ABOUT THE SPEAKER
Mathias Jud - Artist
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity.

Why you should listen

Mathias Jud and Christoph Wachter combine the power of online collaboration with activism to produce their artistic vision.

In Berlin (where they live), they created an open mesh network in the government district, allowing citizens to send messages to the NSA and GCHQ, whose known listening posts are there. With their "Hotel Gelem" project, the duo commented on racism and exclusion by inviting visitors to stay in the homes of Roma families -- a culture familiar with the idea of displacement. And in Australia at the Queensland University of Technology in Brisbane, the two created an installation which allowed visitors to interract with refugees detained in the country.

"We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world," Jud says. "This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces."

More profile about the speaker
Mathias Jud | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Mathias Jud: Art that lets you talk back to NSA spies

Mathias Jud: Obiectul de artă prin care le poți răspunde spionilor NSA

Filmed:
993,011 views

În 2013 lumea a aflat că NSA și echivalentul ei britanic, GCHQ au spionat în mod constant guvernul german. În mijlocul scandalului, artiştii Mathias Jud şi Christoph Wachter s-au gândit: Ei bine, dacă ascultă... hai să le vorbim. Aceştia au montat antene pe acoperişul ambasadei Elveţiei din cartierul guvernamental şi au realizat o rețea wi-fi deschisă pentru a permite lumii să transmită mesaje spioniilor britanici şi americani care ascultau prin preajmă. E unul dintre cele trei proiecte curajoase, chiar amuzante şi subversive discutate, ce pun în discuţie nemulţumirea în creştere a oamenilor privind supravegherea şi reţelele închise.
- Artist
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A yearan agoîn urmă, we were inviteda invitat
by the SwissElveţian EmbassyAmbasada in BerlinBerlin
0
999
3342
Anul trecut am fost invitați
de ambasada Elveției din Berlin
00:16
to presentprezent our artartă projectsproiecte.
1
4365
2023
să ne prezentăm proiectele artistice.
00:18
We are used to invitationsinvitatii,
but this invitationinvitatie really thrilledîncântat us.
2
6999
4134
Suntem obișnuiți cu invitațiile, dar
această invitație chiar ne-a entuziasmat.
00:23
The SwissElveţian EmbassyAmbasada in BerlinBerlin is specialspecial.
3
11586
2841
Ambasada Elveției din Berlin e specială.
00:26
It is the only oldvechi buildingclădire
in the governmentGuvern districtdistrict
4
14451
2968
E singura clădire veche
din cartierul guvernamental
care nu a fost distrusă în
Al Doilea Război Mondial.
00:29
that was not destroyeddistrus
duringpe parcursul the SecondAl doilea WorldLumea WarRăzboi,
5
17443
2956
00:32
and it sitssta right nextUrmător →
to the FederalFederal ChancelleryCancelaria.
6
20423
2768
E plasată chiar lângă
Cancelaria Federală.
00:35
No one is closermai aproape to ChancellorCancelarul MerkelMerkel
than the SwissElveţian diplomatsdiplomaţi.
7
23723
4116
Nimeni nu e mai aproape de cancelarul
Merkel decât diplomații elvețieni.
00:39
(LaughterRâs)
8
27863
1976
(Râsete)
00:42
The governmentGuvern districtdistrict in BerlinBerlin
alsode asemenea containsconține the ReichstagGara Centrală din Berlin --
9
30656
3819
În cartierul guvernamental din Berlin
se află și Reichstag-ul...
00:46
Germany'sGermania parliamentparlament --
and the BrandenburgBrandenburg GatePoarta,
10
34499
2811
(Parlamentul Germaniei)
și Poarta Brandenburg,
00:49
and right nextUrmător → to the gatePoartă
there are other embassiesAmbasade,
11
37334
2941
iar imediat lângă poartă
sunt alte ambasade,
00:52
in particularspecial the US
and the BritishBritanic EmbassyAmbasada.
12
40299
3397
printre care cea a SUA
și cea britanică.
00:56
AlthoughDeşi GermanyGermania is an advancedavansat democracydemocraţie,
13
44657
3216
Deși Germania e o democrație avansată,
00:59
citizenscetățeni are limitedlimitat
in theiral lor constitutionalconstituţionale rightsdrepturile
14
47897
2961
drepturile constituționale
ale cetățenilor sunt limitate
01:02
in its governmentGuvern districtdistrict.
15
50882
1393
în cartierul guvernamental.
01:04
The right of assemblyasamblare and the right
to demonstratedemonstra are restrictedrestrâns there.
16
52299
4387
Dreptul la întrunire și dreptul
de a demonstra sunt restricționate acolo,
01:09
And this is interestinginteresant
from an artisticartistic pointpunct of viewvedere.
17
57607
3668
iar lucrul ăsta e interesant
din punct de vedere artistic.
01:13
The opportunitiesoportunități to exerciseexercițiu
participationparticipare and to expressexpres oneselfse
18
61299
4712
Oportunitățile cetățeanului
de a participa și de a se exprima
01:18
are always boundlegat to a certainanumit orderOrdin
19
66035
2240
sunt legate mereu de tipul orânduirii
01:20
and always subjectsubiect
to a specificspecific regulationregulament.
