ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com
TEDxCanberra

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment

Khadija Gbla: Definiția ciudată despre emancipare a mamei mele

Filmed:
1,290,760 views

Khadija Gbla a crescut între două concepţii despre ce înseamnă ,,femeia puternică". În timp ce mama ei, originară din Sierra Leone, credea că prin circumcizia la care a supus-o - privând-o de nevoile sexuale - era forma supremă de putere dăruită femeii, cultura de austaliancă adolescentă a învăţat-o că merita să simtă plăcere şi că ce i se întâmplase se numea mutilare genitală a femeii. Într-o prezentare hazlie şi plină de candoare, ea ne împărtăşeşte experienţa ei despre calea pe care a trebuit s-o găsească în această lume centrată pe clitoris şi cum munceşte să se asigure că alte femei nu vor fi nevoite să treacă prin asta. (Atenţionare: Acets talk conţine detalii poate şocante).
- Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hisalut.
0
378
1267
Bună ziua, tuturor!
00:13
TodayAstăzi I'm going to shareacțiune
my personalpersonal journeycălătorie
1
1645
3192
Astăzi vă voi împărtăși experiența mea
cu mutilarea genitală a femeii, MGF.
00:16
with femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare, FGMMGF.
2
4837
4048
00:21
Feel freegratuit to crystrigăt, laugha rade, crosscruce your legspicioare,
3
9838
3719
Puteți să plângeți, să râdeți,
să vă încrucișați picioarele
00:25
or do anything your bodycorp feelsse simte like doing.
4
13557
2271
sau orice altceva corpul
vă cere să faceți.
00:27
I'm not going to nameNume
the things your bodycorp does.
5
15828
3258
Nu voi numi lucrurile
pe care corpul vostru le face.
00:31
I was bornnăscut in SierraSierra LeoneLeone.
6
19086
2216
M-am născut în Sierra Leone.
A văzut cineva „Diamantul sângeriu”?
00:33
Did anybodycineva watch "BloodSânge DiamondDiamant"?
7
21302
2101
00:36
If you have any thoughtsgânduri --
8
24993
1895
În caz că vă trece prin cap,
n-am niciun diamant la mine,
00:38
I don't have any diamondscaro
on me, by the way.
9
26888
3208
00:42
If you have heardauzit of EbolaEbola,
well, that's in SierraSierra LeoneLeone as well.
10
30096
3259
Dacă ați auzit de Ebola,
avem și asta în Sierra Leone.
00:45
I don't have EbolaEbola. You're all safesigur.
11
33355
1758
Eu n-am Ebola. Sunteți în siguranță.
Nu vă năpustiți spre ușă.
00:47
Don't rushte grabesti to the dooruşă.
12
35113
1414
00:48
Be seatedaşezat. You're fine.
I was checkedverificat before I got here.
13
36527
3910
Staţi jos, e-n regulă.
M-au verificat înainte să vin aici.
Bunicul meu a avut 3 soții.
00:53
My grandfatherbunic had threeTrei wivessoții.
14
41397
2849
Nu mă-ntrebaţi de ce unui bărbat
îi trebuie mai mult de una.
00:56
Don't askcere me why a man
needsare nevoie more than one wifesoție.
15
44246
2329
00:58
MenBărbaţi, do you need more than one wifesoție?
16
46575
2009
Bărbați, vă trebuie mai mult de una?
Cred că nu.
01:00
I don't think so. There you go.
17
48584
1708
01:02
He was looking for a heartinimă attackatac,
that's what I say.
18
50292
3634
Căuta cu lumânarea un infarct.
Asta cred.
01:05
Oh yeah, he was.
19
53926
1633
O da, asta voia.
01:08
When I was threeTrei, warrăzboi brokerupt out
in SierraSierra LeoneLeone in 1991.
20
56329
4123
Când aveam 3 ani, în 1991,
a izbucnit războiul în Sierra Leone.
01:12
I remembertine minte literallyliteralmente going to bedpat
one night, everything was good.
21
60452
3976
Îmi amintesc cum seara m-am dus
la culcare și totul era în regulă,
iar a doua zi, când m-am trezit,
cădeau bombe peste tot
01:16
The nextUrmător → day, I woketrezit up,
22
64428
1712
01:18
bombsbombe were droppingcădere everywherepretutindeni,
23
66140
1941
01:20
and people were tryingîncercat
to killucide me and my familyfamilie.
24
68081
2581
și unii încercau să ne omoare
pe mine și pe familia mea.
01:22
We escapedscăpat the warrăzboi and endedîncheiat up
in GambiaGambia, in WestWest AfricaAfrica.
25
70662
4803
Am fugit de război și am ajuns
în Gambia, în vestul Africii.
01:27
EbolaEbola is there as well. StayStaţi away from it.
26
75465
2870
Ebola a ajuns și acolo. Feriți-vă!
01:31
While we were there as refugeesrefugiați,
27
79315
1553
Stăteam acolo ca refugiați
şi nu știam ce o să se-ntâmple cu noi.
01:32
we didn't know what
was going to becomedeveni of us.
28
80868
3816
01:36
My mommama appliedaplicat for refugeerefugiat statusstare.
29
84684
1889
Mama a cerut statut de refugiat.
01:38
She's a wonderfulminunat, smartinteligent womanfemeie, that one,
30
86573
2731
E o femeie minunată, isteață,
iar noi am fost norocoși.
01:41
and we were luckynorocos.
31
89304
1279
01:42
AustraliaAustralia said, we will take you in.
32
90583
2810
Australia a spus: vă luăm noi.
Bravo, australienilor!
01:45
Good jobloc de munca, AussiesAustralienii.
33
93393
1736
01:48
Before we were meanta însemnat to travelvoiaj,
34
96089
3261
Înainte de plecare, mama mi-a spus:
01:51
my mommama camea venit home one day, and said,
35
99350
1842
01:53
"We're going on
a little holidayvacanţă, a little tripexcursie."
36
101192
3178
„Plecăm într-o scurtă vacanţă,
o mică excursie.”
01:56
She put us in a carmașină,
37
104370
1298
Ne-a urcat într-o mașină
şi-a condus ore întregi
01:57
and we drovea condus for hoursore
and endedîncheiat up in a bushtufiș
38
105668
3605
până într-o pădurice
dintr-o zonă izolată a Gambiei.
02:01
in a remotela distanta areazonă in GambiaGambia.
39
109273
2655
02:05
In this bushtufiș, we foundgăsite two hutsmagazii.
