ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Will Potter: The secret US prisons you've never heard of before

Will Potter: Închisorile secrete din SUA, despre care nu ați auzit până acum

Filmed:
4,502,663 views

Jurnalistul de investigație Will Potter e singurul reporter care a fost în interiorul unei Unități de Gestionare a Comunicațiilor (n.t. în engleză Communications Management Unit), sau UGC (CMU), din cadrul unei închisori americane. Aceste unități au fost înființate în secret și schimbă în mod radical modul în care sunt tratați deținuții -- nepermițându-le nici măcar să-și îmbrățișeze copiii. Potter, TED Fellow, ne arată cine e închis acolo și cum încearcă guvernul să-i țină ascunși. „Mesajul a fost clar”, spune el. „Nu vorbești despre acest loc.” Găsiți surse pentru acest discurs la willpotter.com/cmu
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
FatherTatăl DanielDoina BerriganBerrigan onceo singura data said
that "writingscris about prisonersprizonieri
0
1733
3164
Părintele Daniel Berrigan a spus cândva:
„să scrii despre deținuți
00:16
is a little like writingscris about the deadmort."
1
4921
2113
e ca și cum ai scrie despre morți”.
00:19
I think what he meanta însemnat is that
we treattrata prisonersprizonieri as ghostsfantome.
2
7720
3190
Cred că a vrut să spună
că tratăm deținuții ca pe niște fantome.
00:22
They're unseennevăzut and unheardo raritate.
3
10934
2067
Nu-i vedem și nu-i auzim.
00:25
It's easyuşor to simplypur şi simplu ignoreignora them
4
13681
1636
E simplu să-i ignorăm
00:27
and it's even easierMai uşor when the governmentGuvern
goesmerge to great lengthslungimi to keep them hiddenascuns.
5
15341
4389
și e și mai simplu când guvernul
face eforturi mari să-i țină ascunși.
00:31
As a journalistziarist, I think these storiespovestiri
6
19754
2215
Ca jurnalist, cred că aceste povești
00:33
of what people in powerputere do
when no one is watchingvizionarea,
7
21993
3048
despre ce fac oamenii cu putere
când nimeni nu se uită,
00:37
are preciselyexact the storiespovestiri
that we need to tell.
8
25065
2427
sunt exact poveștile pe care ar trebui
să le spunem.
00:40
That's why I begana început investigatinginvestigare
9
28058
1539
Așa că am început să investighez
00:41
the mostcel mai secretivesecretor and experimentalexperimental
prisonînchisoare unitsUnități in the UnitedMarea StatesStatele,
10
29621
3787
cele mai secrete și experimentale
închisori din Statele Unite,
00:45
for so-calledașa-zisul "second-tiernivel doi" terroriststeroriști.
11
33432
2766
pentru așa numiții teroriști
de mâna a doua.
00:49
The governmentGuvern callsapeluri these unitsUnități
CommunicationsComunicaţii ManagementManagementul UnitsUnităţi or CMUsCMUs.
12
37322
5185
Guvernul denumește aceste unități
Communications Management Units sau CMU.
00:54
PrisonersPrizonieri and guardsPoliţiştii call them
"Little GuantanamoGuantanamo."
13
42858
3109
Deținuții și gardienii le numesc
„Micile Guantanamo”.
00:58
They are islandsInsulele untolui themselvesînșiși.
14
46886
2293
Sunt „insule” independente.
01:01
But unlikespre deosebire de GitmoGitmo they existexista
right here, at home,
15
49203
4347
Dar spre deosebire de Guantamo,
ele există chiar aici, acasă,
01:05
floatingplutitor withinîn largermai mare federalfederal prisonsînchisorile.
16
53574
2846
„plutind” în închisori federale mai mari.
01:09
There are 2 CMUsCMUs.
17
57305
1624
Există două CMU-uri.
01:10
One was openeddeschis insideinterior the prisonînchisoare
in TerreTerre HauteHaute, IndianaIndiana,
18
58953
3120
Una a fost deschisă în închisoarea
din Terre Haute, Indiana,
01:14
and the other is insideinterior this prisonînchisoare,
in MarionMarion, IllinoisIllinois.
19
62097
3684
iar cealaltă e în închisoarea aceasta
din Marion, Illinois.
01:18
NeitherNici of them underwenta suferit
the formalformal reviewrevizuire processproces
20
66669
2425
Niciuna nu a fost supusă
procesului de verificare
01:21
that is requirednecesar by lawlege
when they were openeddeschis.
21
69118
3176
cerut de lege înainte de a fi deschise.
01:25
CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA prisonersprizonieri have all
been convictedcondamnat of crimescrime.
22
73232
2465
Toți deținuții din CMU au fost condamnați.
01:28
Some of theiral lor casescazuri are questionablediscutabil
and some involveimplica threatsameninţări and violenceviolenţă.
23
76053
4136
Unele dintre cazuri sunt contestabile,
iar unele includ amenințări și violențe.
01:33
I'm not here to argueargumenta the guiltvina
or innocencenevinovăţie of any prisonerprizonier.
24
81110
2937
Nu sunt aici pentru a le susține
vinovăția sau inocența,
01:36
I'm here because as SupremeSuprem CourtCurtea JusticeJustiţie
ThurgoodThurgood MarshallMarshall said,
25
84388
3535
ci pentru că, așa cum a spus
judecătorul Thurgood Marshall:
01:39
"When the prisonsînchisorile and gatesporti slamșlem shutînchide,
26
87947
2457
„Când porțile închisorilor se închid,
01:42
prisonersprizonieri do not losepierde
theiral lor humanuman qualitycalitate."
27
90428
2602
deținuții nu își pierd
calitatea de a fi om”.