20
68299
3475
și fac întotdeauna obiectul
unor reglementări specifice.
01:23
With an awarenessconștientizare of the dependenciesdependenţele
of these regulationsreguli,
21
71798
4759
Cunoscând implicaţiile
acestor reglementări,
01:28
we can gaincâştig a newnou perspectiveperspectivă.
22
76581
2694
putem obține o nouă perspectivă.
01:31
The givendat termstermeni and conditionscondiţii
shapeformă our perceptionpercepţie, our actionsacţiuni
23
79299
4654
Termenii și condițiile date
ne modelează percepția, acțiunile
01:35
and our livesvieți.
24
83977
1587
și viețile.
01:38
And this is crucialcrucial in anothero alta contextcontext.
25
86168
3107
Acest lucru e crucial în alt context:
01:41
Over the last couplecuplu of yearsani,
26
89299
1478
În ultimii ani,
01:42
we learnedînvățat that from the roofsacoperișuri
of the US and the BritishBritanic EmbassyAmbasada,
27
90801
4474
am aflat că de pe acoperișurile
ambasadelor americană și britanică,
01:47
the secretsecret servicesServicii have been listeningascultare
to the entireîntreg districtdistrict,
28
95299
4737
serviciile secrete au ascultat
întregul district,
01:52
includinginclusiv the mobilemobil phonetelefon
of AngelaAngela MerkelMerkel.
29
100060
2696
inclusiv telefonul mobil
al Angelei Merkel.
01:55
The antennasantene of the BritishBritanic GCHQGCHQ are
hiddenascuns in a whitealb cylindricalcilindrice radomeradome,
30
103299
4976
Antenele GCHQ-ului britanic sunt ascunse
într-o structură clindrică albă,
02:00
while the listeningascultare postpost
of the AmericanAmerican NSANSA
31
108299
3017
pe când postul de ascultare
al NSA-ului american
02:03
is coveredacoperit by radioradio transparenttransparent screensecrane.
32
111340
2959
e acoperit cu placi radiotransparente.
02:07
But how to addressadresa these hiddenascuns
and disguisedcamuflat forcesforţele?
33
115342
2933
Dar cum înfrunți aceste forțe
ascunse și deghizate?
02:10
With my colleaguecoleg, ChristophChristoph WachterMișcare,
34
118903
2372
Împreună cu colegul meu,
Christoph Wachter,
02:13
we acceptedadmis the invitationinvitatie
of the SwissElveţian EmbassyAmbasada.
35
121299
2603
am acceptat invitația ambasadei elvețiene.
02:16
And we used this opportunityoportunitate
to exploitexploata the specificspecific situationsituatie.
36
124783
4103
Am folosit oportunitatea de
a exploata această situaţie deosebită .
02:22
If people are spyingspionaj on us,
it standsstanduri to reasonmotiv
37
130508
3142
Dacă oamenii ne spionează,
e rezonabil să credem
02:25
that they have to listen
to what we are sayingzicală.
38
133674
2601
că trebuie să asculte ceea ce spunem.
02:28
(LaughterRâs)
39
136299
3976
(Râsete)
02:32
On the roofacoperiş of the SwissElveţian EmbassyAmbasada,
we installedinstalat a seriesserie of antennasantene.
40
140299
4000
Am instalat mai multe antene
pe acoperișul ambasadei Elveției.
02:38
They weren'tnu au fost as sophisticatedsofisticat as those
used by the AmericansAmericanii and the BritishBritanic.
41
146729
4254
Nu erau la fel de sofisticate ca cele
folosite de americani sau britanici.
02:43
(LaughterRâs)
42
151007
1267
(Râsete)
02:44
They were makeshiftimprovizate can antennasantene,
43
152298
1723
Erau antene improvizate din conserve
02:46
not camouflagedcamuflate but totallyintru totul
obviousevident and visiblevizibil.
44
154045
2989
și nu erau camuflate
ci evidente și vizibile.
02:50
The AcademyAcademia of ArtsArte joinedalăturat the projectproiect,
45
158299
2495
Academia de Artă s-a alăturat proiectului,
02:52
and so we builtconstruit anothero alta
largemare antennaantenă on theiral lor rooftoppe acoperiş,
46
160818
3690
așa că am mai construit
o antenă mare pe acoperișul lor,
02:56
exactlyexact betweenîntre the listeningascultare postsmesaje
of the NSANSA and the GCHQGCHQ.
47
164532
4018
exact între postul de ascultare
american și britanic.
03:00
(LaughterRâs)
48
168574
1856
(Râsete)
03:02
Never have we been observedobservate in suchastfel de detaildetaliu
while buildingclădire an artartă installationinstalare.
49
170454
4821
Niciodată nu am fost atât de supravegheați
în timp ce construiam o instalaţie.