40
113568
2109
În pădurice, am găsit două colibe.
02:08
An oldvechi ladydoamnă camea venit towardscătre us.
41
116447
3452
O bătrână a venit spre noi.
Era o localnică foarte bătrână.
02:11
She was ethnic-lookingîn căutarea etnice, very oldvechi.
42
119899
2747
02:14
She had a chatconversație with my mommama, and wenta mers back.
43
122646
2124
A vorbit cu mama
și-a plecat de unde venise.
02:17
Then she camea venit back and walkedumblat
away from us into a secondal doilea hutcolibă.
44
125680
4508
Apoi s-a reîntors
şi a intrat în cealaltă colibă.
02:22
I'm standingpermanent there thinkinggândire,
45
130188
1364
Mă gândeam: ,,Ceva nu e-n regulă,
nu știu ce se-ntâmplă.”
02:23
"This is very confusingconfuz.
I don't know what's going on."
46
131552
2669
02:26
The nextUrmător → thing I knewștiut,
47
134221
1802
Imediat, mama m-a dus în acea colibă,
02:28
my mommama tooka luat me into this hutcolibă.
48
136023
1966
m-a dezbrăcat și m-a țintuit la podea.
02:31
She tooka luat my clotheshaine off,
49
139329
1736
02:33
and then she pinnedpinned me down on the floorpodea.
50
141065
3222
M-am luptat și am încercat s-o dau jos
de pe mine, dar n-am putut.
02:37
I struggledzbuciumat and triedîncercat
to get her off me, but I couldn'tnu a putut.
51
145347
3588
02:40
Then the oldvechi ladydoamnă camea venit towardscătre me
with a rusty-lookingîn căutarea ruginit knifecuţit,
52
148935
3595
Apoi bătrâna a venit spre mine
cu un cuțit vechi, din acela scurt,
02:44
one of the sharpascuțit knivescutite,
53
152530
1880
02:46
orange-lookingîn căutarea de Orange, has never seenvăzut
waterapă or sunlightlumina soarelui before.
54
154410
4203
ruginiu, care nu văzuse vreodată apa
sau lumina soarelui.
02:50
I thought she was going to slaughtersacrificare me,
55
158613
1704
Am crezut că mă va omorî,
dar n-a făcut-o.
02:52
but she didn't.
56
160317
2027
02:54
She slowlyîncet slidaluneca down my bodycorp
57
162344
3142
A alunecat uşor în jos, pe trupul meu,
oprindu-se la zona genitală.
02:57
and endedîncheiat up where my vaginavagin is.
58
165486
3407
03:01
She tooka luat holddeține of what I now know
to be my clitorisclitorisul,
59
169703
4342
A apucat ceea ce acum știu
că e clitorisul,
03:06
she tooka luat that rustyruginit knifecuţit,
and starteda început cuttingtăiere away, inchinch by inchinch.
60
174969
6694
a luat cuțitul ruginit și a început să
decupeze, centimetru cu centrimetru.
03:14
I screameda tipat, I crieda strigat,
61
182729
4327
Am țipat, am plâns,
03:19
and askedîntrebă my mommama to get off me
so this paindurere will stop,
62
187056
4682
am rugat-o pe mama să se dea jos
de pe mine, ca durerea să-nceteze,
03:23
but all she did was say, "Be quietLiniște."
63
191747
3181
dar mi-a spus: „Fă liniște!”
03:26
This oldvechi ladydoamnă sawedretezate away at my fleshcarne
for what feltsimțit like foreverpentru totdeauna,
64
194928
6028
Bătrâna mi-a ciopârțit carnea,
timp de-o eternitate.
03:32
and then when she was doneTerminat,
65
200956
2063
Când a terminat, a aruncat
bucăţica de carne departe, pe jos,
03:35
she threwaruncat that piecebucată of fleshcarne
acrosspeste the floorpodea
66
203019
3815
03:38
as if it was the mostcel mai disgustingdezgustător thing
she's ever touchedatins.
67
206834
4626
parcă ar fi fost cel mai dezgustător
lucru pe care l-a atins vreodată.
03:43
They bothambii got off me,
and left me there bleedingsângerare,
68
211460
3506
Amandouă mi-au dat drumul
și m-au lăsat acolo sângerând,
03:46
cryingplâns, and confusedconfuz
as to what just happeneds-a întâmplat.
69
214966
5845
plângând și întrebându-mă
ce s-a întâmplat.
03:53
We never talkeda vorbit about this again.
70
221703
2102
N-am mai vorbit despre asta vreodată.
03:55
Very sooncurând, we foundgăsite
that we were comingvenire to AustraliaAustralia,
71
223805
3475
Curând am aflat că urma
să venim în Australia,
03:59
and this is when you had
the SydneySydney OlympicsJocurile Olimpice at the time,
72
227280
2735
pe vremea Olimpiadei de la Sydney,
04:02
and people said we were going
to the endSfârşit of the worldlume,
73
230015
2557
iar oamenii spuneau că mergem
la capătul lumii,
04:04
there was nowherenicăieri elsealtfel
to go after AustraliaAustralia.
74
232572
2097
că nu mai e nimic după Australia.
Da, asta ne-a consolat puțin.
04:06
Yeah, that comfortedmângâiat us a bitpic.
75
234669
2625
04:09
It tooka luat us threeTrei dayszi to get here.
76
237294
2313
Ne-a luat trei zile să ajungem aici.
04:11
We wenta mers to SenegalSenegal, then FranceFranţa,
and then SingaporeSingapore.
77
239607
4728
Am mers prin Senegal, Franța,
apoi Singapore.
04:16
We wenta mers to the bathroombaie to washspalare our handsmâini.
78
244335
2809
Am mers la toaletă să ne spălăm pe mâini
04:19
We spenta petrecut 15 minutesminute
openingdeschidere the tapAtingeți like this.
79
247144
4720
şi 15 minute am încercat
să deschidem robinetul așa.
04:23
Then somebodycineva camea venit in,
80
251864
1787
Apoi a intrat cineva, a trecut cu mâna
pe sub robinet şi apa a curs.
04:25
slidaluneca theiral lor handmână undersub and waterapă camea venit out,
81
253651
2097
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
255748
2507
Asta trebuia să facem?
Să fim serioşi!
04:30
Like, seriouslySerios.
83
258255
2578
04:32
We got to AdelaideAdelaide, smallmic placeloc,
84
260833
2808
Am ajuns în Adelaide, un orăşel mic,
unde pot să spun că ne-au abandonat.