01:46
EveryFiecare prisonerprizonier I've interviewedintervievat
has said there are threeTrei flecksPete of lightușoară
28
94515
4667
Fiecare deținut pe care l-am intervievat
a spus că sunt 3 raze de lumină
01:51
in the darknessîntuneric of prisonînchisoare:
29
99206
2434
în bezna închisorii:
01:53
phonetelefon callsapeluri,
30
101664
1198
apelurile telefonice,
01:54
lettersscrisori
31
102886
1151
scrisorile,
01:56
and visitsvizite from familyfamilie.
32
104061
1440
și vizitele familiilor.
01:58
CMUsCMUs aren'tnu sunt solitarysolitar confinementnaștere,
but they radicallyradical restrictrestrânge all of these
33
106166
3903
CMU nu înseamnă izolare,
dar restricționează toate acestea
02:02
to levelsniveluri that meetîntâlni or exceedsă depăşească the mostcel mai
extremeextrem prisonsînchisorile in the UnitedMarea StatesStatele.
34
110093
3899
la niveluri care ajung sau depășesc
cele mai extreme închisori din SUA.
02:06
TheirLor phonetelefon callsapeluri can be limitedlimitat
to 45 minutesminute a monthlună,
35
114496
3281
Apelurile telefonice pot fi limitate
la 45 de minute pe lună,
02:09
comparedcomparativ to the 300 minutesminute
other prisonersprizonieri receivea primi.
36
117801
3668
comparativ cu cele 300 de minute
pe care le primesc alți deținuți.
02:14
TheirLor lettersscrisori can be limitedlimitat
to sixşase piecesbucăți of paperhârtie.
37
122345
2738
Scrisorile pot fi limitate
la 6 bucăți de hârtie.
02:17
TheirLor visitsvizite can be limitedlimitat
to fourpatru hoursore perpe monthlună,
38
125516
2431
Vizitele pot fi limitate
la 4 ore pe lună,
02:19
comparedcomparativ to the 35 hoursore that people
like OlympicOlimpic ParkPark bomberbombardier EricEric RudolphRudolph
39
127971
5706
comparativ cu 35 de ore cât primește
teroristul Jocurilor Olimpice,
02:25
receivea primi in the supermaxSupermax.
40
133701
1620
Eric Rudolph, la maximă siguranță.
02:28
On toptop of that, CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA visitsvizite are non-contactnon-contact
whichcare meansmijloace prisonersprizonieri are not allowedpermis
41
136215
4988
Pe deasupra, vizitele la CMU sunt fără
contact, ceea ce înseamnă că deținuții
02:33
to even hugîmbrăţişare theiral lor familyfamilie.
42
141227
1914
n-au voie
nici să-și îmbrățișeze familia.
02:36
As one CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA prisonerprizonier said,
43
144093
1926
După cum spunea un deținut CMU,
02:38
"We're not beingfiind torturedtorturat here,
exceptcu exceptia psychologicallypsihologic."
44
146043
3429
„Aici nu suntem torturați,
mai puțin psihic”.
02:42
The governmentGuvern won'tnu va say
who is imprisonedîntemnițat here.
45
150893
2442
Guvernul nu vrea să spună
cine e încarcerat aici.
02:45
But throughprin courtcurte documentsdocumente,
opendeschis recordsînregistrări requestscereri
46
153750
3627
Dar prin documente din instanță,
rapoarte publice
02:49
and interviewsinterviuri with currentactual
and formerfost prisonersprizonieri,
47
157401
2558
și interviuri cu foști
și actuali deținuți,
02:51
some smallmic windowsferestre
into the CMUsCMUs have openeddeschis.
48
159983
3173
s-au deschis mici ferestre
în interiorul CMU.
02:56
There's an estimatedestimativ
60 to 70 prisonersprizonieri here,
49
164005
3082
Sunt aproximativ 60-70 de deținuți aici,
02:59
and they're overwhelminglyapăsător MuslimMusulmane.
50
167111
2273
și sunt predominant musulmani.
03:01
They includeinclude people like DrDr. RafilRomeo DhafirMadalina,
51
169825
3168
Printre ei sunt oameni
ca dr. Rafil Dhafir,
03:05
who violateda încălcat the economiceconomic sanctionssancţiuni
on IraqIrak by sendingtrimitere medicalmedical suppliesfurnituri
52
173017
4024
care a încălcat sancțiunile economice
pentru Irak, trimițând ajutoare medicale
03:09
for the childrencopii there.
53
177065
1534
copiilor de acolo.
03:11
They'veLe-am includedinclus people like YassinCostin ArefOana.
54
179967
2429
Unitățile includ oameni ca Yassin Aref.
03:14
ArefOana and his familyfamilie fleda fugit to NewNoi YorkYork
from SaddamSonea Hussein'sHussein IraqIrak as refugeesrefugiați.
55
182892
5178
Aref și familia lui au fugit în New York
ca refugiați ai regimului Hussein.
03:20
He was arrestedarestat in 2004
as partparte of an FBIFBI stingustura.
56
188094
3793
El a fost arestat in 2004
în urma unei operațiuni FBI.
03:24
ArefOana is an imamirina and he was askedîntrebă
to bearurs witnessmartor to a loanîmprumut,
57
192784
3474
Aref e imam și a fost rugat
să fie martor la un împrumut,
03:28
whichcare is a traditiontradiţie in IslamicIslamice culturecultură.
58
196282
2397
ceea ce este o tradiție islamică.
03:30
It turnedîntoarse out that one of the people
involvedimplicat in the loanîmprumut was tryingîncercat to enlistînrola
59
198703
3816
S-a dovedit că unul dintre cei implicați
încerca să recruteze
03:34
someonecineva elsealtfel in a fakefals attackatac.
