ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Joe Madiath: Better toilets, better life

Joe Madiath: Toalete mai bune, viață mai bună

Filmed:
1,024,716 views

În zona rurală a Indiei, lipsa toaletelor este o mare problemă, una urât mirositoare. Aceasta afectează calitatea apei, una dintre principalele cauze ale bolilor în India, având un efect negativ mai ales asupra femeilor. Joe Madiath introduce un program prin care localnicii se pot ajuta prin forțe proprii, construindu-și sisteme sanitare prin care să aibă surse de apă curată, sigure. Toți localnicii satului colaborează, fapt ce aduce beneficii semnificative sănătății, educației și chiar guvernului.
- Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is very fashionableMonden and properBuna
to speakvorbi about foodalimente
0
954
7365
Este foarte potrivit și la modă
să se vorbească despre mâncare
00:20
in all its formsformulare, all its colorscolorate,
aromasarome and tastesgusturile.
1
8319
7210
în toate formele, culorile, aromele
și gusturile ei.
00:27
But after the foodalimente goesmerge throughprin
the digestivedigestiv systemsistem,
2
15529
5654
Dar după ce mâncarea trece
prin sistemul digestiv,
00:33
when it is thrownaruncat out as craprahat,
3
21183
3246
după ce se elimină ca fecale,
00:36
it is no longermai lung fashionableMonden
to speakvorbi about it.
4
24429
3597
nu mai e la modă să vorbești despre asta.
00:40
It is rathermai degraba revoltingrevoltător.
5
28026
4659
E chiar revoltător.
00:45
I'm a guy who has graduateda absolvit
from bullshitrahat to full-shitplin de rahat.
6
33192
7170
Sunt un tip care a avansat de la
rahatul vitelor, la cel de toate formele.
00:52
(LaughterRâs)
7
40732
3069
(Râsete)
00:55
My organizationorganizare, GramGram VikasIonut, whichcare meansmijloace
"villagesat developmentdezvoltare organizationorganizare,"
8
43801
6665
Organizația mea, Gram Vikas, „Organizația
de dezvoltare a zonelor rurale”,
01:02
was workinglucru in the areazonă
of renewableregenerabile energyenergie.
9
50466
3106
activa în domeniul energiei regenerabile.
01:05
On the mostcel mai partparte, we were
producingproducând biogasbiogaz,
10
53572
3750
În cea mai mare parte, produceam biogaz,
01:09
biogasbiogaz for ruralrural kitchensbucătării.
11
57322
3818
biogaz pentru bucătăriile de la țară.
01:14
We producelegume şi fructe biogasbiogaz in IndiaIndia
by usingutilizând animalanimal manuregunoi,
12
62257
5793
În India, producem biogaz
folosind excremente animale,
01:20
whichcare usuallyde obicei, in IndiaIndia,
is calleddenumit cowvacă dunggunoi.
13
68147
2404
care în India se numesc bălegar de vacă.
01:22
But as the gender-sensitivesensibil la gen
personpersoană that I am,
14
70551
4054
Dar ca o persoană ce respectă
diferențele de gen,
01:26
I would like to call it bullshitrahat.
15
74605
2928
o să-l numesc „bullshit”
(bălegar de taur).
01:29
But realizingrealizarea latermai tarziu on
16
77533
2383
Mai târziu, dându-ne seama
01:31
how importantimportant were sanitationsalubritate
and the disposaleliminare of craprahat in a properBuna way,
17
79916
7577
cât de important e sistemul sanitar,
eliminarea fecalelor în mod adecvat,
01:39
we wenta mers into the arenaarenă of sanitationsalubritate.
18
87493
4558
ne-am mutat în zona sistemului sanitar.
01:45
EightyOptzeci percentla sută of all diseasesboli
in IndiaIndia and mostcel mai developingîn curs de dezvoltare countriesțări
19
93071
8799
80% din toate bolile din India
și din țările în curs de dezvoltare
01:53
are because of poorsărac qualitycalitate waterapă.
20
101870
4047
sunt cauzate de calitatea proastă a apei.
01:57
And when we look at the reasonmotiv
for poorsărac qualitycalitate waterapă,
21
105917
3594
Iar atunci când căutăm motivul
pentru aceasta, descoperim
02:01
you find that it is our abysmalabisal attitudeatitudine
to the disposaleliminare of humanuman wastedeşeuri.