03:07
A helicopterelicopter circledîncercuite over our headsCapete
50
175299
2252
Un elicopter se rotea deasupra noastră,
03:09
with a cameraaparat foto registeringînregistrarea
eachfiecare and everyfiecare movemișcare we madefăcut,
51
177575
3230
filmând fiecare mișcare pe care o făceam
03:12
and on the roofacoperiş of the US EmbassyAmbasada,
securitySecuritate officersofiţerii patrolledpatrulat.
52
180829
3210
iar pe acoperișul ambasadei americane,
cei de la pază patrulau.
03:17
AlthoughDeşi the governmentGuvern districtdistrict
is governedguvernată by a strictstrict policepolitie orderOrdin,
53
185499
5189
Deși cartierul guvernamental
e condus într-o manieră strictă,
03:22
there are no specificspecific lawslegii
relatingreferitoare to digitaldigital communicationcomunicare.
54
190712
4159
nu există reglementări specifice
în privinţa comunicațiilor digitale.
03:27
Our installationinstalare
was thereforeprin urmare perfectlyperfect legallegal,
55
195548
3483
Montajul nostru era deci perfect legal,
03:31
and the SwissElveţian AmbassadorAmbasadorul
informedinformat ChancellorCancelarul MerkelMerkel about it.
56
199055
3197
ambasadorul elveţian o informase
pe Angela Merkel despre acesta.
03:35
We namednumit the projectproiect "Can You HearAuzi Me?"
57
203101
2879
Am numit proiectul: "Mă poţi recepţiona?".
03:38
(LaughterRâs)
58
206004
1976
(Râsete)
03:40
The antennasantene createdcreată an opendeschis
and freegratuit Wi-FiWi-Fi communicationcomunicare networkreţea
59
208805
4261
Antenele creau o rețea Wi-Fi
deschisă și gratuită,
03:45
in whichcare anyoneoricine who wanted to
would be ablecapabil to participateparticipa
60
213090
3185
la care se putea conecta
oricine dorea,
03:48
usingutilizând any Wi-Fi-enabledWi-Fi-enabled devicedispozitiv
withoutfără any hindranceobstacol,
61
216299
3112
fără nicio restricție,
folosind un dispozitiv WI-FI
03:51
and be ablecapabil to sendtrimite messagesmesaje
62
219435
1921
şi putând să trimită mesaje
03:53
to those listeningascultare on the frequenciesfrecvenţele
that were beingfiind interceptedinterceptate.
63
221380
4080
celor care ascultau
pe frecvențele ce erau interceptate.
03:58
TextTextul messagesmesaje, voicevoce chatconversație, filefişier sharingpartajare --
64
226510
2495
Mesaje text, apeluri vocale,
fișiere partajate...
04:01
anything could be senttrimis anonymouslyanonim.
65
229029
2649
toate acestea puteau fi transmise anonim.
04:04
And people did communicatecomunica.
66
232852
2423
Și oamenii au comunicat.
04:07
Over 15,000 messagesmesaje were senttrimis.
67
235299
2976
Peste 15.000 de mesaje au fost transmise.
04:10
Here are some examplesexemple.
68
238299
1752
Câteva exemple:
04:13
"Hellobună worldlume, hellobuna BerlinBerlin,
hellobuna NSANSA, hellobuna GCHQGCHQ."
69
241299
4512
"Salutare lume, salutare Berlin,
salut NSA, salut GCHQ."
04:19
"NSANSA AgentsAgenţi, Do the Right Thing!
BlowLovitură the whistlefluier!"
70
247208
4091
"Către agenții NSA. Faceți ce e corect!
Dezvăluiți abuzurile!"
04:24
"This is the NSANSA. In God we trustîncredere.
All othersalții we trackurmări!!!!!"
71
252884
3704
"Aici e NSA. Avem încredere în Dumnezeu.
Pe toți ceilalți îi interceptăm!!!!"
04:28
(LaughterRâs)
72
256612
2252
(Râsete)
04:32
"#@nonymousnonymous is watchingvizionarea #NSANSA #GCHQGCHQ -
we are partparte of your organizationsorganizații.
73
260233
4042
"#@nonymous vă privește #NSA, #GSHQ -
facem parte din organizațiile voastre.
04:36
# expectaştepta us. We will #shutdownShutdown"
74
264299
2000
# așteptați-ne. Vă vom #închide."
04:39
"This is the NSA'sNSA pe AchillesAhile heeltoc.
OpenDeschis NetworksReţele."
75
267483
3460
"Acesta e călcâiul lui Ahile al NSA:
rețelele deschise."
04:42
"AgentsAgenţi, what twistedrăsucit storypoveste of yourselftu
will you tell your grandchildrennepoți?"
76
270967
4738
"Agenților, ce poveste revoltatoare
le veți spune nepoților despre voi?"
04:48
"@NSANSA My neighborsvecinii are noisyzgomotos.
Please sendtrimite a dronetrântor strikegrevă."
77
276454
4416
"@NSA, vecinii mei fac zgomot.
Te rog trimite un atac cu drone."
04:52
(LaughterRâs)
78
280894
2452
(Râsete)
04:56
"Make Love, Not cyberwarKatyń."
79
284529
2311
"Faceţi dragoste, nu război cibernetic."