60
202543
2364
pe altcineva pentru un atac fals.
03:37
ArefOana didn't know.
61
205452
1370
Aref nu știa.
03:39
For that, he was convictedcondamnat
62
207561
1270
Însă a fost condamnat
03:40
of conspiracyconspiraţie to providefurniza materialmaterial supporta sustine
to a terroristteroriste groupgrup.
63
208855
4033
de conspirație pentru furnizare
de ajutor material unui grup terorist.
03:46
The CMUsCMUs alsode asemenea includeinclude
some non-Muslimnon-musulman prisonersprizonieri.
64
214309
3230
În CMU sunt și deținuți care nu sunt
musulmani.
03:49
The guardsPoliţiştii call them "balancersechilibrat,"
65
217563
2803
Gardienii îi numesc „echilibratori”,
03:52
meaningsens they help balanceechilibru out
the racialrasial numbersnumerele,
66
220390
2864
adică ajută la echilibrarea rasială,
03:55
in hopessperanțe of deflectingdeflector lawlege suitsti se potriveste.
67
223278
2059
pentru evitarea proceselor.
03:58
These balancersechilibrat includeinclude animalanimal rightsdrepturile
and environmentalde mediu activistsactiviști
68
226223
3642
Aceștia includ activiști pentru drepturile
animalelor și de mediu,
04:01
like DanielDoina McGowanMcGowan.
69
229889
1310
precum Daniel McGowan.
04:03
McGowanMcGowan was convictedcondamnat
of participatingparticipante in two arsonsincendieri
70
231643
2786
El a fost condamnat pentru participarea
la două incendieri
04:06
in the nameNume of defendingapărarea the environmentmediu inconjurator
71
234453
2112
în numele apărării mediului
04:08
as partparte of the EarthPământ LiberationEliberare FrontFata.
72
236589
2333
ca parte a Earth Liberation Front.
04:11
DuringÎn timpul his sentencingcondamnarea, he was afraidsperiat
that he would be senttrimis
73
239690
2748
În timpul procesului,
se temea ca va fi trimis
04:14
to a rumoredzvonuri secretsecret prisonînchisoare for terroriststeroriști.
74
242462
2369
într-o închisoare secretă
pentru teroriști.
04:17
The judgejudecător dismissedrespins all those fearstemerile,
75
245560
1864
Judecătorul a înlăturat aceste temeri,
04:19
sayingzicală that they
weren'tnu au fost supportedsprijinit by any factsfapte.
76
247448
2601
spunând că nu sunt susținute
de dovezi.
04:22
But that mightar putea be because the governmentGuvern
hasn'tnu are fullycomplet explaineda explicat
77
250606
3255
Dar asta probabil pentru că guvernul
nu a explicat în întregime
04:25
why some prisonersprizonieri endSfârşit up in a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA,
78
253885
2402
de ce unii prizonieri ajung la CMU
04:28
and who is responsibleresponsabil
for these decisionsdeciziile.
79
256311
3021
și cine e responsabil
pentru aceste decizii.
04:32
When McGowanMcGowan was transferredtransferat, he was told
80
260142
2035
Lui McGowan i s-a spus că e transferat
04:34
it's because he is a "domesticintern terroristteroriste,"
81
262201
3402
pentru că e „terorist domestic”,
04:37
a termtermen the FBIFBI usesutilizări repeatedlyrepetat when
talkingvorbind about environmentalde mediu activistsactiviști.
82
265627
4571
termen folosit de FBI când vorbesc
despre activiștii de mediu.
04:42
Now, keep in mindminte there are about 400
prisonersprizonieri in US prisonsînchisorile
83
270978
3771
Țineți cont că sunt 400 de deținuți în SUA
04:46
who are classifiedclasificate as terroriststeroriști,
84
274773
1763
care sunt clasificați ca teroriști,
04:48
and only a handfulmână of them
are in the CMUsCMUs.
85
276560
2094
și doar câțiva dintre ei sunt în CMU.
04:51
In McGowan'sMcGowan pe casecaz, he was previouslyîn prealabil
at a low-securitysecuritate scăzută prisonînchisoare
86
279169
3623
McGowan a fost inițial într-o închisoare
de minimă siguranță
04:54
and he had no communicationscomunicații violationsîncălcări.
87
282816
3123
unde nu i-au fost încălcate
drepturile la convorbiri.
04:59
So, why was he movedmutat?
88
287354
1636
Deci, de ce a fost mutat?
05:02
Like other CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA prisonersprizonieri,
89
290173
1337
Ca și alți deținuți CMU,
05:03
McGowanMcGowan repeatedlyrepetat askedîntrebă
for an answerRăspuns, a hearingauz,
90
291534
3890
McGowan a cerut în repetate rânduri
un răspuns, o audiere,
05:07
or some opportunityoportunitate for an appealrecurs.
91
295448
2318
sau ocazia unui recurs.
05:10
This exampleexemplu from anothero alta prisonerprizonier
showsspectacole how those requestscereri are viewedau văzut.
92
298434
4254
Acest exemplu de la un alt deținut
arată cum sunt tratate aceste cereri.
05:15
"Wants a transfertransfer." "Told him no."
93
303241
2977
„Vrea sã fie transferat.”
„I-am zis cã nu.”