22
109511
5798
că e atitudinea noastră deplorabilă
față de eliminarea deșeurilor umane.
02:08
HumanUmane wastedeşeuri, in its rawestrawest formformă,
23
116305
4039
Deșeurile umane, în forma lor brută,
02:12
findsdescoperiri its way back to drinkingbăut waterapă,
bathingpentru scăldat waterapă, washingspălat waterapă,
24
120344
6056
își găsesc drumul înapoi în apa de băut,
apa pentru scăldat, spălat,
02:18
irrigationirigare waterapă, whateverindiferent de waterapă you see.
25
126400
2428
irigat, în toate felurile de apă existe.
02:22
And this is the causecauza for 80 percentla sută
of the diseasesboli in ruralrural areaszone.
26
130293
5581
Iar asta este cauza în 80%
din bolile din zonele rurale.
02:29
In IndiaIndia, it is unfortunatelydin pacate only the
womenfemei who carrytransporta waterapă.
27
137474
6221
Din nefericire, în India,
cară apă doar femeile.
02:35
So for all domesticintern needsare nevoie,
womenfemei have to carrytransporta waterapă.
28
143695
3608
Asa că pentru toate nevoie casnice,
femeile trebuie să care apă.
02:40
So that is a pitiablejalnic statestat of affairsafaceri.
29
148824
4274
E o situație jalnică.
02:46
OpenDeschis defecationdefecare is rampantagresiv.
30
154178
2583
Defecarea în aer liber
este foarte răspândită.
02:48
SeventyŞaptezeci percentla sută of IndiaIndia
defecatesdefecates in the opendeschis.
31
156761
4105
70% dintre indieni o fac în aer liber.
02:53
They sitsta there out in the opendeschis,
32
161713
2437
Stau în aer liber,
02:56
with the windvânt on theiral lor sailsvele,
33
164150
2028
cu vântul bătându-le în pânze,
02:58
hidingAscunderea theiral lor facesfețe, exposingexpunerea theiral lor basesbaze,
34
166178
3843
acoperindu-și fețele, arătându-și dosurile
03:02
and sittingședință there in pristineimpecabilă gloryglorie --
35
170021
4868
și expunându-se în plină glorie.
03:06
70 percentla sută of IndiaIndia.
36
174889
2306
70% dintre indieni.
03:09
And if you look at the worldlume totaltotal,
37
177195
3233
Iar dacă analizăm situația globală,
03:12
60 percentla sută of all the craprahat that is thrownaruncat
into the opendeschis is by IndiansIndienii.
38
180428
6535
60% din fecalele eliminate în aer liber
sunt date lumii de indieni.
03:21
A fantasticfantastic distinctiondistincţie.
39
189153
2776
O distincție fantastică.
03:23
I don't know if we IndiansIndienii can be proudmândru
of suchastfel de a distinctiondistincţie.
40
191929
4152
Nu știu dacă noi, indienii,
putem fi mândri de această distincție.
03:28
(LaughterRâs)
41
196081
1910
(Râsete)
Așadar, împreună cu mai multe sate,
03:30
So we, togetherîmpreună with a lot of villagessate,
42
198096
2182
03:32
we begana început to talk about how to really
addressadresa this situationsituatie of sanitationsalubritate.
43
200278
4744
am început să vorbim despre cum
să abordăm această situație sanitară.
03:37
And we camea venit togetherîmpreună and formedformat
a projectproiect calleddenumit MANTRAMANTRA.
44
205022
5957
Așă că ne-am unit și am gândit
un proiect numit MANTRA.
03:42
MANTRAMANTRA standsstanduri for MovementMişcarea and ActionAcţiune
NetworkReţea for TransformationTransformare of RuralRurale AreasZone.
45
210979
6857
MANTRA înseamnă Rețeaua
de Transformare a Zonei Rurale.
03:50
So we are speakingvorbitor about transformationtransformare,
transformationtransformare in ruralrural areaszone.
46
218256
6156
Deci vorbim despre transformare,
transformarea zonei rurale.
