ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Adam Driver: My journey from Marine to actor

Adam Driver: Drumul meu de la Infanterie la actorie

Filmed:
10,408,964 views

Înainte de lupta intergalatică dintre partea întunecată și lumină din „Războiul Stelelor : Trezirea Forței”, Adam Driver a fost un infanterist în Compania de Arme 1/1 a Statelor Unite. În această prezentare dezarmantă, relatează despre circumstanțele în care a devenit infanterist, discută despre complexitatea tranziției de la soldat la cetățean și ne povestește despre Arte în Forțele Armate, o organizație non-profit care aduce teatrul în lumea militară. „Auto-exprimarea este o unealtă la fel de valoroasă precum o pușcă pe umăr”, susține Driver. Urmată de reprezentația însuflețită a lui Marco Ramirez „Eu nu sunt Batman” de către Jesse J. Perez și Matt Johnson. (Limbaj explicit)
- Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bio - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bio - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was a MarineMarină with 1/1 WeaponsArme CompanyCompania,
0
1227
2048
Am fost infanterist, Compania de Arme 1/1,
00:15
81's„s platoonpluton,
1
3299
1151
plutonul 81
00:16
out in CampTabara PendletonPendleton, CaliforniaCalifornia.
2
4474
2005
în Tabăra Pendleton, California.
00:18
OorahOorah!
3
6503
1152
Ura!
00:19
AudiencePublicul: OorahOorah!
4
7679
1152
Public: Ura!
(Râsete)
00:20
(LaughterRâs)
5
8855
1001
M-am înrolat la câteva luni
după 11 Septembrie,
00:21
I joinedalăturat a fewpuțini monthsluni after SeptemberSeptembrie 11,
6
9880
1968
00:23
feelingsentiment like I think mostcel mai people
in the countryțară did at the time,
7
11872
3019
asemeni majorităţii compatrioţilor mei
la acea vreme,
00:26
filledumplut with a sensesens
of patriotismpatriotismul and retributionrăzbunare
8
14915
3285
mânat de patriotism
și răzbunare îndreptăţită,
00:30
and the desiredorință to do something --
9
18224
1642
de dorința de a face ceva,
00:31
that, coupledcuplat with that factfapt
that I wasn'tnu a fost doing anything.
10
19890
2745
în contextul în care
nu făceam nimic pe atunci.
00:34
I was 17, just graduateda absolvit
from highînalt schoolşcoală that pasttrecut summervară,
11
22659
3246
Aveam 17 ani, tocmai absolvisem
liceul în vara aceea,
00:37
livingviaţă in the back roomcameră
of my parents'părinţilor housecasă payingde plată rentchirie,
12
25929
2702
locuind în camera din spate
din casa alor mei, cu chirie,
00:40
in the smallmic townoraș I was raisedridicat in
in NorthernNord IndianaIndiana,
13
28655
2589
în orășelul din Northern Indiana,
în care copilărisem,
00:43
calleddenumit MishawakaMishawaka.
14
31268
1158
numit Mishawaka.
00:44
I can spellvraja that latermai tarziu
for people who are interestedinteresat --
15
32450
2578
Pot să-l spun pe litere mai târziu,
pentru cei interesați.
00:47
(LaughterRâs)
16
35052
1004
(Râsete)
00:48
MishawakaMishawaka is manymulți good things
but culturalcultural hubbutuc of the worldlume it is not,
17
36080
3860
Mishawaka înseamnă multe,
dar nu e un hub cultural al lumii,
00:51
so my only exposureexpunerea to theaterteatru and filmfilm
18
39964
1896
deci singura mea expunere
la teatru și film
00:53
was limitedlimitat to the playsjoacă
I did in highînalt schoolşcoală
19
41884
2129
era limitată la piesele jucate în liceu
00:56
and BlockbusterBlockbuster VideoPagina,
mayMai she restodihnă in peacepace.
20
44037
2228
și la Blockbuster Video,
odihnească-se în pace.
00:58
(LaughterRâs)
21
46289
1172
(Râsete)
Mă interesa serios actoria
00:59
I was seriousserios enoughdestul about actingactorie
22
47485
1647
încât am participat la o audiție
la Julliard în ultimul an de liceu,
01:01
that I auditionedauditie for JuilliardJuilliard
when I was a seniorsenior in highînalt schoolşcoală,
23
49156
3308
n-am intrat,
01:04
didn't get in,
24
52488
1151
am zis că facultatea nu-i de mine
şi nu m-am înscris nicăieri;
01:05
determineddeterminat collegecolegiu wasn'tnu a fost for me
and appliedaplicat nowherenicăieri elsealtfel,
25
53663
2726
o alegere genială.
01:08
whichcare was a geniusgeniu movemișcare.
26
56413
1293
01:09
I alsode asemenea did that HailGrindină MaryMary
LALA actingactorie odysseyOdiseea
27
57730
3451
Am pornit în odiseea disperată
spre Los Angeles,
01:13
that I always heardauzit storiespovestiri about,
28
61205
1635
despre care auzisem poveşti cu actori
plecaţi acolo cu 7 dolari în buzunar,
01:14
of actorsactori movingin miscare to LALA
with, like, sevenȘapte dollarsdolari
29
62864
2301
care şi-au găsit de lucru
și au avut succes.
01:17
and findingdescoperire work and successfulde succes careerscariere.
30
65189
1943
01:19
I got as fardeparte as AmarilloAmarillo, TexasTexas,
before my carmașină brokerupt down.
31
67156
3356
Am ajuns până în Amarillo, Texas,
unde mi s-a stricat mașina.
01:22
I spenta petrecut all my moneybani repairingreparatii it,
32
70536
1727
Mi-am cheltuit toţi banii reparând-o
01:24
finallyin sfarsit madefăcut it to SantaSanta MonicaMonica --
33
72287
1645
şi am ajuns în Santa Monica
01:25
not even LALA --
34
73956
1278
– nici măcar LA –
01:27
stayedau stat for 48 hoursore wanderingrătăcitor
the beachplajă, basicallype scurt,
35
75258
2659
am hoinărit două zile pe plajă,
01:29
got in my carmașină, drovea condus home,
36
77941
1286
m-am urcat în mașină, spre casă,
astfel încheiându-mi cariera de actor...
01:31
thusprin urmare endingfinal my actingactorie careerCarieră, so --
37
79251
1706
01:32
(LaughterRâs)
38
80981
1278
(Râsete)
01:34
SeventeenŞaptesprezece ani, MishawakaMishawaka ...
39
82283
1888
Deci: 17 ani, Mishawaka, casa părinților,
chirie, vindeam aspiratoare,
01:36
parents'părinţilor housecasă, payingde plată rentchirie,
sellingde vânzare vacuumsaspiratorul ...
40
84195
3828
telemarket-ing, coseam iarba
la evenimentele 4-H
01:40
telemarketingtelemarketing,
41
88047
1555
01:41
cuttingtăiere grassiarbă at the locallocal
4-H-H fairgroundstârguri şi expoziţii.
42
89626
2183
01:43
This was my worldlume
going into SeptemberSeptembrie, 2001.
43
91833
2292
Asta era lumea mea
înainte de Septembrie, 2001.
01:46
So after the 11thlea,
44
94149
1151
După 11.09, copleșit de simțul datoriei
01:47
and feelingsentiment an overwhelmingcopleșitor sensesens of dutydatorie,
45
95324
2202
01:49
and just beingfiind pissedofticat off
in generalgeneral -- at myselfeu insumi,
46
97550
2351
și fiind răzvrătit în general
– pe mine însumi, pe părinți, pe guvern –
01:51
my parentspărinţi, the governmentGuvern;
47
99925
1396
neîncrezător, fără un job respectabil,
01:53
not havingavând confidenceîncredere,
not havingavând a respectablerespectabil jobloc de munca,
48
101345
2453
plimbându-mă cu minifrigiderul
până în California şi înapoi...
01:55
my shittyde pulărie mini-fridgemini-frigider that I just
drovea condus to CaliforniaCalifornia and back --
49
103822
3102
M-am înrolat la Infanterie
și mi-a plăcut să fiu infanterist.
01:58
I joinedalăturat the MarineMarină CorpsCorpul and lovediubit it.
I lovediubit beingfiind a MarineMarină.