04:59
We inviteda invitat the embassiesAmbasade
and the governmentGuvern departmentsdepartamente
80
287602
2673
Am invitat și ambasadele
și departamentele guvernamentale
05:02
to participateparticipa in the opendeschis networkreţea, too,
81
290299
2806
să participe și ele în această rețea,
05:05
and to our surprisesurprinde, they did.
82
293129
1913
și spre surprinderea noastră,
au acceptat.
05:07
FilesFişiere appeareda apărut on the networkreţea,
includinginclusiv classifiedclasificate documentsdocumente
83
295066
2920
Au apărut fișiere în rețea,
inclusiv documente clasificate
05:10
leakedscurgeri from the parliamentaryparlamentare
investigationinvestigație commissioncomision,
84
298010
2618
scurse din comisiile parlamentare
de investigare,
05:12
whichcare highlightsscoate în evidență that the freegratuit exchangeschimb valutar
and discussiondiscuţie of vitalvital informationinformație
85
300652
3690
ce evidențiază faptul că liberul schimb
și dezbaterea informațiilor importante
05:16
is startingpornire to becomedeveni difficultdificil,
even for membersmembrii of a parliamentparlament.
86
304366
4340
încep să devină dificile
chiar și pentru membrii parlamentului.
05:21
We alsode asemenea organizedorganizat guidedghidat toursexcursii
to experienceexperienţă and soundsunet out
87
309746
3322
Am organizat și tururi cu ghizi
pentru a simţi și cerceta
05:25
the powerputere constellationsconstelatii on-siteLa fata locului.
88
313092
2050
dispunerea forțelor în zonă.
05:27
The toursexcursii visitedvizitat the restrictedrestrâns zoneszone
around the embassiesAmbasade,
89
315166
3337
Tururile au fost făcute în zonele
restricționate de lângă ambasade
05:30
and we discusseddiscutat the potentialpotenţial
and the highlightsscoate în evidență of communicationcomunicare.
90
318527
4399
și am discutat potențialul
și punctele importante ale comunicației.
05:36
If we becomedeveni awareconștient of the constellationconstelaţie,
91
324299
4179
Înţelegerea contextului,
05:40
the termstermeni and conditionscondiţii of communicationcomunicare,
92
328502
2796
a termenilor şi condițiilor comunicării,
05:43
it not only broadenslărgeşte our horizonorizont,
93
331322
2331
nu numai că ne lărgeşte orizonturile,
05:45
it allowspermite us to look behindin spate
the regulationsreguli that limitlimită our worldviewviziune asupra lumii,
94
333677
3872
ne permite să privim dincolo de regulile
ce ne limitează viziunea asupra lumii,
05:49
our specificspecific socialsocial, politicalpolitic
or aestheticestetic conventionsconvenţiile.
95
337573
4126
convențiile noastre specifice
sociale, politice sau estetice.
05:54
Let's look at an actualreal exampleexemplu.
96
342461
1953
Să luăm un exemplu concret:
05:57
The fatesoartă of people livingviaţă
in the makeshiftimprovizate settlementsașezări
97
345383
3087
Soarta oamenilor ce trăiesc
în adăposturile improvizate
06:00
on the outskirtsperiferie of ParisParis
98
348494
1727
de la periferia Parisului
06:02
is hiddenascuns and fadedstins from viewvedere.
99
350245
2164
nu e lăsată la vedere.
06:05
It's a viciousvicios circlecerc.
100
353299
1459
E un cerc vicios.
06:07
It's not povertysărăcie, not racismrasismului,
not exclusionexcludere that are newnou.
101
355299
3252
Nu sărăcia, rasismul
sau excluderea sunt noi.
06:10
What is newnou is how
these realitiesrealități are hiddenascuns
102
358575
3518
Nou e modul în care
aceste realități sunt ascunse
06:14
and how people are madefăcut invisibleinvizibil
103
362117
1628
şi oamenii sunt făcuți invizibili
06:15
in an agevârstă of globalglobal and overwhelmingcopleșitor
communicationcomunicare and exchangeschimb valutar.
104
363769
4096
într-o epocă a comunicării și
schimburilor globale și copleșitoare.
06:20
SuchAstfel makeshiftimprovizate settlementsașezări
are consideredluate în considerare illegalilegal,
105
368595
2835
Astfel de adăposturi improvizate
sunt considerate ilegale,
06:23
and thereforeprin urmare those livingviaţă in them
don't have a chanceşansă
106
371454
3272
astfel că cei care locuiesc acolo
nu au vreo șansă
06:26
of makingluare theiral lor voicesvoci heardauzit.
107
374750
1801
de a se face auziți.
06:28
On the contrarycontrar, everyfiecare time they appearapărea,
everyfiecare time they riskrisc becomingdevenire visiblevizibil,
108
376575
5426
Dimpotrivă: de fiecare dată
când riscă devenind vizibili,
06:34
merelypur și simplu gives groundsmotive
for furthermai departe persecutionpersecuţia,
109
382025
2710
pur și simplu oferă motive pentru
viitoarele pedepse,
06:36
expulsionexpulzarea and suppressionsuprimarea.