03:57
VillagesSate that agreede acord
to implementaplica this projectproiect,
47
225612
3612
Satele care sunt de acord
să implementeze acest proiect
04:01
they organizeorganiza a legallegal societysocietate
48
229224
2863
înființează legal o asociație
04:04
where the generalgeneral bodycorp
consistsconstă of all membersmembrii
49
232087
4366
în care adunarea generală,
alcătuită din toți membrii,
04:08
who electalege a groupgrup of menbărbați and womenfemei
who implementaplica the projectproiect
50
236453
5883
desemnează un grup de femei și bărbați,
pentru implementarea proiectului
04:14
and, latermai tarziu on, who look after
the operationoperație and maintenanceîntreținere.
51
242336
4765
și care, ulterior, se îngrijesc
de funcționare și mentenanță.
04:19
They decidea decide to buildconstrui a toilettoaletă
and a showerduș roomcameră.
52
247101
5761
Ei hotărăsc să construiască
o toaletă și un duș.
04:24
And from a protectedprotejate waterapă sourcesursă,
53
252862
3081
Dintr-o sursă sigură de apă,
04:27
waterapă will be broughtadus to an elevatedelevat waterapă
reservoirrezervor and pipedprin conducte to all householdsgospodării
54
255943
6919
apa va fi adusă într-un
rezervor de apă elevat
și distribuită în toate gospodăriile
prin trei robinete:
04:34
throughprin threeTrei tapsrobinete:
55
262862
2465
04:37
one in the toilettoaletă, one in the showerduș,
one in the kitchenbucătărie, 24 hoursore a day.
56
265327
6302
Unul pentru toaletă, unul pentru duș,
unul pentru bucătărie, 24 de ore pe zi.
04:44
The pityPăcat is that our citiesorase,
like NewNoi DelhiDelhi and BombayBombay,
57
272769
4171
E păcat că în orașele noastre,
precum New Delhi și Mumbai,
04:48
do not have a 24-hour-ora waterapă supplylivra.
58
276940
3431
nu este apă tot timpul.
04:52
But in these villagessate, we want to have it.
59
280371
3803
Dar în aceste sate, vrem să fie.
04:57
There is a distinctdistinct differencediferență
in the qualitycalitate.
60
285084
3484
Există o diferențiere clară
a calității soluțiilor.
05:01
Well in IndiaIndia, we have a theoryteorie,
whichcare is very much acceptedadmis
61
289459
5869
În India, avem o teorie
care a fost larg acceptată
05:07
by the governmentGuvern bureaucracybirocraţie
and all those who mattermaterie,
62
295328
3582
de birocrația guvernamentală
și de toți cei care contează,
05:10
that poorsărac people deservemerita poorsărac solutionssoluţii
63
298910
4913
că oamenii săraci
merită soluții ieftine,
05:15
and absolutelyabsolut poorsărac people deservemerita
patheticjalnic solutionssoluţii.
64
303823
6235
iar oamenii extrem de săraci
merită soluții jalnice.
05:22
This, combinedcombinate with
a NobelNobel Prize-worthyPrize-Worthy theoryteorie that
65
310058
6445
Aceasta, combinată cu teoria
demnă de premiul Nobel
05:28
the cheapestcele mai ieftine is the mostcel mai economiceconomic,
66
316503
2369
că cel mai ieftin e cel mai economic,
05:30
is the headyimpetuos cocktailcocktail that the poorsărac
are forcedforţat to drinkbăutură.
67
318872
4688
reprezintă cocktailul tranchilizant
pe care săracii sunt obligați să-l bea.
05:38
We are fightingluptă againstîmpotriva this.
68
326091
2359
Noi luptăm împotriva acestui lucru.
05:40
We feel that the poorsărac have been
humiliatedumilit for centuriessecole.
69
328450
6491
Credem că săracii au fost
umiliți timp de secole.
Și că nici chiar de sistemul sanitar
nu ar trebui umiliți.
05:46
And even in sanitationsalubritate,
70
334941
2418
05:49
they should not be humiliatedumilit.
71
337359
2186
05:51
SanitationCanalizare is more about dignitydemnitate
72
339545
2694
Sistemul sanitar are legătură
mai mult cu demnitatea
05:54
than about humanuman disposaleliminare of wastedeşeuri.
73
342239
2668
decât cu eliminarea deșeurilor umane.