05:19
At one pointpunct, the prisonînchisoare wardenDirector de închisoare himselfse
recommendedrecomandat McGowan'sMcGowan pe transfertransfer
94
307366
3727
Chiar directorul închisorii
a recomandat transferul lui McGowan,
05:23
out of the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA citingCitând his good behaviorcomportament,
95
311117
3273
menționând buna lui purtare,
05:26
but the wardenDirector de închisoare was overruledrespins
96
314414
2041
dar cererea a fost respinsă
05:28
by the BureauBiroul of Prison'sÎnchisoare pe
CounterterrorismCombatere a terorismului UnitUnitate,
97
316479
3214
de Biroul Penitenciarelor Antiterorism,
05:31
workinglucru with the JointComun TerrorismTerorismului
TaskSarcina ForceVigoare of the FBIFBI.
98
319717
2954
care lucrează
cu Echipa Antiterorism a FBI.
05:35
LaterMai târziu I foundgăsite out that McGowanMcGowan
was really senttrimis to a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA
99
323571
2616
Am aflat, apoi, că McGowan
chiar a fost trimis la CMU
05:38
not because of what he did,
100
326211
1919
nu pentru ce a făcut,
05:40
but what he has said.
101
328154
1537
ci pentru ce a spus.
05:42
A memoMemo from the CounterterrorismCombatere a terorismului UnitUnitate
citedcitate McGowan'sMcGowan pe "anti-governmentanti-guvernamentale beliefscredințe."
102
330149
5318
Un memo de la Brigada Antitero îi citează
„convingerile anti-guvernamentale”.
05:48
While imprisonedîntemnițat, he continueda continuat writingscris
about environmentalde mediu issuesprobleme,
103
336333
3511
În timpul încarcerării, el continuă
să scrie despre problemele de mediu,
05:51
sayingzicală that activistsactiviști musttrebuie sa
reflectReflectați on theiral lor mistakesgreșeli
104
339868
2818
spunând că activiștii trebuie
să reflecteze la greșelile lor
05:54
and listen to eachfiecare other.
105
342710
1547
și să se asculte unii pe alții.
05:56
Now, in fairnesscorectitudine, if you've spenta petrecut
any time at all in WashingtonWashington, DCDC,
106
344760
3261
Cinstit vorbind, dacă ați petrecut
un pic de timp în Washington DC,
06:00
you know this is really a radicalradical
conceptconcept for the governmentGuvern.
107
348045
4339
știți că acesta e un concept
foarte radical pentru guvern.
06:04
(LaughterRâs)
108
352408
1244
(Râsete)
06:06
I actuallyde fapt askedîntrebă to visitvizita
McGowanMcGowan in the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA.
109
354809
2938
Chiar am cerut să-l vizitez
pe McGowan în CMU.
06:10
And I was approvedaprobat.
110
358328
1404
S-a aprobat.
06:12
That camea venit as quitedestul de a shockşoc.
111
360460
2094
Am fost șocat.
06:14
First, because as I've discusseddiscutat
on this stageetapă before,
112
362578
5001
Întâi pentru că, așa cum am mai spus
pe această scenă,
06:19
I learnedînvățat that the FBIFBI has been
monitoringmonitorizarea my work.
113
367603
3297
am aflat că FBI-ul îmi urmărea
activitatea.
06:23
SecondAl doilea, because it would make me the first
and only journalistziarist to visitvizita a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA.
114
371430
5029
Apoi pentru că aș deveni primul
și singurul jurnalist care vizitează CMU.
06:29
I had even learnedînvățat
115
377189
1158
Am aflat chiar că,
06:30
throughprin the BureauBiroul of PrisonsÎnchisorile
CounterterrorismCombatere a terorismului UnitUnitate,
116
378371
3206
prin intermediul
Biroul Penitenciarelor Antitero,
06:33
that they had been monitoringmonitorizarea my speechesdiscursuri
about CMUsCMUs, like this one.
117
381601
4655
îmi urmăreau discursurile despre CMU,
ca și acesta.
06:39
So how could I possiblyeventual
be approvedaprobat to visitvizita?
118
387128
3462
Deci cum de mi s-a aprobat vizita?
06:43
A fewpuțini dayszi before I wenta mers
out to the prisonînchisoare, I got an answerRăspuns.
119
391222
4209
Cu câteva zile înainte de a merge
către închisoare, am primit un răspuns.
06:48
I was allowedpermis to visitvizita McGowanMcGowan
as a friendprieten, not a journalistziarist.
120
396471
4365
Mi s-a dat voie să-l vizitez pe McGowan
ca prieten, nu ca jurnalist.
06:52
JournalistsJurnalişti are not allowedpermis here.
121
400860
1741
Jurnaliștii nu au voie aici.
06:54
McGowanMcGowan was told by CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA officialsOficialii
that if I askedîntrebă any questionsîntrebări
122
402972
3545
Lui i s-a spus de către oficialii CMU
că, dacă pun întrebări
06:58
or publishedpublicat any storypoveste,
123
406541
1919
sau public vreo poveste,
07:00
that he would be punishedpedepsit
for my reportingraportare.
124
408484
2835
va fi pedepsit pentru reportajul meu.
07:04
When I arriveda sosit for our visitvizita,
the guardsPoliţiştii remindeda amintit me
125
412308
2464
Când am ajuns, gardienii mi-au reamintit
07:06
that they knewștiut who I was
and knewștiut about my work.
126
414796
2274
că știu cine sunt și îmi cunosc lucrările.
07:09
And they said that if I attempteda încercat să
to interviewinterviu McGowanMcGowan,
127
417094
2580
Mi-au spus că dacă încerc
să-l intervievez pe McGowan,
07:11
the visitvizita would be terminatedreziliat.
128
419698
1677
vizita va fi întreruptă.
07:14
The BureauBiroul of PrisonsÎnchisorile describesdescrie CMUsCMUs
as "self-containedIndependent housingcarcasă unitsUnități."
129
422671
5497
Biroul Închisorilor descrie CMU
ca „unități de încarcerare independente”.