04:35
where literallyliteralmente they dumpedaruncat us
in AdelaideAdelaide, that's what I would say.
85
263641
3327
04:38
They dumpedaruncat us there.
86
266968
1439
Ne-au abandonat acolo.
Am fost foarte recunoscători.
04:40
We were very gratefulrecunoscător.
87
268407
1608
04:42
We settledstabilit and we likedplăcut it.
88
270015
1663
Ne-am instalat și ne-a plăcut.
Ne-am spus: „Suntem aici, suntem acasă.”
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
271678
2259
04:45
Then somebodycineva tooka luat us to RundleRundle MallMall-ul.
90
273937
2634
Cineva ne-a dus la Rundle Mall.
Adelaide are un singur mall. Micuţ.
04:48
AdelaideAdelaide has only one mallcentru comercial.
91
276571
1309
04:49
It's this smallmic placeloc.
92
277880
2066
Am văzut mulți asiatici.
Mama, panicată brusc, a spus:
04:53
And we saw a lot of AsianAsiatice people.
93
281106
1922
04:55
My mommama said all of a suddenbrusc, panickingpanica,
94
283028
2202
04:57
"You broughtadus us to the wronggresit placeloc.
You musttrebuie sa take us back to AustraliaAustralia."
95
285230
5266
„Ne-ai adus într-un loc greșit.
Du-ne înapoi în Australia.”
05:03
Yeah. It had to be explaineda explicat to her that
there were a lot of AsiansAsiatici in AustraliaAustralia
96
291730
5121
A trebuit să i se explice
că sunt mulți asiatici în Australia
05:08
and we were in the right placeloc.
97
296851
1658
și că ne aflăm unde trebuie.
Deci, totul în regulă.
05:10
So fine, it's all good.
98
298509
1902
05:13
My mommama then had this brilliantSclipitor ideaidee
99
301321
1845
Mama a avut geniala idee
să mă trimită la o şcoală de fete,
05:15
that I should go to a girlsfete schoolşcoală
because they were lessMai puțin racistrasist.
100
303166
3316
pentru că sunt mai puțin rasiste.
Nu știu în ce revistă citise asta.
05:18
I don't know where she readcitit
that publicationpublicare. (LaughterRâs)
101
306482
3211
(Râsete)
05:21
Never foundgăsite evidenceevidență of it to this day.
102
309693
3597
N-am găsit dovada
nici până-n ziua de azi.
05:25
SixŞase hundredsută whitealb kidscopii,
and I was the only blacknegru childcopil there.
103
313290
3756
600 de copii albi, iar eu eram
singurul copil negru de acolo.
05:29
No, I was the only personpersoană
with a bitpic of a colorculoare on me.
104
317046
3066
Nu! Eram singura persoană puțin colorată.
Să spun: de culoarea ciocolatei.
05:32
Let me say that. ChocolateCiocolata colorculoare.
105
320112
2562
05:35
There were no AsiansAsiatici, no indigenousindigen.
106
323444
2611
Nu existau asiatici sau indigeni,
doar câteva fete bronzate,
05:38
All we had was some tanTan girlsfete,
107
326055
1727
05:39
girlsfete who feltsimțit the need
to be undersub the sunsoare.
108
327782
2117
care simțeau nevoia să stea la soare.
Tot nu erau ca ciocolata mea. Nu la fel.
05:41
It wasn'tnu a fost the samela fel as my chocolateciocolată,
thoughdeşi. Not the samela fel.
109
329899
3785
05:45
SettlingStabilindu-se in AustraliaAustralia was quitedestul de hardgreu,
110
333684
2698
Stabilirea în Australia
a fost destul de grea.
05:48
but it becamea devenit harderMai tare when I starteda început
volunteeringvoluntariat for an organizationorganizare
111
336382
3318
A devenit și mai greu
când am început voluntariatul
05:51
calleddenumit Women'sFemeii HealthSănătate StatewideStatewide,
112
339700
2512
pentru Women's Health Statewide,
05:55
and I joinedalăturat theiral lor
femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare programprogram
113
343552
2859
și m-am alăturat programului lor
împotriva mutilării genitale a femeilor,
05:58
withoutfără any awarenessconștientizare of what
this programprogram was actuallyde fapt about,
114
346411
3750
fără să conștientizez
cu ce se ocupă acest program
06:02
or that it relatedlegate de to me in any way.
115
350161
2455
sau că ar avea vreo legătură cu mine.
06:04
I spenta petrecut monthsluni educatingeducarea
nursesasistente medicale and doctorsmedici
116
352616
2950
Am petrecut luni întregi,
informând asistente și doctori
06:07
about what femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare was
117
355566
2537
ce înseamnă mutilarea genitală a femeilor
și unde se practică:
06:10
and where it was practicedpracticat:
118
358103
1489
06:11
AfricaAfrica, the MiddleOrientul Mijlociu EastEst, AsiaAsia,
and now, AustraliaAustralia and LondonLondra and AmericaAmerica,
119
359592
5274
Africa, Orientul Mijlociu, Asia,
iar acum Australia, Londra și America,
06:16
because, as we all know,
we livetrăi in a multiculturalmulticulturale societysocietate,
120
364879
3483
pentru că, cum deja știm,
trăim într-o societate multiculturală,
06:20
and people who come from those backgroundsfundaluri
come with theiral lor culturecultură,
121
368362
4403
iar oamenii vin cu propria cultură.
06:24
and sometimesuneori they have culturalcultural practicespractici
that we mayMai not agreede acord with,
122
372765
5705
Uneori au obiceiuri culturale
cu care nu suntem de acord,
06:30
but they continuecontinua to practicepractică them.
123
378470
2311
dar pe care ei continuă să le practice.
06:33
One day, I was looking at the chartdiagramă
124
381741
1921
Într-o zi, mă uitam la graficul cu tipuri
de mutilare genitală a femeilor,
06:35
of the differentdiferit typestipuri
of femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare,
125
383662
3322
06:38
FGMMGF, I will just say FGMMGF for shortmic de statura.
126
386984
2457
MGF, voi prescurta MGF.
06:41
TypeTip I is when they cuta taia off the hoodcapota.
127
389441
3168
Tipul 1 - tăierea prepuțului clitoridian.