05:56
And so you buildconstrui these toiletstoalete
and very oftende multe ori,
74
344907
4329
Așadar, construind aceste toalete,
foarte des,
06:01
we have to hearauzi that the toiletstoalete are
better than theiral lor housescase.
75
349236
6206
auzim că sunt mai bune decât casele lor.
Și puteți vedea asta,
cele din față sunt casele aferente,
06:07
And you can see that in frontfață are
the attachedatașat housescase
76
355442
3881
06:11
and the othersalții are the toiletstoalete.
77
359323
2828
iar celelalte sunt toaletele.
06:14
So these people, withoutfără a singlesingur
exceptionexcepție of a familyfamilie in a villagesat,
78
362151
6648
Acești oameni, fără o singură excepție
a vreunei familii din sat,
06:20
decidea decide to buildconstrui a toilettoaletă, a bathingpentru scăldat roomcameră.
79
368799
2656
decid să construiască o toaletă, un duș.
06:24
And for that, they come togetherîmpreună,
collectcolectarea all the locallocal materialsmateriale --
80
372598
5658
Și în acest scop, se unesc și
colectează materiale locale,
06:30
locallocal materialsmateriale like rubblemoloz,
sandnisip, aggregatesagregate,
81
378256
5355
materiale locale precum moloz,
nisip, lianți,
06:35
usuallyde obicei a governmentGuvern subsidysubvenţie is availabledisponibil
82
383611
2528
de obicei există finanțare de la stat
06:38
to meetîntâlni at leastcel mai puţin partparte of the costa costat
of externalextern materialsmateriale
83
386139
3278
care acoperă măcar parte
a costurilor materialelor externe,
06:41
like cementciment, steeloţel, toilettoaletă commodecomoda.
84
389417
3509
precum ciment, oțel, vasul de toaletă.
Astfel, își construiesc
o toaletă și un duș.
06:46
And they buildconstrui a toilettoaletă
and a bathingpentru scăldat roomcameră.
85
394211
2387
De asemenea, toți muncitorii
necalificați, care lucrează cu ziua
06:50
AlsoDe asemenea, all the unskillednecalificaţi laborersmuncitori, that is
dailyzilnic wagesalariu earnerssalarii, mostlyMai ales landlessfără pământ,
86
398317
6378
06:56
are givendat an opportunityoportunitate to be
traineddresat as masonsMasonii and plumbersinstalatori.
87
404695
6804
și nu dețin pământ, au ocazia să învețe
meseria de zidar și instalator.
07:04
So while these people are beingfiind traineddresat,
othersalții are collectingcolectare the materialsmateriale.
88
412098
5077
Așa că în timp ce aceștia sunt instruiți,
ceilalți colectează materialele.
07:09
And when bothambii are readygata,
they buildconstrui a toilettoaletă, a showerduș roomcameră,
89
417175
5666
Și când ambele echipe sunt gata,
construiesc o toaletă, un duș
07:14
and of coursecurs alsode asemenea a waterapă towerturn,
an elevatedelevat waterapă reservoirrezervor.
90
422841
6999
și, desigur, un turn de apă,
rezervorul de apă elevat.
07:21
We use a systemsistem of two leachLeach pitsgropi
to treattrata the wastedeşeuri.
91
429840
5331
Pentru tratarea excrementelor, folosim
un sistem de două gropi de decantare.
07:27
From the toilettoaletă, the mucknoroi comesvine
into the first leachLeach pitgroapă.
92
435171
4298
Excrementele, din toaletă,
trec în prima groapă.
07:31
And when it is fulldeplin, it is blockedblocat
and it can go to the nextUrmător →.
93
439469
5025
Iar atunci când e plină, e blocată
și poate trece în a doua.
07:36
But we discovereddescoperit that if you plantplantă
bananabanană treescopaci, papayaPapaya treescopaci
94
444494
4849
Dar am descoperit că dacă plantăm
bananieri, arbori de papaya
07:41
on the peripheryperiferie of these leachLeach pitsgropi,
95
449343
3383
în jurul acestor gropi de decantare,
07:44
they growcrește very well
because they sucka suge up all the nutrientsnutrienți
96
452726
3261
ei cresc foarte bine, având
toate elementele nutritive
07:47
and you get very tastygustoase bananasbanane, papayasPapaya.