110
384759
2009
expulzări și reprimări.
06:38
What interestedinteresat us was how we could
come to know this hiddenascuns sidelatură.
111
386792
5204
Ceea ce ne-a preocupat a fost să reușim
să cunoaștem această parte ascunsă.
06:44
We were searchingin cautarea for an interfaceinterfață
and we foundgăsite one.
112
392020
3389
Am căutat o interfață și am și găsit-o.
06:47
It's not a digitaldigital interfaceinterfață,
but a physicalfizic one: it's a hotelhotel.
113
395433
4263
Nu e o interfață digitală,
ci una fizică: e un hotel.
06:51
We namednumit the projectproiect "HotelHotel GelemGelem."
114
399720
2515
Am numit proiectul „Hotelul Gelem”.
06:54
TogetherÎmpreună with RomaRoma familiesfamilii,
we createdcreată severalmai mulți HotelHotel GelemsGelems in EuropeEuropa,
115
402783
3833
Împreună cu familiile rrome, am creat
câteva Hoteluri Gelem în Europa.
06:58
for exampleexemplu, in FreiburgFreiburg in GermanyGermania,
in MontreuilMontreuil nearaproape ParisParis,
116
406640
2959
De exemplu, în Freiburg, Germania,
Montreuil lângă Paris,
07:01
and alsode asemenea in the BalkansBalcani.
117
409623
1652
şi de asemenea în Balcani.
07:03
These are realreal hotelshoteluri.
118
411299
1361
Sunt hoteluri adevărate.
07:04
People can staystau there.
119
412684
1591
Oamenii pot sta aici,
07:06
But they aren'tnu sunt a commercialcomercial enterpriseIntreprindere.
120
414299
1976
dar nu reprezintă o sursă de venit.
07:08
They are a symbolsimbol.
121
416299
1482
Ele sunt un simbol.
07:10
You can go onlinepe net and askcere
for a personalpersonal invitationinvitatie
122
418575
3652
Puteți solicita online
o invitație personală
07:14
to come and livetrăi for a fewpuțini dayszi
in the HotelHotel GelemGelem, in theiral lor homescase,
123
422251
4386
pentru a locui câteva zile
în hotelul Gelem, în casele lor,
07:18
eatingmâncare, workinglucru and livingviaţă
with the RomaRoma familiesfamilii.
124
426661
3492
mâncând, muncind şi trăind
împreună cu familiile rrome.
07:22
Here, the RomaRoma familiesfamilii
are not the travelerscălătorii;
125
430748
3167
Aici, nu familiile rrome sunt călătorii:
07:25
the visitorsvizitatori are.
126
433939
1295
vizitatorii sunt.
07:27
Here, the RomaRoma familiesfamilii
are not a minorityminoritate;
127
435584
3055
Aici, familiile rrome
nu sunt o minoritate,
07:30
the visitorsvizitatori are.
128
438663
1294
vizitatorii sunt.
07:33
The pointpunct is not to make judgmentsjudecăți,
129
441833
3969
Scopul nu e de a-i judeca,
07:37
but rathermai degraba to find out
about the contextcontext that determinesdetermină
130
445826
2754
ci mai de grabă a afla
contextul ce determină
07:40
these disparatedisparat and seeminglyaparent
insurmountableinsurmontabile contradictionscontradicţii.
131
448604
3199
aceste contradicții disparate
și aparent insurmontabile.
07:44
In the worldlume of globalizationglobalizarea,
132
452299
2240
Într-o lume a globalizării,
07:46
the continentscontinente are driftingderivă
closermai aproape to eachfiecare other.
133
454563
2712
continentele se apropie unele de altele.
Culturile, bunurile și oamenii
fac schimburi permanent,
07:49
CulturesCulturi, goodsbunuri and people
are in permanentpermanent exchangeschimb valutar,
134
457299
2524
07:51
but at the samela fel time, the gapdecalaj
betweenîntre the worldlume of the privilegedprivilegiat
135
459847
3254
dar în același timp, decalajul
dintre lumea privilegiaților
07:55
and the worldlume of the excludedexcluse is growingcreştere.
136
463125
2848
și lumea exclușilor crește.
07:59
We were recentlyrecent in AustraliaAustralia.
137
467591
1684
Am fost recent în Australia.
08:01
For us, it was no problemproblemă
to enterintroduce the countryțară.
138
469299
2601
Pentru noi, n-a fost nicio problemă
să intrăm în țară.
08:03
We have EuropeanEuropene passportspaşapoarte,
visasvize and airaer ticketsbilete.
139
471924
2682
Avem pașapoarte europene,
vize și bilete de avion,
08:07
But asylumazil seekerssolicitanţilor who arriveajunge
by boatbarcă in AustraliaAustralia
140
475059
3702
dar azilanții care ajung
în Australia cu barca,
08:10
are deporteddeportaţi or takenluate to prisonînchisoare.
141
478785
2036
sunt deportați sau încarcerați.