50
106948
2973
Sunt mândru că am făcut asta în viața mea.
02:01
It's one of the things I'm mostcel mai proudmândru
of havingavând doneTerminat in my life.
51
109945
3038
Era mişto să tragi cu arma,
02:05
FiringArdere weaponsarme was coolmisto,
52
113007
1166
02:06
drivingconducere and detonatingdetonante
expensivescump things was great.
53
114197
2435
să conduci şi să detonezi
chestii scumpe era grozav.
02:08
But I foundgăsite I lovediubit
the MarineMarină CorpsCorpul the mostcel mai
54
116656
2108
Dar am descoperit că iubeam Infanteria
02:10
for the thing I was looking
for the leastcel mai puţin when I joinedalăturat,
55
118788
2641
exact pentru ce nu era important
când m-am înscris,
02:13
whichcare was the people:
56
121453
1161
adică oamenii,
02:14
these weirdciudat dudestipi --
a motleyMotley crewechipaj of characterscaractere
57
122638
3580
acei indivizi ciudați,
02:18
from a crosscruce sectionsecțiune
of the UnitedMarea StatesStatele --
58
126242
2382
o amestecătură de personaje
de pe peste tot din State,
02:20
that on the surfacesuprafaţă I had
nothing in commoncomun with.
59
128648
2331
cu care aparent nu aveam nimic în comun.
02:23
And over time,
60
131003
1608
În timp,
02:24
all the politicalpolitic and personalpersonal bravadobravadă
61
132635
1826
toată bravada politică și personală
care m-a dus spre militărie, s-a dizolvat,
02:26
that led me to the militarymilitar dissolveddizolvat,
62
134485
1877
02:28
and for me, the MarineMarină CorpsCorpul
becamea devenit synonymoussinonim with my friendsprieteni.
63
136386
2982
iar pentru mine, Infanteria
a devenit sinonimă cu prietenii.
02:31
And then, a fewpuțini yearsani into my serviceserviciu
64
139392
2288
După câțiva ani de înrolare
şi cu luni înainte de trimiterea în Iraq
02:33
and monthsluni away from deployingimplementarea to IraqIrak,
65
141704
2079
02:35
I dislocateddislocat my sternumsternului
in a mountain-bikingciclism montan accidentaccident,
66
143807
2865
mi-am dislocat sternul
într-un accident cu bicicleta
și am stat pe tușă din motive medicale.
02:38
and had to be medicallymedical separatedseparat.
67
146696
1642
02:40
Those never in the militarymilitar
mayMai find this hardgreu to understanda intelege,
68
148362
2933
E poate greu de înţeles
pentru cei care nu au făcut armata,
dar să aflu că nu voi merge
în Iraq sau Afganistan,
02:43
but beingfiind told I wasn'tnu a fost gettingobtinerea deployeddesfășurată
to IraqIrak or AfghanistanAfganistan
69
151319
3063
a fost devastator pentru mine.
02:46
was very devastatingdevastator for me.
70
154406
1443
02:47
I have a very clearclar imageimagine of leavinglăsând
the basebaza hospitalspital on a stretchertargă
71
155873
3241
Am în cap o imagine clară, cu mine
ieşind din spitalul bazei pe o targă,
02:51
and my entireîntreg platoonpluton is waitingaşteptare
outsidein afara to see if I was OK.
72
159138
2870
iar plutonul meu așteptând afară
să vadă dacă sunt OK.
02:54
And then, suddenlybrusc,
I was a civiliancivil again.
73
162032
2434
Apoi, dintr-o dată, am redevenit civil.
02:56
I knewștiut I wanted to give
actingactorie anothero alta shotlovitură,
74
164490
2205
Voiam să-mi mai încerc şansele la actorie,
02:58
because -- again, this is me --
75
166719
1804
pentru că – aşa sunt eu – credeam
03:00
I thought all civiliancivil problemsProbleme
are smallmic comparedcomparativ to the militarymilitar.
76
168547
3719
că toate problemele civile sunt mici
în comparație cu cele militare:
„Ce motive mai ai să te plângi acum?”
03:04
I mean, what can you really
bitchcurva about now, you know?
77
172290
2757
03:07
"It's hotFierbinte.
78
175071
1172
„E foarte cald.”
03:08
SomeoneCineva should turnviraj
on the airaer conditionerbalsam."
79
176672
2232
„Să dea cineva drumul la aer condiționat”;
„Sunt prea mulţi la coadă la cafea."
03:10
"This coffeecafea linelinia is too long."
80
178928
1800
Am fost infanterist,
ştiam cum să supraviețuiesc.
03:13
I was a MarineMarină,
81
181155
1152
03:14
I knewștiut how to survivesupravieţui.
82
182331
1151
„Merg la New York şi mă fac actor
şi dacă nu-mi iese
03:15
I'd go to NewNoi YorkYork and becomedeveni an actoractor.
83
183506
1938
03:17
If things didn't work out,
84
185468
1261
o să trăiesc în Central Park,
din tomberonul de la Panera Bread.
03:18
I'd livetrăi in CentralCentrală ParkPark
and dumpster-divetomberon-se arunca cu capul behindin spate PaneraPanera BreadPâine.
85
186753
2984
(Râsete)
03:21
(LaughterRâs)
86
189761
1001
Am dat iar la Julliard și am avut noroc.
Am intrat.
03:22
I re-auditionedRe-audiţie for JuilliardJuilliard
and this time I was luckynorocos,
87
190786
2690
03:25
I got in.
88
193500
1151
Dar m-a suprins complexitatea tranziției
de la militar la civil.
03:26
But I was surpriseduimit
by how complexcomplex the transitiontranziție was
89
194675
2541
03:29
from militarymilitar to civiliancivil.
90
197240
1301
Eram relativ sănătos; nu îmi pot imagina
cum treci prin aşa ceva
03:30
And I was relativelyrelativ healthysănătos; I can't
imagineimagina going throughprin that processproces
91
198565
3475
cu un handicap fizic sau mental.
03:34
on toptop of a mentalmental or physicalfizic injuryrănire.
92
202064
1862
Oricum, a fost dificil.
03:35
But regardlessfără deosebire, it was difficultdificil.
93
203950
1591
În mare parte, pentru că eram la actorie,
03:37
In partparte, because I was in actingactorie schoolşcoală --
94
205565
2170
03:39
I couldn'tnu a putut justifyjustifica going
to voicevoce and speechvorbire classclasă,
95
207759
3537
nu înțelegeam rostul
orelor de voce şi dicție,
03:43
throwingaruncare imaginaryimaginar ballsbile of energyenergie
at the back of the roomcameră,
96
211757
2831
aruncatul de bile imaginare de energie
spre fundul camerei,
03:46
doing actingactorie exercisesexerciţii
where I gavea dat birthnaștere to myselfeu insumi --
97
214612
2563
exerciţiile de actorie,
simulându-mi propria naștere,
03:49
(LaughterRâs)
98
217199
1001
(Râsete)
în timp ce prietenii mei
serveau patria peste hotare.
03:50
while my friendsprieteni were servingservire
withoutfără me overseaspeste hotare.
99
218224
2734
03:52
But alsode asemenea, because I didn't
know how to applyaplica the things
100
220982
2609
Dar și pentru că nu știam cum să aplic
în civilie, ce învățasem în armată.
03:55
I learnedînvățat in the militarymilitar
to a civiliancivil contextcontext.
101
223615
2353
Atât practic cât şi emoţional.
03:57
I mean that bothambii practicallypractic
and emotionallyemoțional.
102
225992
2159
Practic, a trebuit să mă angajez.
04:00
PracticallyPractic, I had to get a jobloc de munca.
103
228175
1569
04:01
And I was an InfantryInfanterie MarineMarină,
104
229768
1732
Eram un infanterist care trăgea
cu mitraliere și lansa obuze.
04:03
where you're shootingfilmare machinemaşină gunsarme
and firingardere mortarsmortare.
105
231524
2556
Rar e nevoie de așa ceva în viaţa civilă.
04:06
There's not a lot of placeslocuri you can
put those skillsaptitudini in the civiliancivil worldlume.
106
234104
3547
(Râsete)
04:09
(LaughterRâs)
107
237675
1001
Emoțional, mă chinuiam să aflu rostul.
04:10
EmotionallyPunct de vedere emotional, I struggledzbuciumat to find meaningsens.