97
455987
5491
și rezultând niște banane și
papaya foarte gustoase.
07:53
If any of you come to my placeloc,
98
461478
2702
Dacă oricare dintre voi ar veni la mine,
v-aș oferi cu bucurie
astfel de banane și papaya.
07:56
I would be happyfericit to shareacțiune
these bananasbanane and papayasPapaya with you.
99
464180
4113
08:01
So there you can see
the completedterminat toiletstoalete, the waterapă towersturnuri.
100
469478
5810
Aici puteți vedea toaletele
și turnurile de apă gata făcute.
08:07
This is in a villagesat where
mostcel mai of the people are even illiterateanalfabet.
101
475288
4090
Acesta este într-un sat unde majoritatea
sunt chiar analfabeți.
08:13
It is always a 24-hour-ora waterapă supplylivra
102
481098
2410
Au apă 24 din 24 de ore
08:15
because waterapă getsdevine pollutedviciat
very oftende multe ori when you storemagazin it --
103
483508
5606
întrucât apa se poate murdări repede
dacă stă depozitată.
08:21
a childcopil dipsgolurilor his or her handmână into it,
something fallsFalls into it.
104
489114
5822
Un copil își poate bagă mâna
sau ceva cade în apă.
08:26
So no waterapă is storedstocate. It's always on tapAtingeți.
105
494936
4289
Așa că apa nu este depozitată.
Curge întotdeauna la robinet.
08:33
This is how an elevatedelevat
waterapă reservoirrezervor is constructedconstruite.
106
501288
4128
Așa se construiește un rezervor
de apă elevat.
08:37
And that is the endSfârşit productprodus.
107
505416
2180
Acesta este produsul final.
08:39
Because it has to go highînalt,
and there is some spacespaţiu availabledisponibil,
108
507596
4687
Pentru că trebuie să fie înalt,
și avem spațiu disponibil,
08:44
two or threeTrei roomscamere are madefăcut
undersub the waterapă towerturn,
109
512283
2876
două sau trei camere sunt construite
sub turnul de apă,
08:47
whichcare are used by the villagesat for
differentdiferit committeecomitet meetingsreuniuni.
110
515159
4642
pentru a putea fi folosite de localnici
pentru diverse întâlniri ale comitetului.
Am avut dovada clară
a impactului major al acestui program.
08:51
We have had clearclar evidenceevidență
of the great impactefect of this programprogram.
111
519801
6001
Înainte să-l demarăm, existau,
ca de obicei,
08:58
Before we starteda început, there were, as usualca de obicei,
112
526675
3753
09:02
more than 80 percentla sută of people sufferingsuferinţă
from waterbornepe bază de apă diseasesboli.
113
530428
5285
peste 80% de cazuri de boli
cauzate de apă.
Însă ulterior, avem dovada empirică
a faptului că, în medie,
09:07
But after this, we have empiricalempirice evidenceevidență
that 82 percentla sută, on averagein medie,
114
535858
6373
09:14
amongprintre all these villagessate --
1,200 villagessate have completedterminat it --
115
542231
4455
în toate aceste 1200 de sate
care au participat,
09:18
waterbornepe bază de apă diseasesboli
have come down 82 percentla sută.
116
546686
5137
bolile cauzate de apă au scăzut cu 82%.
09:23
(ApplauseAplauze)
117
551823
6250
(Aplauze)
09:30
WomenFemei usuallyde obicei used to spendpetrece,
especiallyin mod deosebit in the summervară monthsluni,
118
558073
5338
Femeile își petreceau, mai ales vara,
09:35
about sixşase to sevenȘapte hoursore
a day carryingpurtător waterapă.
119
563544
6751
circa șase până la șapte ore pe zi,
cărând apă.
09:43
And when they wenta mers to carrytransporta waterapă,
120
571206
3684
Iar când se duceau să care apă,
09:46
because, as I said earliermai devreme,
it's only womenfemei who carrytransporta waterapă,
121
574890
5369
pentru că, așa cum am mai precizat,
doar femeile sunt cele care cară apă,
09:52
they used to take theiral lor little childrencopii,
girlfată childrencopii, alsode asemenea to carrytransporta waterapă,
122
580259
6575
obișnuiau să își ia și copiii mici,
fetițele, să care apă
09:58
or elsealtfel to be back at home
to look after the siblingsfraţii.