08:13
The interceptioninterceptarea of the boatsbarci
142
481299
1475
Intercepția bărcilor
08:14
and the disappearancedispariție of the people
into the detentiondetenţie systemsistem
143
482798
3081
și dispariția oamenilor
în sistemul de detenție
08:17
are veiledacoperit cu voal by the AustralianAustralian authoritiesAutoritățile.
144
485903
2643
sunt ascunse de autoritățile australiene.
08:21
These proceduresproceduri are declareddeclarat
to be secretsecret militarymilitar operationsoperațiuni.
145
489062
3944
Aceste proceduri sunt declarate
operațiuni militare secrete.
08:25
After dramaticdramatic escapesscapă
from crisiscriză zoneszone and warrăzboi zoneszone,
146
493768
3144
După ce au scăpat
din zonele de criză și război,
08:28
menbărbați, womenfemei and childrencopii
are detainedreţinut by AustraliaAustralia withoutfără trialproces,
147
496936
4111
bărbații, femeie și copiii sunt închiși
în Australia fără proces,
08:33
sometimesuneori for yearsani.
148
501071
1973
uneori pentru ani de zile.
08:37
DuringÎn timpul our staystau, howeverin orice caz,
149
505036
2096
În timpul șederii noastre,
08:39
we manageda reușit to reacha ajunge out and work
with asylumazil seekerssolicitanţilor who were imprisonedîntemnițat,
150
507156
4119
am reușit să întâlnim și să lucrăm
cu azilanți încarcerați,
08:43
despitein ciuda strictstrict screeningscreening- and isolationizolarea.
151
511299
2202
în ciuda supravegherii stricte
și a izolării.
08:46
From these contextscontexte was bornnăscut
an installationinstalare in the artartă spacespaţiu
152
514057
4109
Din acest context s-a născut
o instalatie în spațiul artistic
08:50
of the QueenslandQueensland UniversityUniversitatea
of TechnologyTehnologie in BrisbaneBrisbane.
153
518190
3085
al Universității Tehnologice
Queensland din Brisbane.
08:54
On the facefață of it,
it was a very simplesimplu installationinstalare.
154
522635
3055
Acesta era un echipament foarte simplu.
08:58
On the floorpodea, a stylizedstilizate compassbusolă
gavea dat the directiondirecţie
155
526182
3405
Pe podea, o busolă stilizată
indica direcția
către fiecare centru de detenție
pentru imigranți,
09:01
to eachfiecare immigrationimigrare detentiondetenţie centercentru,
156
529611
2008
09:03
accompaniedînsoţite by the distancedistanţă
and the nameNume of the immigrationimigrare facilityfacilitate.
157
531643
4632
însoțită de distanță
și de numele acestuia.
09:08
But the exhibitionexpoziţie stepEtapa
camea venit in the formformă of connectivityconectivitatea.
158
536299
3976
Expoziţia promova conectivitatea.
09:12
AboveMai sus everyfiecare floorpodea markingmarcarea,
there was a headsetcăști.
159
540642
3633
Deasupra fiecărui marcaj
era o pereche de căşti.
09:16
VisitorsVizitatori were offereda oferit the opportunityoportunitate
to talk directlydirect to a refugeerefugiat
160
544299
4616
Vizitatorii aveau astfel ocazia
să vorbească direct cu un refugiat
09:20
who was or had been imprisonedîntemnițat
161
548939
2336
care fusese sau era încarcerat
09:23
in a specificspecific detentiondetenţie facilityfacilitate
162
551299
2188
în respectivul centru de detenţie,
09:25
and engageangaja in a personalpersonal conversationconversaţie.
163
553511
2421
putând purta o convorbire privată.
09:28
In the protectedprotejate contextcontext
of the artartă exhibitionexpoziţie,
164
556916
2866
În mediul protejat al acestui
montaj artistic,
09:31
asylumazil seekerssolicitanţilor feltsimțit freegratuit
to talk about themselvesînșiși,
165
559806
2627
refugiaţii puteau vorbi liber despre ei,
09:34
theiral lor storypoveste and theiral lor situationsituatie,
withoutfără fearfrică of consequencesconsecințe.
166
562457
3690
despre viaţa şi situaţia lor actuală,
fără teama consecinţelor.
09:38
VisitorsVizitatori immersedimersată themselvesînșiși
in long conversationsconversații
167
566694
3012
Vizitatorii se cufundau
în conversaţii lungi
09:41
about familiesfamilii tornrupt apartseparat,
about dramaticdramatic escapesscapă from warrăzboi zoneszone,
168
569730
3753
despre familii distruse, despre
evadări dramatice din zone de război,
09:45
about suicidesinucidere attemptsîncercări,
169
573507
1612
despre încercări de sinucidere
09:47
about the fatesoartă of childrencopii in detentiondetenţie.
170
575143
2610
şi despre soarta copiilor din detenţie.
09:50
EmotionsEmoţiile rana fugit deepadâncime. ManyMulte weptplângeau.
171
578618
1984
Emoţiile erau profunde. Mulţi plângeau.
09:52
SeveralMai multe revisitedrevizitat the exhibitionexpoziţie.