108
238700
2022
04:13
In the militarymilitar, everything has meaningsens.
109
241103
1961
În armată, totul are rost.
04:15
Everything you do
is eitherfie steepedadâncită in traditiontradiţie
110
243088
2253
Tot ce faci, fie e adâncit în tradiție
fie are un scop practic.
04:17
or has a practicalpractic purposescop.
111
245365
1328
Nu fumezi pe teren
pentru că nu vrei să îți divulgi poziția.
04:18
You can't smokefum in the fieldcamp
112
246717
1353
04:20
because you don't want
to give away your positionpoziţie.
113
248094
2351
Nu-ți atingi fața fiindcă trebuie
un anumit nivel de sănătate și igienă
04:22
You don't touchatingere your facefață --
you have to maintainmenţine
114
250469
2295
04:24
a personalpersonal levelnivel of healthsănătate and hygieneigienă.
115
252788
1882
Te uiți într-o direcție când auzi imnul
din respect pentru cei dinaintea ta.
04:26
You facefață this way when "ColorsCulori" playsjoacă,
116
254694
1826
04:28
out of respectrespect for people
who wenta mers before you.
117
256544
2190
Faci ce faci dintr-un motiv.
04:30
WalkDe mers pe jos this way, talk this way
because of this.
118
258758
2140
Uniforma ta e întreținută impecabil.
04:32
Your uniformuniformă is maintainedmenţinut to the inchinch.
119
260922
1880
04:34
How diligentlycu sârguinţă you followedurmat
those rulesnorme spokevorbit volumesvolume
120
262826
2493
După cum respectai regulile,
erai caracterizat
04:37
about the kinddrăguț of MarineMarină you were.
121
265343
1635
ce fel de infanterist erai.
04:39
Your rankrang said something
about your historyistorie
122
267002
2028
Rangul vorbea despre trecutul tău
și despre respectul câștigat.
04:41
and the respectrespect you had earnedcâștigat.
123
269054
1484
În lumea civilă nu există rang.
04:42
In the civiliancivil worldlume there's no rankrang.
124
270562
1832
04:44
Here you're just anothero alta bodycorp,
125
272418
1439
Ești doar un corp,
și am simțit că trebuie constant
să îmi dovedesc valoarea.
04:45
and I feltsimțit like I constantlymereu had
to provedovedi my worthin valoare de all over again.
126
273881
3207
Iar respectul primit când purtam uniforma
dispărea când o dădeam jos.
04:49
And the respectrespect civilianscivili were givingoferindu- me
while I was in uniformuniformă
127
277112
3000
04:52
didn't existexista when I was out of it.
128
280136
1626
04:53
There didn't seempărea to be a ...
129
281786
1753
Nu părea să existe...
04:55
a sensesens of communitycomunitate,
130
283563
1200
un simț al comunității,
04:56
whereasîntrucât in the militarymilitar,
I feltsimțit this sensesens of communitycomunitate.
131
284787
2666
pe când în armată,
am trăit acest simț al comunității.
04:59
How oftende multe ori in the civiliancivil worldlume
132
287477
1729
Cât de des, în lumea civilă,
05:01
are you put in a life-or-deathviaţă şi de moarte situationsituatie
with your closestcel mai apropiat friendsprieteni
133
289748
3234
ești pus într-o situație de viață
și moarte cu cei mai buni prieteni
05:05
and they constantlymereu demonstratedemonstra
that they're not going to abandonabandoneze you?
134
293006
3306
și ei demonstrează constant
că nu te vor abandona?
05:08
And meanwhileîntre timp, at actingactorie schoolşcoală ...
135
296336
2053
Între timp, la școala de actorie...
05:10
(LaughterRâs)
136
298413
2458
(Râsete)
05:12
I was really, for the first time,
137
300895
1674
Descopeream, pentru prima dată,
05:14
discoveringdescoperirea playwrightsdramaturgi
and characterscaractere and playsjoacă
138
302593
2285
scenarii, personaje și piese
05:16
that had nothing to do with the militarymilitar,
139
304902
1963
care nu aveau nicio legatură cu armata,
05:18
but were somehowoarecum describingdescriind
my militarymilitar experienceexperienţă
140
306889
2355
dar care descriau cumva
experiența mea militară
05:21
in a way that before
to me was indescribablede nedescris.
141
309268
2547
într-un fel care, înainte,
pentru mine, era de nedescris.
05:23
And I feltsimțit myselfeu insumi becomingdevenire lessMai puțin aggressiveagresiv
142
311839
2391
Și am simțit că devin mai puțin agresiv
05:26
as I was ablecapabil to put wordscuvinte
to feelingssentimente for the first time
143
314254
3203
și am reușit pentru prima dată
să pun sentimentele în cuvinte
05:29
and realizingrealizarea what
a valuablevaloros toolinstrument that was.
144
317481
2119
și să realizez
ce unealtă valoroasă este.
05:31
And when I was reflectingreflectând
on my time in the militarymilitar,
145
319624
2480
Când reflectam
la timpul petrecut în armată
05:34
I wasn'tnu a fost first thinkinggândire
on the stereotypicalstereotip drillsburghie
146
322128
2411
nu mă gândeam la exercițiile stereotipice
la disciplina și la durerea aferentă;
05:36
and disciplinedisciplina and paindurere of it;
147
324563
1452
ci mai degrabă la clipele umane, intime,
clipe de emoții mărețe:
05:38
but rathermai degraba, the smallmic,
intimateintim humanuman momentsmomente,
148
326039
2214
05:40
momentsmomente of great feelingsentiment:
149
328277
1333
prieteni luând-o razna de dorul familiei,
prieteni care divorțau,
05:41
friendsprieteni going AWOLAWOL
because they missedratat theiral lor familiesfamilii,
150
329634
2625
05:44
friendsprieteni gettingobtinerea divorceddivorţat,
151
332283
1235
suferind împreună, sărbătorind împreună
toate în culisele armatei.
05:45
grievingdoliu togetherîmpreună, celebratingsărbători togetherîmpreună,
152
333542
1998
05:47
all withinîn the backdropfundal of the militarymilitar.
153
335564
1935
Mi-am privit prietenii
în aceste circumstanțe
05:49
I saw my friendsprieteni battlinglupta
these circumstancesîmprejurări,
154
337523
2282
05:51
and I watchedvizionat the anxietyanxietate
it producedprodus in them and me,
155
339829
3031
și am văzut anxietatea
creată în ei și în mine,
05:54
not beingfiind ablecapabil to expressexpres
our feelingssentimente about it.
156
342884
2586
fără să reușim
să ne exprimăm sentimentele.
05:58
The militarymilitar and theaterteatru communitiescomunități
are actuallyde fapt very similarasemănător.
157
346026
3048
Comunitățile armatei și teatrului
sunt de fapt foarte similare.
06:01
You have a groupgrup of people
tryingîncercat to accomplishrealiza a missionmisiune
158
349098
2725
E un grup de oameni cu o misiune
mai mare decât ei înșiși;
06:03
greatermai mare than themselvesînșiși;
it's not about you.
159
351847
2063
nu e vorba despre tine.
Ai un rol, trebuie să iți cunoști
rolul în echipă.
06:05
You have a rolerol, you have to know
your rolerol withinîn that teamechipă.
160
353934
2968
Orice echipă are un lider
sau un regizor;
06:08
EveryFiecare teamechipă has a leaderlider or directordirector;
161
356926
2159
06:11
sometimesuneori they're smartinteligent,
sometimesuneori they're not.
162
359109
2550
câteodată sunt deștepți, câteodată nu.
06:13
You're forcedforţat to be intimateintim
with completecomplet strangersstrăini
163
361683
2604
Ești nevoit să devii intim
cu persoane străine
06:16
in a shortmic de statura amountCantitate of time;
164
364311
1285
într-un timp scurt:
autodisciplină, autocontrol.
06:17
the self-disciplineauto-disciplina, the self-maintenanceauto-intretinere.
