoscut,
5
14529
1832
așa cum era cunoscută piața,
00:28
preparedpregătit for battleluptă,
6
16361
1620
s-au pregătit de luptă,
00:29
stockpilingstocarea homemadede casă weaponsarme
7
17981
2234
cu arme făcute în casă
00:32
and mass-producingmass-producing improvisedimprovizate bodycorp armorarmură.
8
20240
2452
și veste anti-glonț improvizate.
00:36
The EuromaidanEuromaidan protestsproteste begana început peacefullypaşnic
at the endSfârşit of 2013,
9
24160
4973
Protestele au început pașnic pe Euromaidan
la sfârșitul anului 2013,
00:41
after the presidentpreședinte of UkraineUcraina,
ViktorViktor YanukovychIanukovici,
10
29133
3220
după ce președintele Ucrainei,
Viktor Ianukovici,
a respins un acord cu Uniunea Europeană
00:44
rejectedrespins a far-reachinganvergură accordacord
with the EuropeanEuropene UnionUniunea
11
32364
3486
00:47
in favorfavoare of strongermai puternic tieslegături with RussiaRusia.
12
35850
2146
în favoarea unei relații
mai strânse cu Rusia.
00:50
In responseraspuns, tenszeci of thousandsmii
of dissatisfiednemulţumit citizenscetățeni
13
38847
3357
Ca urmare,
zeci de mii de cetățeni nemulțumiți
00:54
pouredturnat into centralcentral KievKiev
to demonstratedemonstra againstîmpotriva this allegianceloialitatea.
14
42204
4063
s-au strâns în centrul Kievului
să demonstreze împotriva acestei alianțe.
00:59
As the monthsluni passeda trecut,
15
47656
1635
Pe măsură ce timpul trecea,
01:01
confrontationsconfruntari betweenîntre policepolitie
and civilianscivili intensifieds-a intensificat.
16
49291
3079
confruntările între poliție
și civili s-au intensificat.
01:05
I seta stabilit up a makeshiftimprovizate portraitportret studiostudio
by the barricadesbaricade on HrushevskyGrușevski StreetStrada.
17
53858
6390
Am înființat un studio improvizat
lângă baricadele de pe strada Hrushevsky.
01:12
There, I photographedfotografiat
the fightersluptători againstîmpotriva a blacknegru curtainperdea,
18
60248
4303
Acolo am fotografiat luptătorii
pe fundalul unei perdele negre,
01:16
a curtainperdea that obscuredacoperită
the highlyextrem de seductiveseducatoare and visualvizual backdropfundal
19
64551
4358
o perdea care ascundea
exteriorul ademenitor
01:20
of firefoc, icegheaţă and smokefum.
20
68949
2381
și fundalul de foc, gheață și fum.
01:24
In orderOrdin to tell the individualindividual
humanuman storiespovestiri here,
21
72858
3384
Pentru a spune poveștile individuale
01:28
I feltsimțit that I neededNecesar to removeelimina
the dramaticdramatic visualsefecte vizuale
22
76242
3134
am simțit că era nevoie să elimin
elementele vizuale dramatice
01:31
that had becomedeveni so familiarfamiliar and repetitiverepetitive
withinîn the mainstreammasă mediamass-media.
23
79376
5079
devenite atât de familiare
și repetitive în mass-media.
01:36
What I was witnessingMartorii
was not only newsștiri, but alsode asemenea historyistorie.
24
84455
4138
Eram martoră nu doar știrilor
ci și istoriei.
01:40
With this realizationrealizarea,
25
88593
1335
Cu acest detaliu în minte,
01:41
I was freegratuit from
the photojournalisticphotojournalistic conventionsconvenţiile
26
89928
2936
m-am eliberat de convențiile
jurnalistice ale presei.
01:44
of the newspaperziar and the magazinerevistă.
27
92864
2074
01:47
OlegOleg, VasiliyVasili and MaximMaxim
were all ordinarycomun menbărbați,
28
95869
5026
Oleg, Vasiliy și Maxim
era toți oameni obișnuiți,
01:52
with ordinarycomun livesvieți from ordinarycomun townsorașe.