06:44
TypeTip IIAL II-LEA is when
they cuta taia off the wholeîntreg clitorisclitorisul
128
392609
3268
Tipul 2 - e tăiat întreg clitorisul
şi parţial labiile mari, exterioare,
06:47
and some of your labialabiilor majoraMajora,
or your outerexterior lipsbuze,
129
395877
4125
iar tipul 3 - când se taie tot clitorisul
şi se coase,
06:52
and TypeTip IIIIII is when they
cuta taia off the wholeîntreg clitorisclitorisul
130
400002
2737
06:54
and then they sewa coase you up
131
402739
1845
06:56
so you only have a little holegaură
to peePee and have your periodperioadă.
132
404584
4103
încât ai o gaură mică
pentru pipi și menstruație.
07:00
My eyesochi wenta mers ontope TypeTip IIAL II-LEA.
133
408694
2322
Ochii mi-au rămas ațintiți pe tipul 2.
Avusesem un fel de amnezie.
07:03
Before all of this,
I prettyfrumos much had amnesiaamnezie.
134
411016
2290
07:05
I was in so much shockşoc
and traumatizedtraumatizat by what had happeneds-a întâmplat,
135
413306
3427
Am fost atât de șocată și de traumatizată
de întâmplare încât nu mi-o mai aminteam.
07:08
I didn't remembertine minte any of it.
136
416733
2131
07:10
Yes, I was awareconștient something badrău
happeneds-a întâmplat to me,
137
418864
2275
Ştiam că mi se întâmplase ceva rău,
dar nu îmi aminteam ce anume.
07:13
but I had no recollectionamintire
of what had happeneds-a întâmplat.
138
421139
2212
07:15
I knewștiut I had a scarcicatrice down there,
139
423351
1961
Știam că am o cicatrice acolo jos,
dar credeam că toată lumea are,
07:17
but I thought everybodytoata lumea
had a scarcicatrice down there.
140
425312
2143
07:19
This had happeneds-a întâmplat to everybodytoata lumea elsealtfel.
141
427455
1733
că toţi păţiseră la fel.
07:21
But when I lookedprivit at TypeTip IIAL II-LEA,
it all camea venit back to me.
142
429188
4209
Dar când am văzut tipul 2 de mutilare,
mi-am reamintit totul.
07:25
I rememberedamintit what was doneTerminat to me.
143
433397
2336
Mi-am amintit ce mi se făcuse.
07:27
I rememberedamintit beingfiind in that hutcolibă
144
435733
2007
Mi-am amintit cum eram în acea colibă,
cu bătrâna şi mama ţinându-mă pe podea.
07:29
with that oldvechi ladydoamnă and my mommama
holdingdeținere me down.
145
437740
3829
07:34
WordsCuvinte cannotnu poti expressexpres the paindurere I feltsimțit,
146
442809
4405
Cuvintele nu pot exprima durerea
şi confuzia pe care le-am simțit.
07:39
the confusionconfuzie that I feltsimțit,
147
447214
2977
07:42
because now I realizedrealizat that
what was doneTerminat to me was a terribleteribil thing
148
450191
4802
Realizam că mi se făcuse ceva îngrozitor,
un barbarism în societatea asta,
07:46
that in this societysocietate was calleddenumit barbaricbarbar,
149
454993
2984
07:49
it was calleddenumit mutilationmutilare.
150
457977
1967
ceva numit mutilare.
07:51
My mothermamă had said
it was calleddenumit circumcisionCircumcizia,
151
459944
2163
Mama spusese că e circumcizie,
dar aici se numea mutilare.
07:54
but here it was mutilationmutilare.
152
462107
2220
07:56
I was thinkinggândire, I'm mutilateddesfigurat?
I'm a mutilateddesfigurat personpersoană.
153
464327
3057
Și mă gândeam: ,,Sunt mutilată?
Sunt o persoană mutilată. Dumnezeule!"
07:59
Oh my God.
154
467384
1730
Apoi a urmat furia.
Eram o negresă furioasă.
08:01
And then the angerfurie camea venit.
155
469114
1888
08:03
I was a blacknegru angryfurios womanfemeie.
(LaughterRâs)
156
471002
4000
(Râsete)
08:07
Oh yeah.
157
475002
1377
O, da!
Mică, dar furioasă.
08:08
A little one, but angryfurios neverthelesscu toate acestea.
158
476379
2485
08:11
I wenta mers home and said to my mommama,
159
479994
3726
M-am dus acasă și i-am spus mamei:
„Ai făcut ceva.”
08:15
"You did something."
160
483720
1945
08:17
This is not the AfricanAfricane thing to do,
pointingarătând at your mothermamă,
161
485665
2886
Nu e un obicei african
să-ți ameninți mama cu arătătorul,
08:20
but hey, I was readygata for any consequencesconsecințe.
162
488551
2211
dar eram pregătită
pentru orice-ar fi urmat.
08:22
"You did something to me."
163
490762
2130
„Mi-ai făcut ceva.”
„Despre ce vorbești, Khadija?”,
08:24
She's like, "What are you
talkingvorbind about, KhadijaAdrian mihai?"
164
492892
2358
E obișnuită cu tonul meu ridicat.
08:27
She's used to me mouthingniste off.
165
495250
1686
08:28
I'm like, "Those yearsani agoîn urmă,
You circumcisedtăiat împrejur me.
166
496936
4175
„Cu ani în urmă, m-ai circumscris.
Ai tăiat ceva ce îmi aparținea.”
08:33
You cuta taia away something
that belongeda aparţinut to me."
167
501111
3483
08:36
She said, "Yes, I did.
168
504594
1820
„Da, am făcut-o,” a spus ea.
08:38
I did it for your ownpropriu good.
169
506414
2970
„Am făcut-o pentru binele tău.
08:43
It was in your bestCel mai bun interestinteres.
170
511144
2088
A fost pentru binele tău.
08:45
Your grandmotherbunică did it to me,
and I did it to you.
171
513232
3185
Bunica ta a făcut-o pentru mine,
iar eu pentru tine.
08:48
It's madefăcut you a womanfemeie."
172
516417
1951
Asta te-a făcut femeie.”
08:50
I'm like, "How?"
173
518368
1752
„Cum?” am întrebat.
08:52
She said, "You're empoweredîmputernicit, KhadijaAdrian mihai.
174
520120
2086
„Ești emancipată, Khadija”, a spus ea.
„Te gâdilă acolo jos?”
08:54
Do you get itchysenzaţia de mâncărime down there?"
175
522206
1817
08:56
I'm like, "No, why would I
get itchysenzaţia de mâncărime down there?"
176
524023
2318
„Nu, de ce m-ar gâdila?” întreb eu.