123
586834
4781
sau să le lase acasă
să aibă grijă de frați.
10:03
So there were lessMai puțin than ninenouă percentla sută
of girlfată childrencopii attendingparticiparea schoolşcoală,
124
591615
4241
Prin urmare, mai puțin de 9%
dintre fete mergeau la școală,
10:07
even if there was a schoolşcoală.
125
595856
2351
asta în cazul în care exista vreuna.
10:10
And boysbăieți, about 30 percentla sută.
126
598207
2972
Iar băieții, în jurul procentului de 30%.
10:13
But girlsfete, it has goneplecat to about 90 percentla sută
and boysbăieți, almostaproape to 100 percentla sută.
127
601179
6969
La fete, acesta a crescut la aproape 90%,
iar la băieți, la aproape 100%.
10:20
(ApplauseAplauze)
128
608148
4647
(Aplauze)
10:24
The mostcel mai vulnerablevulnerabil sectionsecțiune in a villagesat
129
612795
3232
Cel mai vulnerabil grup al unui sat
10:28
are the landlessfără pământ laborersmuncitori who are
the dailyzilnic wage-earnerssalariaţi.
130
616027
4059
îl constituie pălmașii care nu au pământ
și lucrează cu ziua.
10:32
Because they have goneplecat
throughprin this trainingpregătire
131
620086
2610
Însă datorită faptului
că au fost instruiți
10:34
to be masonsMasonii and plumbersinstalatori and barbar bendersbenders,
132
622696
3600
ca zidari, instalatori și fierari,
10:38
now theiral lor abilityabilitate to earncastiga has
increaseda crescut 300 to 400 percentla sută.
133
626296
6263
posibilitatea de a se angaja a crescut
cu 300% până la 400%.
10:46
So this is a democracydemocraţie in actionacțiune
134
634325
3440
Asta înseamnă democrație activă,
10:49
because there is a generalgeneral bodycorp,
a governingreglementează boardbord, the committeecomitet.
135
637765
3826
întrucât există un corp de administrare,
unul de conducere care este comitetul.
10:53
People are questioningîntrebător,
people are governingreglementează themselvesînșiși,
136
641591
2870
Oamenii își pun întrebări,
oamenii se auto-guvernează,
10:56
people are learningînvăţare to manageadministra
theiral lor ownpropriu affairsafaceri,
137
644461
2649
oamenii învață să-și rezolve problemele
10:59
they are takingluare theiral lor ownpropriu futuresFutures
into theiral lor handsmâini.
138
647110
3057
și tot ei își iau viitorul în
propriile mâini.
11:02
And that is democracydemocraţie at
the grassrootsbază levelnivel in actionacțiune.
139
650882
5849
Iar asta înseamnă democrație în acțiune
la nivelul cel mai de bază.
11:10
More than 1,200 villagessate
have so fardeparte doneTerminat this.
140
658831
5174
Până acum, peste 1200 de sate
au reușit asta.
11:17
It benefitsbeneficii over 400,000 people
and it's still going on.
141
665035
5579
Beneficiari, peste 40.0000 de persoane,
numărul lor fiind în creștere.
11:22
And I hopesperanţă it continuescontinuă to movemișcare aheadînainte.
142
670614
5011
Și sper că va continua să se extindă.
11:29
For IndiaIndia and suchastfel de developingîn curs de dezvoltare countriesțări,
143
677245
4807
Pentru India și alte țări
în curs de dezvoltare,
11:34
armiesarmatele and armamentsarmamente,
144
682052
5632
armata și înarmarea,
11:39
softwaresoftware-ul companiescompanii and spaceshipsnave spatiale
145
687684
5548
companiile de software și navele spațiale
11:48
mayMai not be as importantimportant
as tapsrobinete and toiletstoalete.
146
696486
6458
s-ar putea să nu fie atât de importante
cum sunt robinetele și toaletele.
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
702944
2422
Vă mulțumesc! Vă mulțumesc foarte mult!
11:57
(ApplauseAplauze)
148
705375
4522
(Aplauze)
12:01
Thank you.
149
709897
3906
Vă mulțumesc!
Translated by Ioana Hazaparu
Reviewed by Emil-Lorant Cocian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com