165
365620
2047
06:20
I thought, how great would it be
to createcrea a spacespaţiu
166
368132
2483
M-am gândit că ar fi frumos
să creăm un spațiu
06:22
that combinedcombinate these two seeminglyaparent
dissimilardiferit communitiescomunități,
167
370639
3327
care să combine
aceste comunități aparent distincte,
06:25
that broughtadus entertainmentdivertisment
to a groupgrup of people
168
373990
2235
ca să aducem spectacolul
unui grup de oameni
06:28
that, consideringavând în vedere theiral lor occupationocupaţie,
169
376249
2095
care, conform ocupației lor,
06:30
could handlemâner something
a bitpic more thought-provokinggândit
170
378368
2444
pot gusta ceva mai profund
decât evenimentele distractive obligatorii
06:32
than the typicaltipic mandatory-funobligatoriu-fun eventsevenimente
171
380836
1833
la care am fost obligat
să particip voluntar în armată,
06:34
that I remembertine minte beingfiind
"volun-tolda declarat expe" to go to in the militarymilitar --
172
382693
3061
(Râsete)
06:37
(LaughterRâs)
173
385778
1002
bine-intenționate dar ușor jignitoare,
cum ar fi:
06:38
all well-intendedbine-destinate but slightlypuțin
offensiveofensator eventsevenimente,
174
386804
2278
„Câștigă o întâlnire
cu o majoretă din San Diego”,
06:41
like "WinCastiga a DateData with a SanSan DiegoDiego
ChargersÎncărcătoare CheerleaderMajoreta,"
175
389106
2651
06:43
where you answerRăspuns a questionîntrebare
about poppop culturecultură,
176
391781
2176
unde răspunzi la întrebări
din cultura pop
și dacă nimerești, câștigi o întâlnire,
06:45
and if you get it right you wina castiga a dateData,
177
393981
1893
adică o plimbare cu însoțitor
în jurul platoului de paradă
06:47
whichcare was a chaperonedchaperoned walkmers pe jos
around the paradeparadă deckpunte
178
395898
2346
06:50
with this alreadydeja marriedcăsătorit,
pregnantgravidă cheerleadermajoreta --
179
398268
2391
cu o majoretă căsătorită, însărcinată...
06:52
(LaughterRâs)
180
400683
1167
(Râsete)
06:53
Nothing againstîmpotriva cheerleadersmajorete,
I love cheerleadersmajorete.
181
401874
2380
Nu am nimic cu majoretele, le iubesc.
06:56
The pointpunct is more, how great would it
be to have theaterteatru presenteda prezentat
182
404278
3112
Ideea e cât de frumos ar fi
ca teatrul să fie prezentat
prin personaje accesibile
fără să fie arogante.
06:59
throughprin characterscaractere that were accessibleaccesibil
withoutfără beingfiind condescendingcondescendent.
183
407414
3224
Așa că am fondat asociația nonprofit
Arte în Forțele Armate,
07:02
So we starteda început this nonprofitnon-profit
calleddenumit ArtsArte in the ArmedArmate ForcesForţele,
184
410662
2905
prin care am încercat să facem asta,
07:05
where we triedîncercat to do that,
185
413591
1655
07:07
triedîncercat to joina adera these two seeminglyaparent
dissimilardiferit communitiescomunități.
186
415270
2918
să alăturăm aceste comunitați
aparent diferite.
07:10
We pickalege a playa juca or selectSelectați monologuesmonologuri
from contemporarycontemporan AmericanAmerican playsjoacă
187
418212
3815
Alegem o piesă sau selectăm monologuri
din piese contemporane americane,
07:14
that are diversedivers in agevârstă and racerasă
like a militarymilitar audiencepublic is,
188
422051
3674
diverse ca vârsta și rasa
publicul militar,
formăm un grup de actori de teatru
incredibil de buni,
07:17
grabapuca a groupgrup of incredibleincredibil
theater-trainedinstruiţi de teatru actorsactori,
189
425749
2349
07:20
armbraţ them with incredibleincredibil materialmaterial,
190
428122
1853
îi înarmăm cu material incredibil,
menținem cheltuielile la un nivel minim
07:21
keep productionproducere valuevaloare
as minimalminim as possibleposibil --
191
429999
2220
07:24
no setsseturi, no costumescostume,
no lightslumini, just readingcitind it --
192
432243
3036
fără decoruri, costume, sau lumini,
doar citind,
07:27
to throwarunca all the emphasisaccent on the languagelimba
193
435303
2479
pentru a pune accentul pe limbaj
07:29
and to showspectacol that theaterteatru can
be createdcreată at any settingcadru.
194
437806
2715
și pentru a demonstra
că teatrul poate fi creat oriunde.
07:32
It's a powerfulputernic thing,
195
440545
1180
E o chestie puternică,
07:33
gettingobtinerea in a roomcameră with completecomplet strangersstrăini
196
441749
2886
să intrăm într-o cameră plină cu străini
07:36
and remindingamintindu- ourselvesnoi insine of our humanityumanitate,
197
444659
2648
și să ne reamintim de propria umanitate
și că exprimarea
e o armă la fel de valoroasă
07:39
and that self-expressionauto-exprimare
is just as valuablevaloros a toolinstrument
198
447331
2397
ca și o pușcă pe umăr.
07:41
as a riflepuşcă on your shoulderumăr.
199
449752
1357
07:43
And for an organizationorganizare like the militarymilitar,
200
451133
2005
Iar pentru o organizație ca armata,
07:45
that pridesmandreste itselfîn sine on havingavând
acronymsacronime for acronymsacronime,
201
453162
2927
care se mândrește
cu acronime pentru acronime,
07:48
you can get lostpierdut in the saucesos
202
456113
1423
te poți pierde în ceață
07:49
when it comesvine to explainingexplicând
a collectivecolectiv experienceexperienţă.
203
457560
2682
când trebuie să explici
o experiență colectivă.
Cred că e cea mai potrivită comunitate
07:52
And I can think of no better communitycomunitate
204
460266
1844
07:54
to armbraţ with a newnou meansmijloace of self-expressionauto-exprimare
205
462134
2071
de înarmat cu metode de exprimare:
07:56
than those protectingprotectoare our countryțară.
206
464229
2022
cea care ne protejează țara.
07:58
We'veNe-am goneplecat all over
the UnitedMarea StatesStatele and the worldlume,
207
466275
2480
Am mers în toate Statele Unite
și în lume,
08:00
from WalterWalter ReedReed in BethesdaBethesda, MarylandMaryland,
208
468779
2681
din Walter Reed în Bethesda, Maryland,
08:03
to CampTabara PendletonPendleton,
to CampTabara ArifjanArifjan in KuwaitKuweit,
209
471484
2446
în Tabăra Pendleton,
în Tabăra Arifjan din Kuwait,
08:05
to USAGUSAG BavariaBavaria,
210
473954
1709
în USAG Bavaria,
și intermitent
în teatrele de pe Broadway, NY.
08:07
on-on- and off-Broadwayoff-Broadway theatersteatre in NewNoi YorkYork.
211
475687
2040
08:09
And for the performingefectuarea artistsartiști we bringaduce,
212
477751
2072
Iar pentru artiștii din reprezentații
08:11
it's a windowfereastră into a culturecultură
213
479847
1668
e o fereastră către o cultură
08:13
they otherwisein caz contrar would not
have had exposureexpunerea to.
214
481539
2160
cu care nu s-ar fi întâlnit altminteri,
08:15
And for the militarymilitar, it's the exactcorect samela fel.
215
483723
2019
iar pentru armată, e exact la fel.
08:17
And in doing this for the pasttrecut sixşase yearsani,
216
485766
1987
Făcând asta în ultimii 6 ani,
mi se reamintește
că actoria are multe însușiri.
08:19
I'm always remindeda amintit
that actingactorie is manymulți things.
217
487777
2231
08:22
It's a craftambarcațiune, it's a politicalpolitic actact,
it's a businessAfaceri, it's --
218
490032
3205
E un meșteșug, un act politic,
o afacere, e...
08:25
whateverindiferent de adjectiveadjectiv
is mostcel mai applicableaplicabil to you.
219
493888
2125
...orice adjectiv vă place.
08:28
But it's alsode asemenea a serviceserviciu.
220
496037
1439
Dar e și o slujire.
08:29
I didn't get to finishfinalizarea mineA mea,
221
497500
1524
Eu nu mi-am încheiat-o pe a mea,
08:31
so wheneveroricând I get to be of serviceserviciu
222
499048
1632
deci, oricând dacă pot să servesc
08:32
to this ultimatefinal serviceserviciu industryindustrie,
the militarymilitar, for me, again --
223
500704
3277
acestei industrii supreme de servicii,
armata, pentru mine
08:36
there's not manymulți things better than that.