172
580626
2382
Câţiva au revizitat expoziţia.
09:55
It was a powerfulputernic experienceexperienţă.
173
583032
2340
A fost o experieţă puternică.
09:58
EuropeEuropa is now facingcu care se confruntă a streamcurent of migrantsmigranţii.
174
586459
4272
Europa se confruntă acum
cu un aflux de emigranţi.
10:03
The situationsituatie for the asylumazil seekerssolicitanţilor
is madefăcut worsemai rau by contradictorycontradictorii policiespolitici
175
591413
3862
Situaţia refugiaţilor e înrăutăţită
de politicile contradictorii
10:07
and the temptationispita
of militarizedreorganizat responsesrăspunsuri.
176
595299
3295
şi de tentaţia răspunsurilor militarizate.
10:11
We have alsode asemenea establishedstabilit
communicationcomunicare systemssisteme
177
599299
2690
Am stabilit, de asemenea,
sisteme de comunicare
10:14
in remotela distanta refugeerefugiat centerscentre
in SwitzerlandElveţia and GreeceGrecia.
178
602013
3068
cu centre de refugiaţi
din Elveţia şi Grecia.
10:17
They are all about providingfurnizarea
basicde bază informationinformație -- medicalmedical costscheltuieli,
179
605692
3161
Scopul e oferirea informaţiilor de bază:
costuri medicale,
informaţii juridice, îndrumare.
10:20
legallegal informationinformație, guidanceorientare.
180
608877
1874
10:23
But they are significantsemnificativ.
181
611163
1691
Acestea sunt importante.
10:25
InformationInformaţii on the InternetInternet
182
613211
1318
Informaţiile de pe internet
10:26
that could ensureasigura survivalsupravieţuire
alongde-a lungul dangerouspericulos routesrute
183
614553
2730
ce le pot asigura supravieţuirea
pe trasee periculoase sunt cenzurate
10:29
is beingfiind censoredcenzurat,
184
617307
1393
10:30
and the provisiondispoziţie of suchastfel de informationinformație
is becomingdevenire increasinglytot mai mult criminalizedinterzis.
185
618724
4687
şi oferirea acestor informaţi a devenit
din ce în ce mai incriminată.
10:36
This bringsaduce us back to our networkreţea
and to the antennasantene
186
624601
3050
Asta ne aduce înapoi
la reţeaua noastră
și la antenele de pe
ambasada Elveţiei din Berlin
10:39
on the roofacoperiş of the SwissElveţian EmbassyAmbasada in BerlinBerlin
187
627675
2230
10:41
and the "Can You HearAuzi Me?" projectproiect.
188
629929
2074
şi la proiectul „Mă recepţionezi?".
10:44
We should not take it for grantedacordat
to be boundlesslyboundlessly connectedconectat.
189
632725
3210
Nu trebuie să luăm de bun
faptul că suntem interconectaţi.
10:47
We should startstart makingluare
our ownpropriu connectionsconexiuni,
190
635959
2033
Ar trebui să începem să ne realizăm
propriile conexiuni,
10:50
fightingluptă for this ideaidee of an equalegal
and globallyla nivel global interconnectedinterconectate worldlume.
191
638016
4500
să luptăm pentru ideea unei
lumi interconectate egal și global.
10:54
This is essentialesenţial to overcomea depasi
our speechlessnessspeechlessness
192
642540
2735
Acest lucru e esenţial
pentru a depăşi tăcerea noastră
10:57
and the separationseparare provokeda provocat
by rivalrival politicalpolitic forcesforţele.
193
645299
3120
și separarea produsă
de forţele politice rivale.
11:00
It is only in trulycu adevărat exposingexpunerea ourselvesnoi insine
194
648839
3191
Doar deschizându-ne cu adevărat
11:04
to the transformativetransformare powerputere
of this experienceexperienţă
195
652054
2866
în faţa puterii transformatoare
a acestor experienţe,
11:06
that we can overcomea depasi
prejudicea aduce atingere and exclusionexcludere.
196
654944
3331
vom putea depăşi
prejudecăţile şi respingerea.
11:10
Thank you.
197
658299
1154
Mulţumesc!
11:11
(ApplauseAplauze)
198
659477
5334
(Aplauze)
11:16
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you, MathiasMathias.
199
664835
1687
Bruno Giussani: Mulţumim, Mathias!
E aici și partenerul tău.
11:18
The other halfjumătate of your
artisticartistic duoDuo is alsode asemenea here.
200
666546
2325
Cristoph Wachter, te invit pe scenă.
11:20
ChristophChristoph WachterMișcare, come onstagepe scena.
201
668895
1637
(Aplauze)
11:22
(ApplauseAplauze)
202
670556
5358
11:27
First, tell me just a detaildetaliu:
203
675938
1405
Întâi, spune-mi ceva:
11:29
the nameNume of the hotelhotel
is not a randomîntâmplător nameNume.
204
677367
2079
numele hotelului nu e întâmplător.
11:31
GelemGelem meansmijloace something specificspecific
in the RomaRoma languagelimba.