08:58
She said, "Well,
if you were not circumcisedtăiat împrejur,
177
526341
2679
„Vezi, dacă n-ai fi circumscrisă,
te-ar gâdila.” mi-a spus.
09:01
you would get itchysenzaţia de mâncărime down there.
178
529020
2159
09:03
WomenFemei who are not circumcisedtăiat împrejur
get itchysenzaţia de mâncărime all the time.
179
531179
3135
„Pe femeile care nu-s circumscrise
le gâdilă tot timpul.
09:06
Then they sleepdormi around with everybodytoata lumea.
180
534314
3059
Și se culcă cu toată lumea.
Tu n-o să faci asta."
09:09
You are not going
to sleepdormi around with anybodycineva."
181
537373
2812
09:12
And I thought,
182
540185
1734
Definiția ei despre emancipare
a fost foarte ciudată. (Râsete)
09:13
her definitiondefiniție of empowermentimputernicire
was very strangeciudat. (LaughterRâs)
183
541919
5228
09:20
That was the endSfârşit
of our first conversationconversaţie.
184
548827
2251
Aşa s-a încheiat prima noastră discuţie.
M-am reîntors la şcoală.
09:23
I wenta mers back to schoolşcoală.
185
551078
1311
09:24
These were the dayszi when we had
DollyDolly and GirlfriendPrietena magazinesreviste.
186
552389
3496
Pe vremea aia citeam
revistele „Dolly and Girlfriend”.
09:27
There was always the sealedsigilate sectionsecțiune.
AnybodyOricine remembertine minte those sealedsigilate sectionssecțiuni?
187
555885
4267
Aveau secțiunea secretă.
Își amintește cineva secțiunea lipită?
09:32
The naughtyobraznic bitsbiți, you know?
188
560152
2074
Cu poveşti indecente. Îmi plac la nebunie.
(Râsete)
09:34
Oh yeah, I love those.
(LaughterRâs)
189
562226
2875
09:37
AnywayOricum, there was always
an articlearticol about pleasureplăcere
190
565101
3593
Mereu era un articol despre plăcere,
relații și, bineînțeles, sex.
09:40
and relationshipsrelaţii and, of coursecurs, sexsex.
191
568694
3266
09:43
But it always assumedpresupune
that you had a clitorisclitorisul, thoughdeşi,
192
571960
4006
Se presupunea că ai clitoris
şi mă gândeam că nu mi se potriveşte.
09:47
and I thought, this doesn't fitpotrivi me.
193
575966
3683
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
579649
2818
Nu e vorba de oameni ca mine.
Eu n-am clitoris.
09:54
I don't have a clitorisclitorisul.
195
582467
1653
09:56
I watchedvizionat TVTV and those womenfemei
would moangeme like, "Oh! Oh!"
196
584120
4152
Mă uitam la TV și la acele femei
care gem „Ah! Ah!”.
10:00
I was like, these people
and theiral lor damnedal naibii clitorisclitorisul.
197
588272
3003
Oamenii aștia și clitorisul lor afurisit.
(Râsete)
10:03
(LaughterRâs)
198
591275
1683
10:04
What is a womanfemeie withoutfără a clitorisclitorisul
supposedpresupus to do with her life?
199
592958
4033
Ce face o femeie fără clitoris
cu viața ei, aş vrea să ştiu?
10:08
That's what I want to know.
200
596991
1533
10:10
I want to do that too --
"Oh! Oh!" and all of that.
201
598524
3870
Vreau să știu cum e cu „Ah! Ah!”
și toate astea. Nu s-a întâmplat.
10:14
Didn't happenîntâmpla.
202
602394
1678
10:16
So I camea venit home onceo singura data again
and said to my mommama,
203
604072
3085
Așa că am venit acasă
și i-am zis din nou mamei:
10:19
"DollyDolly and GirlfriendPrietena said
I deservemerita pleasureplăcere,
204
607157
4496
„Dolly and Girlfriend” spune că merit
să simt plăcere, să am orgasme
10:23
that I should be havingavând orgasmsorgasme,
205
611653
1943
10:25
and that whitealb menbărbați should figurefigura out
how to find the clitorisclitorisul."
206
613603
4645
și că bărbații albi ar trebui să-și dea
seama cum să găsească clitorisul.
10:30
ApparentlySe pare că, whitealb menbărbați
have a problemproblemă findingdescoperire the clitorisclitorisul.
207
618248
3256
Se pare că pentru bărbații albi
e o problemă să găsească clitorisul.
10:33
(LaughterRâs)
208
621504
1906
(Râsete)
10:35
Just sayingzicală, it wasn'tnu a fost me.
It was DollyDolly that said that.
209
623410
4607
Așa se spune, n-am inventat-o eu.
Dolly a spus-o.
10:40
And I thought to myselfeu insumi,
I had an innerinterior jokeglumă in my headcap
210
628017
3591
Glumeam în gând:
10:43
that said, "I will marrycăsători a whitealb man.
211
631608
3111
„Mă voi mărita cu un bărbat alb.
Cu mine n-o sa aibă problema asta.”
10:46
He won'tnu va have that problemproblemă with me."
(LaughterRâs)
212
634719
3581
(Râsete)
10:50
So I said to my mommama,
213
638300
1536
Așa că i-am spus mamei:
10:51
"DollyDolly and GirlfriendPrietena said
I deservemerita pleasureplăcere, and do you know
214
639836
7099
„„Dolly and Girlfriend” spune
că merit să simt plăcere.”
„Știi ce drept mi-ai răpit,
ce drept mi-ai refuzat?
10:58
what you have takenluate away from me,
what you have deniednegat me?
215
646935
3785
11:02
You have invadedau invadat me
in the mostcel mai sacredsacru way.
216
650720
3173
M-ai invadat în modul cel mai sacru.
Vreau să simt plăcere.
11:05
I want pleasureplăcere.
217
653893
1553
11:07
I want to get hornyexcitat, dammitla naiba, as well."
218
655446
3305
Vreau și eu să fiu excitată, la naiba.”
11:10
And she said to me,
"Who is DollyDolly and GirlfriendPrietena?
219
658751
2718
M-a întrebat:
„Cine e „Dolly and Girlfriend”?
11:13
Are they your newnou friendsprieteni, KhadijaAdrian mihai?"
220
661469
2460
Sunt noile tale prietene, Khadija?”
11:15
I was like, "No, they're not.
That's a magazinerevistă, mommama, a magazinerevistă."