224
504005
2047
nu există multe lucruri mai bune
decât asta.
08:38
Thank you.
225
506076
1328
Mulțumesc.
08:39
(ApplauseAplauze)
226
507428
4588
(Aplauze)
08:44
We're going to be doing a piecebucată
from MarcoMarco RamirezRamirez,
227
512040
3924
Vom susține o piesă
a lui Marco Ramirez,
08:47
calleddenumit "I am not BatmanBatman."
228
515988
1694
numită „Nu sunt Batman".
08:49
An incredibleincredibil actoractor
and good friendprieten of mineA mea, JesseJesse PerezPerez,
229
517706
3028
Va citi un actor incredibil
și un prieten bun, Jesse Perez,
08:52
is going to be readingcitind,
230
520758
1175
și Matt Johnson, pe care l-am cunoscut
acum câteva ore.
08:53
and MattMatt JohnsonJohnson,
who I just metîntâlnit a couplecuplu hoursore agoîn urmă.
231
521957
2484
08:56
They're doing it togetherîmpreună
for the first time,
232
524465
2151
Fac asta împreună
pentru prima dată,
deci vom vedea cum va ieși.
08:58
so we'llbine see how it goesmerge.
233
526640
1238
08:59
JesseJesse PerezPerez and MattMatt JohnsonJohnson.
234
527902
1919
Jesse Perez și Matt Johnson.
09:01
(ApplauseAplauze)
235
529845
3154
(Aplauze)
Jesse Perez: E miezul nopții
09:12
JesseJesse PerezPerez: It's the middlemijloc of the night
236
540669
1967
și cerul strălucește
cu un roșu nebun, radioactiv.
09:14
and the skycer is glowingstralucitoare
like madnebun, radioactiveradioactive redroșu.
237
542660
2310
Dacă mijești ochii poate vezi luna
09:16
And if you squintstrabism,
you can maybe see the moonlună
238
544994
2122
printr-un strat dens de fum de țigară
și emisii de avion care acoperă orașul,
09:19
throughprin a thickgros layerstrat of cigaretteţigară smokefum
and airplaneavion exhaustevacuare
239
547140
2866
09:22
that coverscapace the wholeîntreg cityoraș,
240
550030
1291
ca o plasă de țânțari
care ține îngerii afară.
09:23
like a mosquitoţânţar netnet
that won'tnu va let the angelsÎngerii in.
241
551345
2298
(Tobe)
Dacă privești destul de sus,
09:25
(DrumTambur beatbate)
242
553667
1040
09:26
And if you look up highînalt enoughdestul,
243
554731
1486
mă vezi pe mine,
pe marginea unei clădiri cu 87 de etaje.
09:28
you can see me standingpermanent
on the edgemargine of an 87-story-poveste buildingclădire.
244
556241
3437
Acolo sus – loc pentru gargui
și ceasuri de turn stricate,
09:31
And up there, a placeloc for gargoylesGargoyles
and brokenspart clockceas towersturnuri
245
559702
3427
09:35
that have stayedau stat still and deadmort
for maybe like 100 yearsani,
246
563153
2976
care au rămas neclintite și moarte
pentru vreo 100 de ani –
09:38
up there is me.
247
566153
1511
acolo sunt eu.
09:39
(BeatBate)
248
567688
1030
(Bătaie)
09:40
And I'm frickin'frickin' BatmanBatman.
249
568742
1584
Eu sunt Batman.
09:42
(BeatBate)
250
570350
1039
(Bătaie)
09:43
And I gotsgots BatmobilesBatmobiles and batarangsbatarangs
251
571413
2165
Am batmobile si bataranguri
09:45
and frickin'frickin' batbăţ cavespeșteri, like, for realreal.
252
573602
2395
și ditai peșterile, adică, pe bune.
09:48
And all it takes is a broommătură closetdulap
253
576021
1694
Îmi trebuie doar o debara
09:49
or a back roomcameră or a firefoc escapeevadare,
254
577739
1944
sau o cămăruță sau o ieșire de incendiu
09:51
and Danny'sDragoi hand-me-downHand-Me-Down jeansblugi are goneplecat.
255
579707
2991
și blugii de căpătat au dispărut.
09:54
And my navybleumarin bluealbastru poloPolo shirtcămaşă,
256
582722
1896
Tricoul meu polo bleumarin,
09:56
the one that looksarată kindacam good on me
but has that holegaură on it nearaproape the buttcap la cap
257
584642
3477
care arată destul de ok pe mine
dar are o gaură aproape de fund
de când s-a agățat
de gardul împletit în spate la Arturo's
10:00
from when it got snaggedagăţat
on the chain-linkLanţ-link fencegard behindin spate Arturo'sArturo pe
258
588143
3024
dar nu e mare scofală,
am băgat-o în pantaloni
10:03
but it isn't even a bigmare dealafacere
because I tuckTuck that partparte in
259
591191
2692
și, totul e în regulă.
10:05
and it's, like, all good.
260
593907
1219
Tricoul ăla polo albastru,
nu mai e nici el!
10:07
That bluealbastru poloPolo shirtcămaşă -- it's goneplecat, too!
261
595150
1917
10:09
And I get like, like ... transformationaltransformare.
262
597091
3007
Și devin, cumva... transformațional.
10:12
(BeatBate)
263
600122
1000
(Bătaie)
Nimeni nu scoate cureaua la Batman
pentru că răspunde obraznic.
10:13
And nobodynimeni pullstrage out a beltcurea
and whipsbice BatmanBatman for talkin'vorbesti back.
264
601434
3335
10:16
(BeatBate)
265
604793
1017
(Bătaie)
10:17
Or for not talkin'vorbesti back.
266
605834
1420
Sau pentru că nu răspunde.
10:19
And nobodynimeni callsapeluri BatmanBatman simplesimplu
267
607278
2324
Nimeni nu-i spune lui Batman că e comun
10:21
or stupidprost
268
609626
1549
sau prost
10:23
or skinnyslab.
269
611199
1197
sau slăbănog.
Nimeni nu-l dă afară pe fratele lui Batman
de la Compania Estică de Taxi
10:24
And nobodynimeni firesincendii Batman'sLui Batman brotherfrate
from the EasternEst TaxiTaxi CompanyCompania
270
612784
3219
10:28
'causecauza they was makingluare cutbacksreduceri, neithernici.
271
616027
2032
pentru că se fac reduceri de personal.
10:30
'CauseCauza they got nothing but respectrespect.
272
618083
1889
Pentru că au doar respect.
10:31
And not like afraid-respectfrică respect,
273
619996
2135
Și nu e respect din frică,
10:34
just, like, respect-respectrespectul-ceea ce.
274
622155
2379
e... respect din respect.
10:36
(LaughterRâs)
275
624558
1001
(Râsete)
Pentru că nimeni nu se teme de tine.
10:37
'CauseCauza nobody'sNimeni nu e afraidsperiat of you.
276
625583
1507
10:39
'CauseCauza BatmanBatman doesn't mean nobodynimeni no harmdăuna.
277
627114
2134
Pentru că Batman nu vrea răul nimănui.
10:41
(BeatBate)
278
629272
1001
(Bătaie)
10:42
Ever.
(DoubleDublu beatbate)
279
630297
1554
Niciodată.
(Bătaie dublă)
Pentru că tot ce vrea Batman cu adevărat
e să salveze oameni,
10:43
'CauseCauza all BatmanBatman really wants
to do is saveSalvați people
280
631875
2437
și să achite facturile lui buni într-o zi
și să moară fericit.
10:46
and maybe paya plati abuela'sAbuela pe billsbancnote one day
281
634336
1747
10:48
and diea muri happyfericit.
282
636107
1151
Și să devină super faimos, pe bune.
10:49
And maybe get, like, mad-famousnebun-celebru for realreal.
283
637282
2196
10:51
(LaughterRâs)
284
639502
1011
(Râsete)
10:52
Oh -- and killucide the JokerJoker.
285
640537
1337
A... și să-l omoare pe Joker.
10:53
(DrumTambur rollrulou)
286
641898
1460
(Tobe)
În seara asta, ca-n rest, sunt singur-cuc.