07:20
But I think that's an OrwellianOrwellian way
of describingdescriind blacknegru holesgăuri.
130
428515
3761
Dar cred că acesta e un fel Orwellian
de a descrie găurile negre.
07:24
When you visitvizita a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA,
131
432805
1152
Când vizitezi un CMU,
07:25
you go throughprin all the securitySecuritate
checkpointspunctele de control that you would expectaştepta.
132
433981
3126
treci prin toate punctele de control
la care te-ai aștepta.
07:29
But then the walkmers pe jos
to the visitationvizită roomcameră is silenttăcut.
133
437131
3115
Dar drumul până la camera de vizite
e tăcut.
07:33
When a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA prisonerprizonier has a visitvizita,
the restodihnă of the prisonînchisoare is on lockdownLockdown.
134
441756
4471
Când un prizonier CMU are o vizită,
restul închisorii e închis.
07:39
I was usheredinaugurat into a smallmic roomcameră,
135
447112
1826
Am fost băgat într-o cameră mică,
07:40
so smallmic my outstretchedmâini deschise armsarme
could touchatingere eachfiecare wallperete.
136
448962
3488
atât de mică încât atingeam pereții
dacă întindeam mâinile în lateral.
07:44
There was a grapefruit-sizeddimensiuni de grapefruit
orborb in the ceilingtavan
137
452761
2795
În tavan era un glob cât un grapefruit
07:47
for the visitvizita to be live-monitoredLive-monitorizate
by the CounterterrorismCombatere a terorismului UnitUnitate
138
455580
3175
pentru ca vizita să fie monitorizată live
de Brigada Antiterorism
07:50
in WestWest VirginiaVirginia.
139
458779
1449
din Virginia de Vest.
07:52
The unitunitate insistsinsistă that all the visitsvizite
have to be in EnglishEngleză for CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA prisonersprizonieri,
140
460640
4359
CMU insistă ca toate vizitele
să se desfășoare în engleză,
07:57
whichcare is an additionalsuplimentare hardshipdificultăţi
for manymulți of the MuslimMusulmane familiesfamilii.
141
465023
3198
ceea ce e încă o dificultate pentru
multe familii musulmane.
08:00
There is a thickgros sheetfoaie of foggyceaţă,
bulletproofanti-glont glasssticlă
142
468634
3382
Era o sticlă antiglonț groasă
și fumurie
08:04
and on the other sidelatură was DanielDoina McGowanMcGowan.
143
472040
3258
iar de partea celaltă era Daniel McGowan.
08:08
We spokevorbit throughprin these handsetstelefoane
attachedatașat to the wallperete
144
476104
2858
Am vorbit prin intermediul
unor receptoare prinse pe perete,
08:10
and talkeda vorbit about bookscărți and moviesfilme.
145
478986
2324
am vorbit despre cărți și filme.
08:13
We did our bestCel mai bun to find reasonsmotive to laugha rade.
146
481334
2624
Ne-am dat silința să găsim motive de râs.
08:16
To fightluptă boredomplictiseala and amuseamuza himselfse
while in the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA,
147
484554
3167
De plictiseală și ca să se distreze
cât era închis,
08:19
McGowanMcGowan had been spreadingrăspândire a rumorzvon
that I was secretlysecret the presidentpreședinte
148
487745
4080
McGowan a lansat un zvon cum că
eu aș fi, în secret, președintele
08:23
of a TwilightAmurg fanventilator clubclub in WashingtonWashington, DCDC
149
491849
3971
unui fan club Twilight în Washington, DC.
08:27
(LaughterRâs)
150
495844
1555
(Râsete)
08:29
For the recordrecord, I'm not.
151
497836
2349
Ca să clarificăm, nu sunt.
08:32
(LaughterRâs)
152
500209
1240
(Râsete)
08:33
But I kinddrăguț of the hopesperanţă the FBIFBI
now thinkscrede that BellaBella and EdwardEdward
153
501754
3598
Dar sper că acum FBI-ul crede
că Bella și Edward
08:37
are terroristteroriste codecod namesnumele.
154
505376
2146
sunt nume de cod pentru teroriști.
08:39
(LaughterRâs)
155
507546
1510
(Râsete)
08:42
DuringÎn timpul our visitvizita, McGowanMcGowan spokevorbit mostcel mai
and at lengthlungime about his niecenepoată LilyLily,
156
510073
6442
În timpul vizitei, McGowan a vorbit mult
despre nepoata lui, Lily,
08:48
his wifesoție JennyJenny and how torturouschinuitoare
it feelsse simte to never be ablecapabil to hugîmbrăţişare them,
157
516539
6124
soția lui, Jenny, și ce tortură e
să nu le poată îmbrățișa niciodată,
08:54
to never be ablecapabil to holddeține theiral lor handsmâini.
158
522687
2230
să nu le poată ține de mână.
08:58
ThreeTrei monthsluni after our visitvizita, McGowanMcGowan
was transferredtransferat out of the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA
159
526227
3523
La trei luni de la vizită,
McGowan a fost tranferat din CMU
09:01
and then, withoutfără warningavertizare,
he was senttrimis back again.
160
529774
3016
iar apoi, fără nicio avertizare,
a fost trimis înapoi.
09:05
I had publishedpublicat leakedscurgeri
CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA documentsdocumente on my websitewebsite
161
533956
4240
Publicasem documente desecretizate
despre CMU pe site-ul meu
09:10
and the CounterterrorismCombatere a terorismului UnitUnitate said
that McGowanMcGowan had calleddenumit his wifesoție
162
538220
3221
iar Brigada Antitero zicea
că McGowan o sunase pe soția lui
09:13
and askedîntrebă her to mailPoștă them.