221
663929
3855
„Nu sunt. E o revistă, mamă, o revistă.”
i-am răspuns.
11:19
She didn't get it.
222
667784
1615
Nu a înțeles.
Venim din două lumi diferite.
11:21
We camea venit from two differentdiferit worldslumi.
223
669399
2108
11:23
When she was growingcreştere up,
not havingavând a clitorisclitorisul was the normnormă.
224
671507
3605
În copilăria ei,
obiceiul era să n-ai clitoris.
11:27
It was celebratedcelebru.
225
675112
2674
Asta era ridicat în slăvi.
Eu eram o fată africano-australiană.
11:29
I was an AfricanAfricane AustralianAustralian girlfată.
226
677786
2367
11:32
I livedtrăit in a societysocietate
that was very clitoris-centricclitorisul-centrice.
227
680153
3809
Trăiam într-o societate
foarte centrată pe clitoris.
11:35
It was all about the damnLa naiba clitorisclitorisul!
228
683962
4231
Totul se învârtea în jurul clitorisului.
Iar eu n-aveam.
Și asta m-a enervat.
11:40
And I didn't have one!
229
688193
1719
11:41
That pissedofticat me off.
230
689912
3554
11:45
So onceo singura data I wenta mers throughprin
this strangeciudat phasefaza of angerfurie
231
693466
3804
Trecând printr-o stare de furie, durere
și confuzie, m-am programat la psiholog.
11:49
and paindurere and confusionconfuzie,
232
697270
1706
11:50
I remembertine minte bookingrezervare
an appointmentprogramare with my therapistterapeut.
233
698976
2584
11:53
Yes, I'm an AfricanAfricane
who has a therapistterapeut. There you go.
234
701560
3025
Da, sunt o africană care are psiholog.
11:56
And I said to her,
235
704585
2981
Aveam 13 ani. Eram un copil.
Mă integram într-o nouă țară,
11:59
"I was 13. I was a childcopil.
236
707566
2435
12:02
I was settlingstabilindu-se in a newnou countryțară,
237
710001
1523
mă confruntam cu rasismul
şi discriminarea,
12:03
I was dealingcare se ocupă with racismrasismului
and discriminationdiscriminare,
238
711524
3045
12:06
EnglishEngleză is my thirdal treilea languagelimba,
and then there it was."
239
714569
2894
engleza e a 3-a limbă,
şi i-am spus:
12:09
I said to her, "I feel like
I'm not a womanfemeie
240
717463
2887
„Nu mă simt femeie
din cauza a ce mi s-a făcut.
12:12
because of what was doneTerminat to me.
241
720350
2424
12:14
I feel incompleteincomplet.
242
722774
2756
Mă simt incompletă.
Voi fi asexuală?”
12:17
Am I going to be asexualasexuată?"
243
725530
3371
12:20
Because from what I knewștiut about FGMMGF,
244
728901
2803
Ştiam despre MGF, că scopul era
să țină sub control sexualitatea femeii,
12:23
the wholeîntreg aimscop of it was to controlControl
the sexualitysexualitate of womenfemei.
245
731704
3682
12:27
It's so that we don't have
any sexualsexual desiredorință.
246
735386
3144
încât să nu avem nicio dorință sexuală.
12:30
And I said, "Am I asexualasexuată now?
247
738530
1787
Am întrebat:
„Sunt asexuală acum?"
12:32
Will I just livetrăi the restodihnă of my life
not feelingsentiment like havingavând sexsex,
248
740317
3361
„Voi trăi toată viața fără să vreau
să fac sex, fără să-mi placă sexul?"
12:35
not enjoyingse bucură sexsex?"
249
743678
2512
12:38
She couldn'tnu a putut answerRăspuns my questionsîntrebări,
250
746190
2620
Nu mi-a putut răspunde la întrebări,
așa că au rămas fără răspuns.
12:40
so they wenta mers unansweredfără răspuns.
251
748810
2653
Începându-mi ciclul, pe la 14 ani,
nu ştiam că nu am menstruaţie normală.
12:43
When I starteda început havingavând my periodperioadă
around the agevârstă of 14,
252
751463
2629
12:46
I realizedrealizat I didn't have
normalnormal periodsperioadele because of FGMMGF.
253
754092
3881
12:49
My periodsperioadele were heavygreu, they were long,
and they were very painfuldureros.
254
757973
5746
Menstruația mea era abundentă,
lungă și foarte dureroasă din cauza MGF.
12:55
Then they told me I had fibroidsfibroame.
255
763726
1983
Apoi mi-au spus că am fibroame.
Ca nişte bile mici,
12:57
They're like these little ballsbile
sittingședință there.
256
765709
2627
13:00
One was coveringcare acoperă one of my ovariesovare.
257
768336
2744
iar una îmi acoperea un ovar.
13:03
And there camea venit then the bigmare newsștiri.
258
771080
3085
Apoi a venit vestea cea mare:
13:06
"We don't think you can
have childrencopii, KhadijaAdrian mihai."
259
774165
3251
„Khadija, nu credem că
vei putea avea copii.”
13:09
And onceo singura data again, I was
an angryfurios blacknegru womanfemeie.
260
777416
4722
Și din nou, eram o negresă furioasă.
13:14
I wenta mers home and I said to my mommama,
261
782138
3175
M-am dus acasă și i-am spus mamei:
13:17
"Your actact, your actionacțiune,
no mattermaterie what your mayMai defenseapărare mayMai be" --
262
785313
4494
„Fapta ta, acțiunea ta,
indiferent ce spui în apărarea ta,” -
13:21
because she thought she did it out love --
263
789807
2594
- ea ştia că o făcuse din dragoste -
13:24
"what you did out of love
is harmingprejudicii me, and it's hurtingdoare me.
264
792401
4628
„ce ai făcut tu din dragoste,
îmi face rău, mă rănește.
13:29
What do you have to say for that?"
265
797029
3822
Ce ai de spus în legătură cu asta?”
13:32
She said, "I did what I had to do
as a mothermamă."
266
800851
3184
„Am făcut ce trebuia să ca mamă.”
mi-a spus.
13:36
I'm still waitingaşteptare
for an apologyScuze, by the way.
267
804035
2709
Apropos, încă aștept scuze.
13:40
Then I got marriedcăsătorit.
268
808124
2387
Apoi m-am măritat.
13:43
And onceo singura data again --
269
811811
2138
Ca să aflu că MGF e o cascadă de daruri.
Îți dai seama foarte curând.