205
679470
3261
Gelem semnifică ceva în limba rromani.
11:34
MathiasMathias JudJud: Yes, "GelemGelem, GelemGelem"
is the titletitlu of the RomaniRomani hymnimn,
206
682755
4818
Mathias Jud: Da, "Gelem, Gelem"
e numele imnului Romani,
11:39
the officialoficial, and it meansmijloace
"I wenta mers a long way."
207
687597
2678
cel oficial şi înseamnă
"Am parcurs un drum lung".
11:42
BGBG: That's just to addadăuga
the detaildetaliu to your talk.
208
690980
2219
BG: Asta ca o precizare la discursul tău.
11:45
But you two traveledcălătorit
to the islandinsulă of LesbosLesbos
209
693223
2684
Voi doi ați fost recent pe insula Lesbos
11:47
very recentlyrecent, you're just back
a couplecuplu of dayszi agoîn urmă,
210
695931
2691
v-ați întors doar de două zile.
În Grecia sosesc mii de refugiați
11:50
in GreeceGrecia, where thousandsmii
of refugeesrefugiați are arrivingsosire
211
698646
2408
11:53
and have been arrivingsosire
over the last fewpuțini monthsluni.
212
701078
2288
și asta se întâmplă de câteva luni.
11:55
What did you see there
and what did you do there?
213
703390
2442
Ce aţi văzut şi ce aţi făcut acolo?
Christoph Wachter: Lesbos e una
din insulele grecești apropiate de Turcia,
11:57
ChristophChristoph WachterMișcare: Well, LesbosLesbos is one
of the GreekGreacă islandsInsulele closeînchide to TurkeyTurcia,
214
705856
3801
iar în timpul șederii noastre,
12:01
and duringpe parcursul our staystau,
215
709681
1395
12:03
manymulți asylumazil seekerssolicitanţilor arriveda sosit by boatbarcă
on overcrowdedsuprapopulate dinghiesvase de Promenade,
216
711100
5421
au sosit mulți solicitanți de azil,
în bărci supraaglomerate,
12:08
and after landingaterizare, they were left
completelycomplet on theiral lor ownpropriu.
217
716545
3659
iar după ce ajung
sunt complet pe cont propriu.
12:12
They are deniednegat manymulți servicesServicii.
218
720228
3791
Le sunt refuzate multe servicii.
12:16
For exampleexemplu, they are not allowedpermis
to buya cumpara a busautobuz ticketbilet
219
724043
2494
De exemplu, nu li se permite
să-și ia bilet de autobuz
12:18
or to rentchirie a hotelhotel roomcameră,
220
726561
1405
sau o cameră de hotel,
12:19
so manymulți familiesfamilii literallyliteralmente
sleepdormi in the streetsstrăzi.
221
727990
4686
aşa că multe familii
dorm pe străzi la propriu.
12:24
And we installedinstalat networksrețele there
to allowpermite basicde bază communicationcomunicare,
222
732700
4636
Am instalat reţele pentru a permite
comunicarea de bază,
12:29
because I think, I believe,
223
737360
2103
deoarece eu cred
12:31
it's not only that we have to speakvorbi
about the refugeesrefugiați,
224
739487
5439
nu numai că trebuie
să vorbim despre refugiaţi,
12:36
I think we need to startstart talkingvorbind to them.
225
744950
3325
eu cred că trebuie să începem
să vorbim cu ei.
12:40
And by doing so, we can realizerealiza
that it is about humanuman beingsființe,
226
748655
3620
Făcând asta, vom realiza
că e vorba de ființe umane,
12:44
about theiral lor livesvieți
and theiral lor strugglelupta to survivesupravieţui.
227
752299
2763
despre vieţile lor şi lupta lor
pentru supravieţuiere.
12:47
BGBG: And allowpermite them to talk as well.
228
755086
1910
BG: Şi de a li se permite să vorbească.
12:49
ChristophChristoph, thank you for comingvenire to TEDTED.
229
757020
1915
Christoph, mulţumim că ai venit la TED.
12:50
MathiasMathias, thank you for comingvenire to TEDTED
and sharingpartajare your storypoveste.
230
758959
3018
Mathias, mulţumim că ai venit la TED
şi ne-ai împărtăşit povestea ta.
12:54
(ApplauseAplauze)
231
762001
2131
(Aplauze)
Translated by Mirel-Gabriel Alexa
Reviewed by Razvan Cristian Duia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mathias Jud - Artist
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity.

Why you should listen

Mathias Jud and Christoph Wachter combine the power of online collaboration with activism to produce their artistic vision.

In Berlin (where they live), they created an open mesh network in the government district, allowing citizens to send messages to the NSA and GCHQ, whose known listening posts are there. With their "Hotel Gelem" project, the duo commented on racism and exclusion by inviting visitors to stay in the homes of Roma families -- a culture familiar with the idea of displacement. And in Australia at the Queensland University of Technology in Brisbane, the two created an installation which allowed visitors to interract with refugees detained in the country.

"We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world," Jud says. "This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces."

More profile about the speaker
Mathias Jud | Speaker | TED.com