163
541465
2286
și i-ar fi spus să mi le trimită.
09:16
He wanted to see what the governmentGuvern
was sayingzicală about him,
164
544307
2733
Voia să vadă ce va spune
guvernul despre el,
09:19
and for that he was senttrimis back to the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA.
165
547064
2608
iar pentru asta a fost trimis
înapoi la CMU.
09:21
When he was finallyin sfarsit releasedeliberată
at the endSfârşit of his sentenceteză,
166
549982
2650
Când a fost eliberat,
la sfârșitul sentinței,
09:24
his storypoveste got even more KafkaesqueKafkaesque.
167
552656
2082
poveste lui a devenit și mai kafkaească.
09:27
He wrotea scris an articlearticol
for the HuffingtonHuffington PostPost headlinedafiş,
168
555434
2540
A scris un articol pentru
Huffington Post intitulat
09:29
"CourtCurtea DocumentsDocumente ProveDovedi I was SentTrimis to
a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA for my PoliticalPolitice SpeechDiscurs."
169
557998
3701
„Documentele arată că am fost închis
în CMU pentru discurs politic”
09:34
The nextUrmător → day he was thrownaruncat
back in jailtemniță for his politicalpolitic speechvorbire.
170
562122
5915
A doua zi a fost închis din nou,
pentru discursul lui politic.
09:40
His attorneysAvocati quicklyrepede securedsecurizat his releaseeliberare,
171
568923
2033
Avocații lui l-au eliberat rapid,
09:42
but the messagemesaj was very clearclar:
172
570980
2598
dar mesajul era foarte clar:
09:45
Don't talk about this placeloc.
173
573602
1699
Nu vorbi despre locul acesta.
09:48
TodayAstăzi, ninenouă yearsani after they were openeddeschis
by the BushBush administrationadministrare,
174
576472
4593
Astăzi, la 9 ani după ce au fost deschise
de către administrația Bush,
09:53
the governmentGuvern is codifyingcodificare
how and why CMUsCMUs were createdcreată.
175
581089
4593
guvernul codifică
cum și de ce au fost create.
09:57
AccordingÎn funcţie de to the BureauBiroul of PrisonsÎnchisorile,
176
585706
1672
Conform Biroului Penitenciarelor,
09:59
they are for prisonersprizonieri
with "inspirationalinspiratie significancesemnificaţie."
177
587402
3974
ele sunt destinate deținuților
cu „semnificație inspirațională”.
10:04
I think that is very nicefrumos way of sayingzicală
these are politicalpolitic prisonsînchisorile
178
592325
4204
Cred că ăsta e un fel foarte elegant
de a spune că sunt închisori politice
10:08
for politicalpolitic prisonersprizonieri.
179
596553
1584
pentru deținuți politici.
10:10
PrisonersPrizonieri are senttrimis to a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA
because of theiral lor racerasă,
180
598764
2756
Ei sunt trimiși într-un CMU
datorită rasei lor,
10:13
theiral lor religionreligie or theiral lor
politicalpolitic beliefscredințe.
181
601544
2647
religiei sau convingerilor politice.
10:16
Now, if you think that
characterizationcaracterizarea is too strongputernic,
182
604770
2821
Dacă credeți că această caracterizare
e prea puternică,
10:19
just look at some
of the government'sguvernului ownpropriu documentsdocumente.
183
607615
2817
uitați-vă la unele documente
ale guvernului.
10:22
When some of McGowan'sMcGowan pe mailPoștă was rejectedrespins
by the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA, the senderexpeditor was told
184
610456
4516
Când unele dintre scrisorile lui McGowan
au fost respinse de CMU, motivul a fost
10:26
it's because the lettersscrisori were intendeddestinate
"for politicalpolitic prisonersprizonieri."
185
614996
3614
că acele scrisori erau destinate
„deținuților politici”.
10:31
When anothero alta prisonerprizonier, animalanimal rightsdrepturile
activistactivist AndyAndy StepanianStepanian,
186
619410
3818
Un alt deținut, activist pentru
drepturile animalelor Any Stepanian,
10:35
was senttrimis to a CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA, it was because of his
anti-governmentanti-guvernamentale and anti-corporateanti-corporativă viewsvizualizari.
187
623252
5389
a fost trimis la CMU pentru părerile
lui anti-guvernamentale/corporatiste.
10:41
Now, I know all of this
mayMai be hardgreu to believe,
188
629722
2970
Știu că toate acestea
pot fi greu de crezut,
10:44
that it's happeninglucru right now,
and in the UnitedMarea StatesStatele.
189
632716
3958
că se întâmplă acum în SUA,
10:49
But the unknownnecunoscut realityrealitate
is that the US has a darkîntuneric historyistorie
190
637159
3636
dar realitatea neștiută e că SUA
are o istorie sumbră
10:52
of disproportionatelydisproporţionat punishingpedepsirea people
because of theiral lor politicalpolitic beliefscredințe.
191
640819
4391
în pedepsirea nedreaptă a oamenilor
pentru opiniile lor politice.
10:57
In the 1960s, before MarionMarion
was home to the CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA,
192
645670
4446
În anii 60, înainte ca Marion
să găzduiască CMU,
11:02
it was home to the notoriousnotoriu ControlControlul UnitUnitate.
193
650140
2881
găzduia cunoscuta Unitate de Control.
11:05
PrisonersPrizonieri were lockedblocat down
in solitarysolitar for 22 hoursore a day.
194
653574
3949
Deținuții erau închiși la izolare
22 de ore pe zi.
11:10
The wardenDirector de închisoare said the unitunitate
was to "controlControl revolutionaryrevoluţionar attitudesatitudini."