13:45
FGMMGF is like the giftcadou that keepspăstrează givingoferindu-.
270
813949
2228
13:48
You figurefigura that out very sooncurând.
271
816177
2685
13:50
Sexsex was very painfuldureros.
272
818862
3026
Sexul era foarte dureros.
Mă durea tot timpul.
13:53
It hurtrănit all the time.
273
821888
2250
13:56
And of coursecurs I realizedrealizat, they said,
"You can't have kidscopii."
274
824138
3698
Apoi mi se spusese:
„Nu poți avea copii.”
13:59
I thought, "WowWow, is this my existenceexistenţă?
Is this what life is all about?"
275
827836
5933
Mă gândeam : „Asta e existența mea?
Asta înseamnă viața?”
14:08
I'm proudmândru to tell you,
276
836843
2202
Sunt mândră să vă spun,
că în urmă cu cinci luni
14:11
fivecinci monthsluni agoîn urmă,
277
839045
1876
14:12
I was told I was pregnantgravidă.
278
840921
2514
am aflat că sunt însărcinată.
14:15
(ApplauseAplauze)
279
843435
4396
(Aplauze)
14:24
I am the luckynorocos girlfată.
280
852027
1815
Eu am fost norocoasă.
14:25
There are so manymulți womenfemei out there
who have goneplecat throughprin FGMMGF
281
853842
2810
Sunt multe femei mutilate, infertile.
14:28
who have infertilityinfertilitate.
282
856652
1631
14:30
I know a nine-year-oldnouă-an-vechi girlfată who has
incontinenceincontinenta urinara, constantconstant infectionsinfecții, paindurere.
283
858283
6660
Știu o fată de 9 ani care are dureri,
infecții constante și incontinență.
14:37
It's that giftcadou. It doesn't stop givingoferindu-.
284
865513
2627
Acel ,,bine" dăruit,
e un izvor de ,,cadouri".
14:40
It affectsafectează everyfiecare areazonă of your life,
285
868140
3146
Îți afectează toate aspectele vieții
şi mi s-a întâmplat
14:43
and this happeneds-a întâmplat to me
because I was bornnăscut a girlfată
286
871286
3286
pentru că m-am născut fată,
în locul nepotrivit.
14:46
in the wronggresit placeloc.
287
874572
1729
14:48
That's why it happeneds-a întâmplat to me.
288
876301
2544
De aceea mi s-a întâmplat.
14:50
I channelcanal all that angerfurie,
all that paindurere, into advocacysusținere
289
878845
4272
Îmi canalizez toată furia și durerea
asupra luptei,
14:55
because I neededNecesar my paindurere
to be worthin valoare de something.
290
883121
3466
pentru că îmi doresc ca durerea mea
să contribuie cumva.
14:58
So I'm the directordirector of an organizationorganizare
calleddenumit No FGMMGF AustraliaAustralia.
291
886587
4071
Sunt manager al organizației
No FGM Australia.
15:02
You heardauzit me right.
292
890663
1444
Ați auzit bine.
De ce No FGM Australia?
15:04
Why No FGMMGF AustraliaAustralia?
293
892107
1668
15:05
FGMMGF is in AustraliaAustralia.
294
893775
3166
Pentru că MGF există în Australia.
15:08
Two dayszi agoîn urmă, I had to call
ChildCopil ProtectiveDe protecţie ServicesServicii,
295
896941
3665
Acum două zile, a trebuit să sun
la Protecția Copilului,
15:12
because somewhereundeva in AustraliaAustralia,
296
900606
2795
pentru că undeva în Australia,
există o fetiţă de patru ani,
15:15
there's a four-yearpatru ani oldvechi
297
903401
2146
15:17
there's a four-year-oldîn vârstă de patru ani whosea caror mommama
is planningplanificare on performingefectuarea FGMMGF on her.
298
905547
4730
a cărei mamă plănuiește să-i facă MGF.
15:22
That childcopil is in kindykindy.
I'll let that sinkchiuvetă in: fourpatru yearsani oldvechi.
299
910277
6104
Acel copil e la grădiniță.
Repet: patru ani.
15:31
A couplecuplu of monthsluni agoîn urmă, I metîntâlnit a ladydoamnă
who is marriedcăsătorit to a MalaysianMalaezian man.
300
919432
4331
În urmă cu câteva luni, am cunoscut o
doamnă căsătorită cu un malaezian.
15:35
Her husbandsoț camea venit home one day and said
he was going to take theiral lor daughtersfiice
301
923763
3571
Soțul ei a venit într-o zi acasă și
i-a spus că își va duce fetele
15:39
back to MalaysiaMalaysia
to cuta taia off theiral lor clitorisclitorisul.
302
927334
2375
în Malaezia ca să le taie clitorisul.
15:41
And she said, "Why?"
He said they were dirtymurdar.
303
929709
3734
„De ce?”
„Pentru că sunt murdare."
15:45
And she said, "Well, you marriedcăsătorit me."
304
933910
1818
„Dar, te-ai căsătorit cu mine!”
15:47
He said, "Oh, this is my culturalcultural beliefcredință."
305
935728
2550
„Da, dar e obicei tradițional.”
a spus el.
15:51
They then wenta mers into a wholeîntreg discussiondiscuţie
where she said to him,
306
939278
2885
Apoi a urmat o întreagă discuție
în care ea i-a spus:
15:54
"Over my deadmort bodycorp
will you do that to my daughtersfiice."
307
942163
3092
„Doar peste cadavrul meu
faci asta fetelor mele.”
15:57
But imagineimagina if this womanfemeie
wasn'tnu a fost awareconștient of what FGMMGF was,
308
945255
3749
Dar dacă această femeie
n-ar fi ştiut ce e MGF,
16:01
if they never had that conversationconversaţie?
309
949004
2157
dacă ei n-ar fi avut conversația?
16:03
Her childrencopii would have been
flownzburat over to MalaysiaMalaysia
310
951161
3238
Fetele ei ar fi zburat în Malaezia,
16:06
and they would have come back
changedschimbat for the restodihnă of theiral lor livesvieți.
311
954399
3310
și s-ar fi întors schimbate
pentru tot restul vieții.
16:09
Do you know the millionsmilioane of dollarsdolari
312
957709
1707
Aveţi idee câte milioane de dolari
costă să combaţi asta?
16:11
it would take us to dealafacere
with an issueproblema like that?
313
959416
2386
16:13
[ThreeTrei childrencopii perpe day] in AustraliaAustralia
314
961802
2759
În Australia, 1 din 3 copii,
riscă să fie mutilaţi sexual.