10:55
TonightIn seara asta, like mostcel mai nightsnopți, I'm all alonesingur.
287
643382
2658
10:58
And I'm watchin'Ceas " and I'm waitin'Aşteaptă
288
646064
2193
Și privesc și aștept
11:00
like a eaglevultur
289
648281
1182
ca un vultur
11:01
or like a --
290
649487
1170
sau ca...
11:02
no, yeah, like a eaglevultur.
291
650681
1709
...nu, ca un vultur.
11:04
(LaughterRâs)
292
652414
1001
(Râsete)
11:05
And my capepelerină is flappingaripi in the windvânt
causecauza it's frickin'frickin' long
293
653439
2818
Iar mantia îmi flutură în vânt
pentru că e super lungă
11:08
and my pointyascuţite earsurechi are on,
294
656281
1414
și am urechile ascuțite,
11:09
and that maskmasca that coverscapace like halfjumătate
my facefață is on, too,
295
657719
2830
și masca ce îmi acoperă
jumătate de față.
11:12
and I got, like, bulletproofanti-glont stuffchestie
all in my chestcufăr so no one can hurtrănit me.
296
660573
3476
și am chestii antiglont pe tot pieptul
ca nimeni să nu mă poată răni.
11:16
And nobodynimeni -- nobodynimeni! --
297
664073
1714
și nimeni, dar nimeni!...
11:17
is gonna come betweenîntre BatmanBatman ...
298
665811
2039
nu se va interpune între Batman...
11:19
and justicejustiţie.
299
667874
1179
și dreptate!
11:21
(DrumsTobe)
(LaughterRâs)
300
669077
1802
(Tobe)
(Râsete)
11:22
From where I am,
301
670903
1508
De unde sunt,
11:24
I can hearauzi everything.
302
672435
1587
pot să aud tot.
11:26
(SilenceTăcere)
303
674046
1166
(Tăcere)
11:27
SomewhereUndeva in the cityoraș,
304
675236
1160
Undeva în oraș,
11:28
there's a oldvechi ladydoamnă pickingcules
StyrofoamPolistiren leftoversresturile de up out of a trashGunoi can
305
676420
3216
o bătrânică adună din gunoi
resturi de polistiren
11:31
and she's puttingpunând a piecebucată
of sesamesusan chickenpui someonecineva spitscuipat out
306
679660
2850
și-și bagă o bucată de pui cu susan,
scuipată de cineva, în gură.
11:34
into her ownpropriu mouthgură.
307
682534
1311
11:35
And somewhereundeva there's a doctordoctor
with a wackwack haircuttunsoare in a blacknegru lablaborator coatStemă
308
683869
3309
Și undeva un medic cu tunsoare tâmpă,
într-un halat negru
încerca să găsească un leac pentru boli
11:39
tryingîncercat to find a curevindeca for the diseasesboli
309
687202
1858
11:41
that are gonna make us
all extinctdispărut for realreal one day.
310
689084
2958
care o să ne cauzeze dispariția
pe bune într-o zi.
11:44
And somewhereundeva there's a man,
311
692066
1360
Și undeva, un om,
un om în uniformă de îngrijitor,
11:45
a man in a janitor'sportar pe uniformuniformă,
312
693450
1397
11:46
stumblingpoticnire home drunkbeat and dizzyameţit
313
694871
1933
se poticnește spre casă pe șapte cărări
11:48
after spendingcheltuire halfjumătate his paychecksalariu
on 40-ounce-uncie bottlessticle of twist-offTwist-off beerbere,
314
696828
3752
după ce a cheltuit jumate din salar
pe câteva beri cu twist-off,
11:52
and the other halfjumătate on a four-hourpatru ore visitvizita
to some lady'sLady's housecasă
315
700604
2944
și cealaltă jumătate pe o vizită de 4 ore
la ceva doamnă acasă
11:55
on a streetstradă where the lightslumini
have all been shotlovitură out
316
703572
2425
pe o stradă unde
toate luminile au fost stinse
de către oameni care preferă să facă
ce fac pe întuneric, în orașul ăsta.
11:58
by people who'dcare ar rathermai degraba do
what they do in this cityoraș in the darkîntuneric.
317
706021
3033
12:01
And halfjumătate a blockbloc away from janitorportar man,
318
709078
1926
Și la jumătate de stradă de îngrijitor,
12:03
there's a groupgrup of good-for-nothingsgood-for-nothings
who don't know no better,
319
711028
2914
e un grup de netrebnici
care nu știu altceva,
decât să îl aștepte pe îngrijitor
cu lanțuri ruginite de bicicletă
12:05
waitingaşteptare for janitorportar man
with rustedruginite bicyclebicicletă chainslanţuri
320
713966
2524
12:08
and imitationimitaţie LouisvilleLouisville SluggersPutere,
321
716514
1669
și imitații de bâte Louisville,
12:10
and if they don't find a centcent on him,
322
718207
1782
și dacă nu găsesc niciun ban la el,
12:12
whichcare they won'tnu va,
323
720013
1151
și nu vor găsi,
12:13
they'llei vor just poundlivră at him tillpână the musclesmușchi
in theiral lor armsarme startstart burningardere,
324
721188
3358
îl vor căsăpi până când mușchii brațelor
îi vor arde,
12:16
tillpână there's no more teethdantură to cracksparge out.
325
724570
2073
pănă când nu mai sunt dinți de spart.
12:18
But they don't countnumara on me.
326
726667
1499
Dar ei nu țin cont de mine.
12:20
They don't countnumara on no DarkÎntuneric KnightCavaler,
327
728664
2247
Nu țin cont de niciun Cavaler Întunecat,
12:22
with a stomachstomac fulldeplin of grocery-storemagazin alimentar
brandmarca macaronimacaroane and cheesebrânză
328
730935
2994
cu stomacul plin de macaroane cu brânză
de la magazin
12:25
and cut-uptăiat-up ViennaViena sausagescarnati.
329
733953
1589
și cârnați vienezi gata tăiați.
12:27
(LaughterRâs)
330
735566
1001
(Râsete)
12:28
'CauseCauza they'dle-ar rathermai degraba believe
I don't existexista.
331
736591
2556
Pentru că preferă să creadă că nu exist.
12:31
And from 87 storiespovestiri up, I can hearauzi
one of the good-for-nothingsgood-for-nothings say,
332
739893
3613
Iar de la etajul 87 pot să-l aud
pe un netrebnic zicând,
12:35
"GimmeDă-mi the cashbani gheata!" -- realreal fastrapid like that,
333
743530
2301
„Dă-mi banii!” — așa rapid,
12:37
just, "GimmeDă-mi me the fuckin'dracu ' cashbani gheata!"
334
745855
1743
doar „Dă-mi dracului banii!”
Și îl văd pe îngrijitor bolborosind ceva
cu limba împleticită și albindu-se la față
12:39
And I see janitorportar man mumbleMumble something
in drunkbeat languagelimba and turnviraj palepalid,
335
747622
3553
12:43
and from 87 storiespovestiri up,
336
751199
1177
și de la etajul 87,
12:44
I can hearauzi his stomachstomac tryingîncercat
to hurlarunca its way out his DickiesDorin.
337
752400
3108
îi aud stomacul încercând
să iasă afară din perechea de Dickies.
12:47
So I swoopse năpusti down, like, mad-fastnebun-rapid
338
755532
1881
Așa că mă preling jos, super rapid
12:49
and I'm like darknessîntuneric, I'm like, "SwooshSwoosh!"
339
757437
3015
si sunt ca întunericul, „Swoosh”.
12:52
And I throwarunca a batarangBatarang
at the one nakedgol lightbulbbec.
340
760476
2455
Și arunc un batarang
către un bec dezgolit.
12:54
(CymbalCinel)
341
762955
1039
(Cinelă)
12:56
And they're all like, "WhoaUau, muthafuckermuthafucker!
342
764018
2128
Și toți rămân: „Ce dracu'!
12:58
Who just turnedîntoarse out the lightslumini?"
343
766170
1591
Cine a stins luminile?”
12:59
(LaughterRâs)
344
767785
1001
(Râsete)
13:00
"What's that over there?"
"What?"
345
768810
1669
„Ce-i acolo?”
„Ce?”
„Dă-mi ce ai la tine, bătrânoiule!”