195
658240
5706
Directorul a spus că unitatea
„controla atitudini revoluționare”.
11:16
In the 1980s, anothero alta experimentexperiment calleddenumit
the LexingtonLexington HighMare SecuritySecuritate UnitUnitate
196
664846
4947
În anii 80, un alt experiment numit
Unitatea de Înaltă Siguranță Lexington,
11:21
helda avut loc womenfemei connectedconectat
to the WeatherVremea UndergroundÎn subteran,
197
669817
2428
reținea femei cu legături
cu Weather Underground,
11:24
BlackNegru LiberationEliberare and PuertoPuerto RicanRica
independentindependent strugglesluptele.
198
672269
3266
Black Liberation și lupta
puerto ricanilor independenți.
11:27
The prisonînchisoare radicallyradical restrictedrestrâns
communicationcomunicare and used sleepdormi deprivationprivarea,
199
675987
4246
Închisoarea limita drastic convorbirile,
folosea privarea de somn
11:32
and constantconstant lightușoară for so-calledașa-zisul
"ideologicalideologice conversionconversie."
200
680257
4597
și folosea lumina constantă
pentru așa-numita „conversie ideologică”.
11:37
Those prisonsînchisorile were eventuallyîn cele din urmă shutînchide down,
but only throughprin the campaigningagitație
201
685976
5092
În final aceste închisori au fost închise,
prin militarea grupurilor religioase
11:43
of religiousreligios groupsGrupuri and humanuman rightsdrepturile
advocatesAvocaţii, like AmnestyAmnesty InternationalInternational.
202
691092
4401
și a susținătorilor drepturilor omului,
ca Amnesty International.
11:48
TodayAstăzi, civilcivil rightsdrepturile lawyersavocați
with the CenterCentrul for ConstitutionalConstituţionale RightsDrepturile
203
696398
3926
Astăzi, avocații în drept civil împreună
cu Centrul pentru drepturi constituționale
11:52
are challengingprovocator CMUsCMUs in courtcurte
204
700348
2379
atacă CMU în instanță
11:54
for deprivingprivarea prisonersprizonieri
of theiral lor duedatorat processproces rightsdrepturile
205
702751
2555
pentru privarea deținuților
de dreptul la proces
11:57
and for retaliatingriposteze againstîmpotriva them
206
705330
2080
și pentru că au acționat împotriva lor
11:59
for theiral lor protectedprotejate politicalpolitic
and religiousreligios speechvorbire.
207
707434
3310
datorită discursurilor lor politice
și religioase, protejate de lege.
12:03
ManyMulte of these documentsdocumente would have
never come to lightușoară withoutfără this lawsuitproces.
208
711296
3668
Multe dintre documente nu ar fi ieșit
la lumină dacă nu erau aceste procese.
12:08
The messagemesaj of these groupsGrupuri
and my messagemesaj for you todayastăzi
209
716398
4631
Mesajul acestor grupuri
și mesajul meu pentru voi astăzi
12:13
is that we musttrebuie sa bearurs witnessmartor
to what is beingfiind doneTerminat to these prisonersprizonieri.
210
721053
3756
este că trebuie să fim martori
la ce li se întâmplă acestor deținuți.
12:16
TheirLor treatmenttratament is a reflectionreflecţie
of the valuesvalorile helda avut loc beyonddincolo prisonînchisoare wallspereți.
211
724833
5043
Tratamentele lor reflectă
valorile care există în spatele gratiilor.
12:22
This storypoveste is not just about prisonersprizonieri.
212
730339
2616
Această poveste nu este doar
despre deținuți.
12:24
It is about us.
213
732979
2024
Este despre noi.
12:27
It is about our ownpropriu commitmentangajament
to humanuman rightsdrepturile.
214
735027
2747
Este despre angajamentul nostru
pentru drepturile omului.
12:29
It is about whetherdacă we will choosealege to stop
repeatingrepetarea the mistakesgreșeli of our pasttrecut.
215
737798
4725
Este vorba despre alegerea de a nu
mai repeta greșelile din trecut.
12:35
If we don't listen to what FatherTatăl BerriganBerrigan
describeddescris as the storiespovestiri of the deadmort,
216
743077
5032
Dacă nu ascultăm ce părintele Berrigan
a descris ca poveștile morților,
12:40
they will sooncurând becomedeveni
the storiespovestiri of ourselvesnoi insine.
217
748133
2463
vor deveni curând poveștile noastre.
12:42
Thank you.
218
750900
1150
Vă mulțumesc.
12:44
(ApplauseAplauze)
219
752074
2698
(Aplauze)
12:51
(ApplauseAplauze endscapete)
220
759437
2000
(Aplauzele se opresc)
12:53
TomTom RiellyRielly: I have a couplecuplu questionsîntrebări.
221
761849
1835
Tom Rielly: Am câteva întrebări.
12:55
When I was in highînalt schoolşcoală,
I learnedînvățat about the BillProiect de lege of RightsDrepturile,
222
763708
3928
Când am fost în liceu,
am învățat despre Declarația Drepturilor,
12:59
the ConstitutionConstituţia, freedomlibertate of speechvorbire,
223
767660
2896
Consituție, libera exprimare,
13:02
duedatorat processproces and
about 25 other lawslegii and rightsdrepturile
224
770580
4533
proces corect
și alte 25 de legi și drepturi
13:07
that seempărea to be violateda încălcat by this.
225
775137
1784
care par a fi încălcate de asta.
13:09
How could this possiblyeventual be happeninglucru?
226
777706
2704
Cum e posibil așa ceva?