16:16
are at riskrisc of havingavând FGMMGF
performedefectuat on them.
315
964561
3199
16:19
This is an AustralianAustralian problemproblemă, people.
316
967760
2501
E o problemă a australienilor.
16:22
It's not an AfricanAfricane problemproblemă.
It's not a MiddleOrientul Mijlociu EasternEst problemproblemă.
317
970261
3007
Nu e o problemă a africanilor,
a Orientului Mijlociu.
16:25
It's not whitealb, it's not blacknegru,
it has no colorculoare, it's everybody'stoată lumea e problemproblemă.
318
973268
5143
a albilor sau a negrilor.
Nu are culoare, e a tuturor.
16:30
FGMMGF is childcopil abuseabuz.
319
978411
3433
MGF e abuz împotriva copiilor.
E violență împotriva femeilor.
16:33
It's violenceviolenţă againstîmpotriva womenfemei.
320
981844
1910
16:35
It's sayingzicală that womenfemei don't have
a right to sexualsexual pleasureplăcere.
321
983754
4015
Denotă că femeile nu au dreptul
la plăcere sexuală,
16:39
It saysspune we don't have
a right to our bodiesorganisme.
322
987769
3035
că nu avem drepturi
asupra corpului nostru.
16:42
Well, I say no to that,
and you know what? BullshitO prostie.
323
990804
3809
Resping asta și, știți ceva?
E o idioțenie! Asta spun.
16:46
That's what I have to say to that.
324
994613
2106
16:48
(ApplauseAplauze)
325
996719
4881
(Aplauze)
16:54
I am proudmândru to say that
I'm doing my partparte in endingfinal FGMMGF.
326
1002999
5515
Sunt mândră că am contribuția
mea în combaterea MGF.
17:00
What are you going to do?
327
1008514
2132
Voi ce veți face?
17:02
There mayMai be a childcopil in your classroomsală de clasă
who is at riskrisc of FGMMGF.
328
1010646
4651
Poate în clasa voastră e un copil
care riscă să fie mutilat.
17:07
There mayMai be a patientrabdator
who comesvine to your hospitalspital
329
1015297
3096
Poate un pacient care vine la voi
la spital, riscă să fie mutilat.
17:10
who is at riskrisc of FGMMGF.
330
1018393
1633
17:12
But this is the realityrealitate,
331
1020026
2359
Asta e realitatea, chiar în iubita
noastră Australie,
17:14
that even in our belovediubit AustraliaAustralia,
332
1022385
2080
17:16
the mostcel mai wonderfulminunat placeloc in the worldlume,
333
1024465
2102
cel mai minunat loc de pe pământ,
sunt copii abuzați din cauza obiceiurilor.
17:18
childrencopii are beingfiind abusedabuzat
because of a culturecultură.
334
1026567
4086
17:22
CultureCultura should not be
a defenseapărare for childcopil abuseabuz.
335
1030653
2959
Obiceiurile culturale n-ar trebui
să fie scuze pentru abuzarea copiilor.
17:25
I want ever singlesingur one of you
to see FGMMGF as an issueproblema for you.
336
1033612
5043
Vreau ca fiecare să vadă în MGF
o problemă personală.
17:30
Make it personalpersonal.
337
1038655
1486
Transformați-o în ceva personal.
Ar putea fi fata, sora, verișoara voastră.
17:32
It could be your daughterfiică,
your sistersoră, your cousinvăr.
338
1040141
3089
17:35
I can't fightluptă FGMMGF alonesingur.
339
1043230
2161
Nu pot lupta singură împotriva MGF.
Aș putea încerca, dar nu pot.
17:38
I could try, but I can't.
340
1046321
2607
17:40
So my appealrecurs to you is, please joina adera me.
341
1048928
2805
Vă rog, alăturați-vă mie!
Semnați-mi petiția pe Change.org:
17:43
SignSemn my petitionpetiţie on ChangeSchimbare.orgorg
342
1051733
2113
17:45
and typetip in KhadijaAdrian mihai, my nameNume,
and it'llO să come up, and signsemn it.
343
1053846
3987
tastați „Khadija”, numele meu,
va apărea și semnați-o!
17:49
The aimscop of that is to get supporta sustine
for FGMMGF victimsvictime in AustraliaAustralia
344
1057833
3592
Scopul e să obținem sprijin
pentru victimele MGF din Australia
17:53
and to protectproteja little girlsfete
growingcreştere up here
345
1061425
2263
și să protejăm fețitele care cresc aici
17:55
to not have this evilrău doneTerminat to them,
346
1063688
3138
de această nenorocire care
le-ar putea fi făcută,
17:58
because everyfiecare childcopil
has a right to pleasureplăcere.
347
1066826
3683
pentru că toate fetele
au dreptul să simtă plăcere.
18:02
EveryFiecare childcopil has a right
to theiral lor bodiesorganisme beingfiind left intactintact,
348
1070509
3461
Toate fetele au dreptul la un corp intact,
18:05
and dammitla naiba, ever childcopil
has a right to a clitorisclitorisul.
349
1073970
4717
și au dreptul
să aibă un clitoris, la naiba!
18:10
So please joina adera me in endingfinal this actact.
350
1078687
3665
Așa că vă rog să vă alăturați
în combaterea acestui act!
18:14
My favoritefavorit quotecitat is,
351
1082352
2149
Citatul meu preferat e:
„Pentru ca rău să se răspândească
18:16
"All it takes for evilrău to prevailprevala
352
1084501
1848
18:18
is for a fewpuțini good menbărbați
and womenfemei to do nothing."
353
1086349
3434
e destul ca femeile și bărbații buni
să nu facă nimic.”
18:21
Are you going to let this evilrău
of femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare
354
1089783
4869
Aveți de gând să lăsați acest rău
al mutilării genitale a femeilor
18:26
to prevailprevala in AustraliaAustralia?
355
1094652
2232
să se răspândească în Australia?
18:28
I don't think so,
356
1096884
1288
Cred că nu, așa că vă rog,
alăturați-vă mie
18:30
so please joina adera me in ensuringasigurarea
that it endscapete in my generationgeneraţie.
357
1098172
4026
ca asta să se termine
în timpul generației mele.
18:34
Thank you.
358
1102198
2071
Vă mulțumesc!
18:36
(ApplauseAplauze)
359
1104269
2438
(Aplauze)
Translated by Ioana Hazaparu
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com