29
100895
2039
cu vieți obișnuite, într-un oraș obișnuit.
01:56
But the elaborateelaborat costumescostume
that they had bedeckedbedecked themselvesînșiși in
30
104309
3314
Dar costumele elaborate
cu care erau înzorzonați
01:59
were quitedestul de extraordinaryextraordinar.
31
107623
1330
erau extraordinare.
02:00
I say the wordcuvânt "costumecostum"
32
108953
1791
Spun cuvântul „costum"
02:02
because these were not clotheshaine
that had been issuedemis
33
110744
2425
pentru că nu erau haine făcute
sau comandate de cineva.
02:05
or coordinatedCoordonate by anyoneoricine.
34
113194
1440
02:07
They were improvisedimprovizate uniformsuniforme
35
115179
2304
Erau uniforme improvizate
02:09
madefăcut up of decommissionedscoase din funcțiune
militarymilitar equipmentechipament,
36
117483
2880
făcute din echipament militar dezafectat,
02:12
irregularneregulat combatluptă fatiguestruda
and trophiestrofee takenluate from the policepolitie.
37
120363
5362
trofee de luptă sau luate de la poliție.
02:17
I becamea devenit interestedinteresat in the way they
were choosingalegerea to representreprezinta themselvesînșiși,
38
125725
4572
Mă interesa felul cum aleseseră
să se reprezinte
02:22
this outwardpasivă expressionexpresie of masculinitymasculinitate,
39
130297
3546
cu expresia accentuată de masculinitate,
02:25
the idealideal of the warriorrăzboinic.
40
133843
1333
imaginea ideală a unui războinic.
02:28
I workeda lucrat slowlyîncet,
usingutilizând an analoganalog filmfilm cameraaparat foto
41
136724
3285
Am lucrat încet,
folosind un aparat foto analog
02:32
with a manualmanual focusingfocalizare loopbuclă
and a handheldportabile lightușoară metermetru.
42
140009
3730
cu focalizare manuală și flash portabil.
02:35
The processproces is old-fashionedde modă veche.
43
143764
1741
Un proces demodat.
02:38
It gives me time to speakvorbi with eachfiecare personpersoană
44
146279
2989
Îmi lasă timp să vorbesc cu fiecare,
02:41
and to look at them, in silencetăcere,
while they look back at me.
45
149268
3709
să mă uit la ei în tăcere,
în timp ce ei se uită la mine.
02:47
RisingÎn creştere tensionstensiunile culminateds-au încheiat
in the worstcel mai rău day of violenceviolenţă
46
155755
3227
Tensiunile au culminat în violență
pe 20 februarie,
02:50
on FebruaryFebruarie 20,
47
158982
1729
02:52
whichcare becamea devenit knowncunoscut as BloodySângeroase ThursdayJoi.
48
160711
2952
cunoscută ca joia însângerată.
02:55
SnipersLunetisti, loyalfideli to the governmentGuvern,
49
163663
2054
Lunetiștii, loiali guvernului,
02:57
starteda început firingardere on the civilianscivili
and protestersprotestatari on InstitutskayaInstitutskaya StreetStrada.
50
165717
5378
au început să tragă în protestatari
și civili pe strada Institutskaya.
03:03
ManyMulte were killeducis
in a very shortmic de statura spacespaţiu of time.
51
171120
2713
În scurt timp mulți au fost uciși.
03:07
The receptionrecepţie of the HotelHotel UkraineUcraina
becamea devenit a makeshiftimprovizate morguemorgă.
52
175123
4113
Recepția Hotelului Ucraina
a devenit o morgă improvizată.
03:11
There were lineslinii
of bodiesorganisme laidcablare in the streetstradă.
53
179236
3002
Rânduri întregi de trupuri
erau înșirate pe stradă.
03:14
And there was bloodsânge
all over the pavementsPavaje.
54
182282
2269
Și era sânge peste tot pe trotuare.
03:17
The followingca urmare a day,
PresidentPreşedintele YanukovychIanukovici fleda fugit UkraineUcraina.
55
185908
4238
A doua zi, președintele Ianukovici
a fugit din Ucraina.