13:02
"GimmeDă-mi me what you got, oldvechi man!"
346
770503
1593
„Ați auzit?”
13:04
"Did anybodycineva hearauzi that?"
347
772120
1166
„Ce să auzim? Nu e nimic acolo.
Nu, serios, nu e niciun liliac!”
13:05
"HearAuzi what? There ain'tnu este nothing.
No, really -- there ain'tnu este no batbăţ!"
348
773310
3840
13:09
But then ...
349
777174
1227
Dar apoi...
13:10
one out of the threeTrei good-for-nothingsgood-for-nothings
getsdevine it to the headcap -- powpow!
350
778425
3479
unul din cei trei netrebnici
primește una în cap - pac!
Iar al doilea țintește orbește
în mantia neagră din fața lui,
13:13
And numbernumăr two swingsleagăne blindlyorbeşte
into the darkîntuneric capepelerină before him,
351
781928
2857
13:16
but before his fistpumn hitshit-uri anything,
352
784809
1809
dar pumnul lui nu atinge nimic,
13:18
I grabapuca a trashGunoi can lidcapac and --
353
786642
1904
Iau un capac de tomberon și...
13:20
right in the gutintestin!
354
788570
1187
direct în burtă!
13:21
And numbernumăr one comesvine
back with the jumpa sari kicklovitură,
355
789781
2115
Iar primul se întoarce
lovind cu piciorul,
13:23
but I know judojudo karatekarate, too,
so I'm like --
356
791920
2631
Dar știu și judo, karate,
deci vă rog...
13:26
(DrumsTobe)
357
794575
3781
(Tobe)
13:30
TwiceDouă ori!
358
798380
1151
De două ori!
13:31
(DrumsTobe)
359
799555
1001
(Tobe)
13:32
(LaughterRâs)
360
800580
1225
(Râsete)
13:33
(DrumsTobe)
361
801829
1452
(Tobe)
13:35
But before I can do any more damagedeteriora,
362
803305
1760
Dar înainte să produc alte ravagii,
13:37
suddenlybrusc we all hearauzi a "click-clickclic-clic."
363
805089
2199
dintr-o dată auzim toți „clic-clic”.
13:40
And suddenlybrusc everything getsdevine quietLiniște.
364
808217
2236
Și dintr-o dată se lasă liniștea.
13:43
And the one good-for-nothingrupa left standingpermanent
365
811049
2016
Și acel netrebnic rămas în picioare
apucă un pistol și țintește drept în sus,
13:45
gripsmânere a handgunpistol and aimsobiectivele it straightdrept up,
366
813089
1937
13:47
like he's holdingdeținere JesusIsus hostageostatic,
367
815050
1581
de parcă îl ține ostatic pe Isus,
13:48
like he's threateningîn pericol maybe
to blowa sufla a holegaură in the moonlună.
368
816655
2885
de parcă amenință
că ar face o gaură în Lună.
13:51
And the good-for-nothingrupa
who got it to the headcap,
369
819564
2272
Iar golanul care
și-a luat una în cap,
care a vrut să-mi dea cu piciorul,
13:53
who triedîncercat to jump-kicksari, lovi cu piciorul me,
370
821860
1268
și golanul care și-a luat-o în burtă,
13:55
and the other good-for-nothingrupa
who got it in the gutintestin,
371
823152
2493
se retrag împiedicându-se
departe de prezența întunecată.
13:57
is bothambii scramblingcodare back away
from the darkîntuneric figurefigura before 'em„em.
372
825669
2881
Iar bețivul, îngrijitorul,
14:00
And the drunkbeat man, the janitorportar man,
373
828574
1683
e înghesuit într-un colț
rugându-se la Sf. Anton,
14:02
is huddledinghesuiti in a cornercolţ,
prayingrugăciune to SaintSaint AnthonyAnthony
374
830281
2263
14:04
'causecauza that's the only one
he could remembertine minte.
375
832568
2116
singurul pe care și-l amintea.
14:06
(DoubleDublu beatbate)
376
834708
1001
(Bătaie dublă)
14:07
And there's me:
377
835733
1152
Iată-mă și pe mine:
14:09
eyesochi glowingstralucitoare whitealb,
378
837310
1370
ochii de o strălucire albă,
14:10
capepelerină blowingsuflare softlyîncet in the windvânt.
379
838704
2007
pelerina fluturând ușor în vânt.
14:12
(BeatBate)
380
840735
1001
(Bătaie)
Pieptul anti-glonț respirând greu
14:13
BulletproofAntiglont chestcufăr heavingopintire,
381
841760
1497
14:15
my heartinimă beatingbătaie right throughprin it
in a MorseMorse codecod for:
382
843281
2540
inima bătând prin el
într-un cod Morse pentru:
14:17
"FuckDracu with me
383
845845
1151
„Pune-te cu mine
doar o dată
14:19
just onceo singura data
384
847020
1151
hai
14:20
come on
385
848195
1151
încearcă doar.”
14:21
just try."
386
849370
1150
14:22
And the one good-for-nothingrupa
left standingpermanent,
387
850830
2080
Iar acel golan rămas în picioare,
14:24
the one with the handgunpistol --
388
852934
1315
cel cu pistolul,
14:26
yeah, he laughsrâde.
389
854273
1151
da, râde.
14:27
And he lowersscade his armbraţ.
390
855448
1182
Și își coboară arma.
14:28
And he pointspuncte it at me
391
856654
1310
Și țintește către mine
14:29
and gives the moonlună a breakpauză.
392
857988
1451
dând-i Lunii o pauză.
Și țintește direct
între urechile mele ascuțite,
14:31
And he aimsobiectivele it right
betweenîntre my pointyascuţite earsurechi,
393
859463
2173
14:33
like goalpoartă postsmesaje and he's specialspecial teamsechipe.
394
861660
2949
ca stâlpi de poartă,
iar e din echipa specială.
14:37
And janitorportar man is still
callingapel SaintSaint AnthonyAnthony,
395
865444
2669
Iar îngrijitorul
încă în strigă pe Sf. Anton,
14:40
but he ain'tnu este pickin'Pickin' up.
396
868137
1356
dar ăsta nu răspunde.
14:42
And for a secondal doilea,
397
870277
1678
Iar pentru o secundă,
14:43
it seemspare like ...
398
871979
1254
pare că...
14:47
maybe I'm gonna losepierde.
399
875040
1725
poate o să pierd.
14:50
Nahnu!
400
878899
1158
Nah!
14:52
(DrumsTobe)
401
880081
1016
(Tobe)
14:53
ShootTrage! ShootTrage! Fwa-ka-kaFWA-ka-ka!
402
881121
1185
Trage! Trage! Fwa-ka-ka!
14:54
"Don't killucide me, man!"
403
882330
1151
„Nu mă omorî, omule!”
14:55
SnapSnap! WristÎncheietura mâinii cracksparge! NeckGât! SlashSlash!
404
883505
1958
Haț! Încheietura pocnește!
Gât! Biciuială!
14:57
SkinPiele meetsîndeplineşte acidacid:
"AhhhhhhhAHHHHHHH!"
405
885487
3983
Pielea se intersectează cu acidul:
„Ahhhhhhh!”
15:01
And he's on the floorpodea
406
889494
1238
Și ajunge pe jos,
15:02
and I'm standingpermanent over him
407
890756
1198
iar eu deasupra lui
15:03
and I got the gunarmă in my handsmâini now
408
891978
1909
cu pistolul în mâinile mele
15:05
and I hateură gunsarme, I hateură holdingdeținere 'em„em
'causepentru ca I'm BatmanBatman.
409
893911
2664
și urăsc pistoalele, urăsc să le am
pentru că sunt Batman.
15:08
And, asteriskasterisc:
410
896599
1178
Și, asterix:
15:09
BatmanBatman don't like gunsarme 'causepentru ca his parentspărinţi
got icedIced by gunsarme a long time agoîn urmă.
411
897801
3558
Lui Batman nu îi plac pistoalele:
părinții i-au fost ciuruiți mai demult.
15:13
But for just a secondal doilea,
412
901383
1215
Însă pentru o secundă,
15:14
my eyesochi glowstrălucire whitealb,
413
902622
1318
ochii mei strălucesc în alb
15:15
and I holddeține this thing
414
903964
1159
și țin acest obiect
15:17
for I could speakvorbi to the good-for-nothingrupa
415
905147
1983
să discut cu acest golan
15:19
in a languagelimba he maybe understandsînțelege.