13:12
Will PotterPotter: I think that's
the numbernumăr one questionîntrebare I get
227
780434
2691
Will Potter: Cred că asta e
cea mai frecventă întrebare
13:15
throughoutde-a lungul all of my work,
228
783149
1987
pe care o primesc în toată munca mea,
13:17
and the shortmic de statura answerRăspuns is
that people don't know.
229
785160
3134
iar răspunsul scurt e că oamenii nu știu.
13:20
I think the solutionsoluţie to any of these typestipuri
of situationssituații, any rightsdrepturile abusesabuzuri,
230
788809
3891
Cred că soluția la oricare dintre aceste
situații, orice încălcare a drepturilor,
13:24
are really dependentdependent on two things.
231
792724
1693
depind doar de două lucruri.
13:26
They're dependentdependent on knowledgecunoştinţe
that it's actuallyde fapt happeninglucru
232
794441
2796
Depind de conștientizarea
că ele chiar se întâmplă
13:29
and then a meansmijloace and efficacyeficacitatea
to actuallyde fapt make a changeSchimbare.
233
797261
4282
și de eficacitatea de a face o schimbare.
13:33
And unfortunatelydin pacate with these prisonersprizonieri,
234
801567
2397
Din păcate cu acești deținuți
13:35
one, people don't know
what's happeninglucru at all
235
803988
2575
în primul rând, oamenii nu știu
ce se întâmplă,
13:38
and then they're alreadydeja
disenfranchiseddefavorizati populationspopulații
236
806587
2588
iar aceste populații sunt deja
private de drepturi,
13:41
who don't have accessacces to attorneysAvocati,
not nativenativ EnglishEngleză speakersdifuzoare.
237
809199
4032
nu au acces la avocați,
nu sunt vorbitori nativi de engleză.
13:45
In some of these casescazuri, they have great
representationreprezentare that I mentionedmenționat,
238
813255
3410
În unele cazuri, au avocați buni
așa cum am menționat,
13:48
but there's just not a publicpublic awarenessconștientizare
of what's happeninglucru.
239
816689
3062
dar nu există o conștientizare publică
a ceea ce se întâmplă.
13:51
TRTR: Isn't it guaranteedgarantat in prisonînchisoare
that you have right to councilconsiliu
240
819775
3040
TR: Nu este garantat în închisoare
că ai dreptul la un avocat
13:54
or accessacces to councilconsiliu?
241
822839
1541
sau accces la un avocat?
13:56
WPWP: There's a tendencytendinţă in our culturecultură
242
824404
1782
WP: E o tendință în cultura noastră
13:58
to see when people have been
convictedcondamnat of a crimecrimă,
243
826210
3110
ca atunci când oamenii
sunt condamnați pentru o ilegalitate,
14:01
no mattermaterie if that chargeîncărca
was bogusfals or legitimatelegitim,
244
829344
2358
indiferent dacă acuzația
era inventată sau reală,
14:03
that whateverindiferent de happensse întâmplă to them
after that is warrantedgarantat.
245
831726
2966
să credem că orice li se întâmplă după
este justificat.
14:06
And I think that's a really damagingdeteriorarea
and dangerouspericulos narrativenarativ that we have,
246
834716
3494
Cred că e o narațiune foarte dăunătoare
și periculoasă pe care o avem,
14:10
that allowspermite these typestipuri
of things to happenîntâmpla,
247
838234
2460
care permite ca astfel de lucruri
să se întâmple,
14:12
as the generalgeneral publicpublic just
kinddrăguț of turnstransformă a blindORB eyeochi to it.
248
840718
3403
în timp ce publicul închide ochii.
14:16
TRTR: All those documentsdocumente on screenecran
were all realreal documentsdocumente, wordcuvânt for wordcuvânt,
249
844145
4936
TR: Aceste documente de pe ecran
au fost toate reale, cuvânt cu cuvânt,
14:21
unchangedneschimbat at all, right?
250
849105
2049
nealterate deloc, nu?
14:23
WPWP: AbsolutelyAbsolut. I've actuallyde fapt uploadedîncărcat
all of them to my websitewebsite.
251
851178
3336
WP: Absolut. Chiar le-am publicat
pe toate la mine pe site.
14:26
It's willpotterwillpotter.comcom/CMUCENTRUL MEDICAL UNIREA and it's
a footnotednote de subsol versionversiune of the talk,
252
854538
4877
Este willpotter.com/CMU și este
o versiune cu note de subsol a discuției,
14:31
so you can see the documentsdocumente for yourselftu
withoutfără the little snippetsfragmente de cod.
253
859439
3318
ca să puteți vedea documentele întregi.
14:34
You can see the fulldeplin versionversiune.
254
862781
1388
Este versiunea completă.
14:36
I relieds-a bazat overwhelminglyapăsător
on primaryprimar sourcesursă documentsdocumente
255
864193
2945
M-am bazat în mare parte
pe documente de la surse primare
14:39
or on primaryprimar interviewsinterviuri
with formerfost and currentactual prisonersprizonieri,
256
867162
3316
sau interviuri inițiale
cu foști sau actuali deținuți,
14:42
with people that are dealingcare se ocupă
with this situationsituatie everyfiecare day.
257
870502
2786
cu oameni care se confruntă
cu această situație zilnic.
14:45
And like I said, I've been
there myselfeu insumi, as well.
258
873312
2318
Și după cum am spus,
am fost și eu acolo.
14:47
TRTR: You're doing courageouscurajos work.
259
875654
1706
TR: Faci o treabă foarte curajoasă.
14:49
WPWP: Thank you very much. Thank you all.
260
877384
2156
WP: Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc tuturor.
14:51
(ApplauseAplauze)
261
879564
2692
(Aplauze)
Translated by Sorin Iercan
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com