03:22
In all, threeTrei monthsluni of protestsproteste
56
190146
1758
În total, trei luni de proteste
03:23
resulteda dus in more than 120 confirmedconfirmat deadmort
57
191929
3444
au dus la mai mult de 120 de morți
și mulți alți dispăruți.
03:27
and manymulți more missingdispărut.
58
195398
1522
03:29
HistoryIstorie unfoldeddesfasurata quicklyrepede,
59
197913
2043
Istoria s-a derulat rapid,
03:31
but celebrationsărbătoare remaineda ramas
elusiveevaziv in MaidanMaidan.
60
199956
2421
dar victoria a rămas iluzorie în Maidan.
03:35
As the dayszi passeda trecut
in Kiev'sKiev centralcentral squarepătrat,
61
203488
2801
Pe zi ce trecea,
în piața centrală a Kievului,
03:38
streamsfluxuri of armedarmate fightersluptători
62
206289
1539
șirurilor de luptători înarmați
03:39
were joinedalăturat by tenszeci of thousandsmii
of ordinarycomun people,
63
207828
3426
li s-au alăturat zeci de mii
de oameni obișnuiți
03:43
fillingumplere the streetsstrăzi in an actact
of collectivecolectiv mourningdoliu.
64
211254
2571
care au umplut străzile
în semn de doliu colectiv.
03:47
ManyMulte were womenfemei who oftende multe ori carriedtransportate flowersflori
65
215174
2414
Multe erau femei care aduceau flori
03:49
that they had broughtadus to laypune
as marksmărci of respectrespect for the deadmort.
66
217588
4180
în semn de respect pentru cei morți.
03:53
They camea venit day after day
67
221768
1571
Veneau în fiecare zi
03:55
and they coveredacoperit the squarepătrat
with millionsmilioane of flowersflori.
68
223339
2737
până au acoperit piața
cu milioane de flori.
04:00
SadnessTristeţe envelopedinvaluit MaidanMaidan.
69
228517
2764
Tristețea învăluia Maidanul.
04:03
It was quietLiniște and I could hearauzi
the birdspăsări singingcântat.
70
231281
2614
Era atâta liniște că puteam auzi
pasările cântând.
04:05
I hadn'tnu a avut heardauzit that before.
71
233895
2246
Nu le auzisem înainte.
04:08
I stoppedoprit womenfemei
as they approachedabordat the barricadesbaricade
72
236141
2498
Opream femeile care se apropiau
de baricade aducându-și tributul.
04:10
to laypune theiral lor tributesomagii
73
238639
1143
și le ceream să mă lase să le fotografiez.
04:11
and askedîntrebă to make theiral lor pictureimagine.
74
239807
1820
Majoritatea femeilor plângeau
când le-am fotografiat.
04:14
MostCele mai multe womenfemei crieda strigat when I photographedfotografiat them.
75
242478
3114
În prima zi, ajutorul meu Emine
și cu mine am plâns
04:17
On the first day,
my fixerfixat, EmineEmine, and I crieda strigat
76
245592
2176
04:19
with almostaproape everyfiecare womanfemeie
who visitedvizitat our studiostudio.
77
247768
3203
cu aproape fiecare femeie
care a vizitat studioul nostru.
04:24
There had been suchastfel de a noticeablenotabile
absenceabsență of womenfemei
78
252876
3006
Fusese vizibilă absența femeilor
până în acel moment.
04:27
up untilpana cand that pointpunct.
79
255882
1743
04:29
And the colorculoare of theiral lor pastelpastel coatspaltoane,
80
257625
2293
Culorile pastel ale hainelor lor
04:31
theiral lor shinylucios handbagsgenţi de mână,
81
259918
1738
ale genților de mână strălucitoare,
04:33
and the bunchesBuchete of redroșu carnationsgaroafe,
82
261656
2090
ale buchetelor de garoafe roșii,
04:35
whitealb tulipslalele and yellowgalben rosestrandafiri
that they carriedtransportate
83
263746
3206
lalele albe și trandafiri galbeni
per care le aduceau
contrastau cu înfățișarea tristă a pieței
și a bărbaților staționați acolo.