416
907154
1746
într-o limbă pe care să o înțeleagă.
15:20
Click-clickClic-clic!
417
908924
1547
Clic-clic!
15:22
(BeatBate)
418
910495
1013
(Bătaie)
15:23
And the good-for-nothingsgood-for-nothings
becomedeveni good-for-disappearingbun-pentru-dispar
419
911532
2565
Și golanii dispar ca măgarii în ceață
înapoi în deșeul toxic, cocina jegoasă
din care s-au târât afară.
15:26
into whateverindiferent de toxictoxic wastedeşeuri, chemicalchimic
sludgenămol shitholerahat they crawledaccesate cu crawlere out of.
420
914121
3695
15:30
And it's just me and janitorportar man.
421
918784
1976
Și rămân doar eu cu îngrijitorul.
15:33
And I pickalege him up,
422
921555
1470
Îl ridic de jos,
15:35
and I wipesterge sweatsudoare and cheapieftin perfumeparfum
off his foreheadfrunte.
423
923049
3133
Șterg transpirația și parfumul ieftin
de pe fruntea lui.
15:38
And he begsimploră me not to hurtrănit him
424
926206
1436
Și mă imploră să nu-i fac rău
15:39
and I grabapuca him tightstrâmt
by his janitor-manportar-om shirtcămaşă collarguler,
425
927666
2530
Îl apuc tare
de gulerul cămășii lui de îngrijitor
Și-l trag față în față cu mine.
15:42
and I pullTrage him to my facefață
426
930220
1287
E mai înalt decât mine
dar pelerina ajută,
15:43
and he's tallermai inalt than me
but the capepelerină helpsajută,
427
931531
2080
15:45
so he listensAscultă when I look him
straightdrept in the eyesochi.
428
933635
2393
așa că mă ascultă când
îl privesc direct în ochi.
15:48
And I say two wordscuvinte to him:
429
936052
1721
Îi zic două cuvinte:
15:50
"Go home."
430
938467
1608
„Du-te acasă!”
15:53
And he does,
431
941282
1246
Și se duce,
15:54
checkingcontrol behindin spate his shoulderumăr
everyfiecare 10 feetpicioare.
432
942552
2468
uitându-se în spate
la fiecare 10 pași.
15:57
And I swooshswoosh from buildingclădire
to buildingclădire on his way there
433
945044
2589
Iar eu planez de pe o clădire
pe alta pe ruta lui
pentru că știu unde locuiește.
15:59
'causecauza I know where he livesvieți.
434
947657
1404
16:01
And I watch his handsmâini trembletremură
as he pullstrage out his keycheie chainlanţ
435
949085
2804
Și îi urmăresc mâna tremurând
când scoate cheile
16:03
and opensse deschide the dooruşă to his buildingclădire.
436
951913
1709
și deschide ușa de la bloc.
16:05
And I'm back in bedpat
437
953646
1271
Sunt înapoi în pat
16:06
before he even walksplimbări in
throughprin the frontfață dooruşă.
438
954941
2272
înainte ca el să intre pe ușă.
16:09
And I hearauzi him turnviraj on the faucetrobinet
439
957548
1619
Îl aud pornind robinetul
16:11
and pourturna himselfse a glasssticlă
of warmcald tapAtingeți waterapă.
440
959191
2256
și turnând-și un pahar
cu apă călduță
16:13
And he putsputs the glasssticlă back in the sinkchiuvetă.
441
961796
1896
Și pune paharul înapoi în chiuvetă.
16:16
And I hearauzi his footstepspe urmele.
442
964399
1401
Și îi aud pașii.
16:18
And they get slowerMai lent
as they get to my roomcameră.
443
966630
2055
Și se răresc
când ajung în camera mea.
16:21
And he creaksscârţâie my dooruşă opendeschis,
like, mad-slowlent de nebun.
444
969758
3125
Și întredeschide ușa,
încet ca melcul.
16:25
And he takes a stepEtapa in,
445
973953
1828
Și face un pas înăuntru,
16:27
whichcare he never does.
446
975805
1356
ceea ce nu face niciodată.
16:29
(BeatBate)
447
977677
1000
(Bătaie)
16:31
And he's staringholbat off into nowherenicăieri,
448
979167
1630
Și se uită în gol,
16:32
his facefață, the colorculoare
of sidewalkstrotuare in summervară.
449
980821
2665
fața lui, culoarea trotuarului vara.
16:35
And I actact like I'm just wakingstarea de veghe up
450
983510
1581
Și mă prefac că atunci mă trezesc
16:37
and I say, "AhAh, what's up, PopPop?"
451
985115
2409
și spun, „Ăăă, ce se întâmplă, tată?”
16:40
And janitorportar man saysspune nothing to me.
452
988452
2271
Iar îngrijitorul nu spune nimic.
16:43
But I see in the darkîntuneric,
453
991753
1161
Dar văd în întuneric,
16:44
I see his armsarme go limpLimp
454
992938
1373
îi văd brațele amorțind
16:46
and his headcap turnstransformă back, like, towardscătre me.
455
994335
2114
și capul întorcându-se, cumva, către mine.
16:48
And he liftsascensoare it for I can see his facefață,
456
996473
2376
Și-l ridică, să îi pot vedea fața,
16:50
for I could see his eyesochi.
457
998873
1866
să îi pot vedea ochii.
16:52
And his cheeksobrajii is drippin'drippin',
but not with sweatsudoare.
458
1000763
2372
Iar obrajii i se preling,
dar nu cu transpirație.
16:55
And he just standsstanduri there breathingrespiraţie,
459
1003704
1781
Și doar stă acolo respirând,
16:57
like he remembersîşi aminteşte my eyesochi glowingstralucitoare whitealb,
460
1005509
2432
de parcă și-ar aminti ochii mei
albi strălucitori,
de parcă și-ar aminti
pieptul meu anti-glonț,
16:59
like he remembersîşi aminteşte my bulletproofanti-glont chestcufăr,
461
1007965
2690
17:03
like he remembersîşi aminteşte he's my poppop.
462
1011513
1943
de parcă și-ar aminti că e taică-meu.
17:09
And for a long time I don't say nothin'nimic.
463
1017575
2956
O vreme îndelungată, îmi țin gura.
17:14
And he turnstransformă around, handmână on the doorknobdoorknob.
464
1022583
2026
Se întoarce, mâna pe clanță.
17:16
And he ain'tnu este looking my way,
465
1024633
1428
Nu se uită spre mine,
17:18
but I hearauzi him mumbleMumble two wordscuvinte to me:
466
1026085
2542
dar îl aud bolborosind trei cuvinte
către mine:
17:22
"I'm sorry."
467
1030253
1414
„Îmi pare rău.”
17:26
And I leana se sprijini over, and I opendeschis
my windowfereastră just a cracksparge.
468
1034317
3279
Mă aplec și întredeschid fereastra.
17:30
If you look up highînalt enoughdestul,
469
1038697
1685
Dacă te uiți în sus destul de tare,
17:33
you could see me.
470
1041036
1576
ma poți vedea.
17:35
And from where I am --
471
1043519
1417
Iar de unde mă aflu,
17:37
(CymbalsCinele)
472
1045641
1271
(Cinele)
17:39
I could hearauzi everything.
473
1047692
1750
pot să aud tot.
17:44
(ApplauseAplauze)
474
1052076
8424
(Aplauze)
17:52
Thank you.
475
1060544
1217
Mulțumesc.
17:53
(ApplauseAplauze)
476
1061801
7339
(Aplauze)
Translated by Catalina Adnana
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteran
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.

Why you should listen

Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.

Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.

More profile about the speaker
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

Why you should listen

Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.

More profile about the speaker
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.

Why you should listen
From recording the seminal cult-creating album Grace with Jeff Buckley, to touring with the beloved St. Vincent, Matt Johnson has worked with a wide spectrum of artists over the past two decades including Rufus Wainwright, Martha Wainwright, Australia’s brother-sister duo Angus and Julia Stone, Elysian Fields, Beth Orton and Duncan Sheik.
More profile about the speaker
Matt Johnson | Speaker | TED.com