04:38
jarredJarred with the blackenedînnegrit squarepătrat
84
266977
2136
04:41
and the blackenedînnegrit menbărbați
who were encampedtabăra there.
85
269113
2306
04:45
It is clearclar to me
that these two setsseturi of picturespoze
86
273105
2851
Îmi este clar
că aceste două seturi de imagini
04:47
don't make much sensesens withoutfără the other.
87
275956
2738
nu prea au logică unul fără altul.
Înfățișează bărbați și femei
așa cum suntem,
04:50
They are about menbărbați and womenfemei
and the way we are --
88
278694
2397
04:53
not the way we look,
but the way we are.
89
281091
2740
nu cum arătăm, ci așa cum suntem.
04:55
They speakvorbi about differentdiferit
gendergen rolesrolurile in conflictconflict,
90
283831
2832
Sunt o mărturie vie
a rolurilor sexelor în conflict,
04:58
not only in MaidanMaidan,
and not only in UkraineUcraina.
91
286663
2525
nu numai în Maidan,
și nu doar din Ucraina.
05:02
MenBărbaţi fightluptă mostcel mai warsrăzboaie and womenfemei mournplânge them.
92
290597
3802
Bărbații pier în luptă, iar femeile
îi plâng.
05:06
If the menbărbați showeda arătat
the idealideal of the warriorrăzboinic,
93
294399
2436
Dacă bărbații relevă războinicul ideal,
05:08
then the womenfemei showeda arătat
the implicationsimplicații of suchastfel de violenceviolenţă.
94
296835
2679
femeile relevă
implicațiile acestei violențe.
05:13
When I madefăcut these picturespoze,
95
301256
1764
Când am făcut aceste fotografii,
05:15
I believeda crezut that I was documentingdocumentarea
the endSfârşit of violentviolent eventsevenimente in UkraineUcraina.
96
303020
3804
am crezut că documentam
sfârșitul violenței din Ucraina.
05:18
But now I understanda intelege
that it is a recordrecord of the beginningînceput.
97
306824
3493
Dar acum înțeleg
că înregistram începutul.
05:22
TodayAstăzi, the deathmoarte tollTaxă standsstanduri around 3,000,
98
310317
3413
Astăzi, numărul morților se ridică la 3000,
05:25
while hundredssute of thousandsmii
have been displacedstrămutate.
99
313730
2391
în timp ce sute de mii
au fost nevoiți să plece.
05:29
I was in UkraineUcraina again sixşase weekssăptămâni agoîn urmă.
100
317847
2700
Am fost în Ucraina din nou
acum 6 săptămâni.
05:32
In MaidanMaidan, the barricadesbaricade
have been dismantleddezmembrate.,
101
320547
3488
În Maidan, baricadele au fost demontate,
05:36
and the pavingpavaj stonespietre whichcare were used
as weaponsarme duringpe parcursul the protestsproteste replacedînlocuit,
102
324035
3882
iar pietrele de pavaj utilizate ca arme
în timpul protestelor, au fost înlocuite,
05:39
so that traffictrafic flowsfluxurile freelyîn mod liber
throughprin the centercentru of the squarepătrat.
103
327917
4212
astfel încât traficul
să circule liber prin piață.
05:44
The fightersluptători, the womenfemei
and the flowersflori are goneplecat.
104
332129
3041
Luptătorii, femeile și florile
au dispărut.
05:48
A hugeimens billboardpanou depictingreprezentând geesegâşte
flyingzbor over a wheatgrâu fieldcamp
105
336737
3797
Un panou uriaș cu gâște
zburând peste un câmp de grâu
05:52
coverscapace the burned-outars-out shellcoajă
of the tradecomerț union'sUniunii buildingclădire
106
340538
3240
acoperă clădirea arsă a sindicatului
și proclamă:
05:55
and proclaimsproclamă,
107
343806
1328
05:57
"GlorySlava to UkraineUcraina.
108
345234
1451
"Slavă Ucrainei. Slavă eroilor."
05:58
GlorySlava to heroeseroii."
109
346685
1698
Mulțumesc.
06:00
Thank you.
110
348383
1000
06:01
(ApplauseAplauze).
111
349383
3517
(Aplauze)
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com