ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com
TED2016

Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning

Norman Lear: O persoană emblematică a divertismentului vorbește despre sensul vieții

Filmed:
1,143,532 views

În anii 1970 (și în anii următori), producătorul de televiziune Norman Lear a influențat viețile a milioane de oameni cu seriale de comedie ca de exemplu „All in the Family”, „The Jeffersons” și „Good Times”. Prin acestea, el a împins limitele erei sale și a permis americanilor subreprezentați să se exprime la o oră de maximă audiență. Într-o conversație intimă și inteligentă cu Eric Hirschberg, acesta împărtășește cu modestie și umor povești despre felul în care primele sale întâlniri cu „absurditatea condiției umane" i-au influențat viața și viziunea creativă.
- Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bio - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EricEric HirshbergHirshberg: So I assumepresupune that NormanNorman
doesn't need much of an introductionintroducere,
0
905
3620
Eric Hirschberg: Cred că nu mai e nevoie
să vi-l prezint pe Norman,
dar auditoriul TED este global și divers,
00:16
but TED'sTED pe audiencepublic is globalglobal,
1
4549
1505
00:18
it's diversedivers,
2
6078
1197
00:19
so I've been taskedînsărcinată
with startingpornire with his bioBio,
3
7299
2986
deci am sarcina de a începe
cu biografia sa,
00:22
whichcare could easilyuşor take up
the entireîntreg 18 minutesminute.
4
10309
2286
ceea ce ar putea să umple
ușor cele 18 minute.
Deci vă voi vorbi despre 93 de ani
în 93 de secunde sau mai puțin.
00:24
So insteadin schimb we're going to do
93 yearsani in 93 secondssecunde or lessMai puțin.
5
12619
3943
00:28
(LaughterRâs)
6
16586
1150
(Râsete)
00:30
You were bornnăscut in NewNoi HampshireHampshire.
7
18258
1547
V-ați născut în New Hampshire.
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
00:31
NormanNorman LearLear: NewNoi HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
8
19829
1715
00:33
EHNU-I AŞA: NewNoi HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
9
21568
1286
EH: New Haven, Connecticut.
00:34
(LaughterRâs)
10
22878
2888
(Râsete)
00:37
NLNL: There goesmerge sevenȘapte more secondssecunde.
11
25790
1620
NL: S-au mai dus șapte secunde.
00:39
EHNU-I AŞA: NailedBătut în cuie it.
12
27434
1243
EH: Ce am nimerit-o!
00:40
(LaughterRâs)
13
28701
1990
(Râsete)
V-ați născut în New Haven, Connecticut.
00:43
You were bornnăscut in NewNoi HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
14
31042
1905
00:44
Your fatherTată was a con man --
I got that right.
15
32971
2405
Tatăl a fost un escroc,
asta am nimerit-o bine.
A fost arestat când aveați nouă ani.
00:47
He was takenluate away to prisonînchisoare
when you were ninenouă yearsani oldvechi.
16
35400
2747
00:50
You flewzburat 52 missionsmisiuni
as a fighterluptător pilotpilot in WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA.
17
38171
3157
Ați fost în 52 de misiuni
ca pilot de vânătoare
în Al Doilea Război Mondial.
00:53
You camea venit back to --
18
41686
1150
V-ați întors la --
NL: Operator radio.
00:54
NLNL: RadioRadio operatoroperatorul.
19
42860
1150
00:56
EHNU-I AŞA: You camea venit to LALA
to breakpauză into HollywoodHollywood,
20
44542
2483
EH: Ați venit în Los Angeles pentru
a lucra la Hollywood,
00:59
first in publicitypublicitate, then in TVTV.
21
47049
1880
întâi în publicitate, apoi în televiziune.
01:00
You had no trainingpregătire as a writerscriitor, formallyoficial,
22
48953
2159
Nu aveați pregătire formală ca scriitor,
01:03
but you hustledhustled your way in.
23
51136
1404
dar ați reușit să vă construiți un drum.
01:04
Your breakthroughdescoperire, your debutdebut,
24
52564
1453
Prima reușită, debutul,
01:06
was a little showspectacol
calleddenumit "All in the FamilyFamilia."
25
54041
2268
a fost serialul numit All in the Family.
01:08
You followedurmat that up with a stringşir of hitshit-uri
26
56333
2104
După acesta, ați avut o serie de hit-uri
inegalată la Hollywood până acum:
01:10
that to this day is unmatchedneegalat
in HollywoodHollywood:
27
58461
2118
01:12
"SanfordSanford and SonFiul," "MaudeFratila," "Good TimesOri,"
28
60603
2040
Sanford and Son, Maude, Good Times,
The Jeffersons, One Day at a Time,
01:14
"The JeffersonsJeffersons," "One Day at a Time,"
29
62667
1826
Mary Hartman, Mary Hartman,
01:16
"MaryMary HartmanHartman, MaryMary HartmanHartman,"
30
64517
1413
sunt doar câteva dintre ele.
01:17
to nameNume literallyliteralmente a fractionfracțiune of them.
31
65954
1763
Aceste seriale nu sunt doar--
01:19
Not only are they all commerciallycomercial --
32
67741
1777
(Aplauze)
01:21
(ApplauseAplauze)
33
69542
4006
01:25
Not only are they all
commerciallycomercial successfulde succes,
34
73572
2985
ele nu sunt doar un succes comercial,
ci multe dintre ele ne ajută
să evoluăm cultural
01:28
but manymulți of them pushApăsaţi our culturecultură forwardredirecţiona
35
76581
1974
01:30
by givingoferindu- the underrepresentedslab reprezentate
membersmembrii of societysocietate
36
78579
2362
deoarece, pentru prima dată,
membrii subreprezentați ai societății
01:32
theiral lor first prime-timeprim-timp voicevoce.
37
80965
2036
sunt prezenți la ore de maximă audiență.
01:35
You have sevenȘapte showsspectacole
in the toptop 10 at one time.
38
83333
3311
Aveți șapte seriale
concomitent în top 10.
01:39
At one pointpunct,
39
87033
1229
La un moment dat, un total
de 120 de milioane de oameni
01:40
you aggregateagregat an audiencepublic
of 120 millionmilion people perpe weeksăptămână
40
88286
3337
urmăreau în fiecare săptămână
serialele scrise de dumneavoastră.
01:43
watchingvizionarea your contentconţinut.
41
91647
1226
01:44
That's more than the audiencepublic
for SuperSuper BowlCastron 50,
42
92897
2239
Aceasta depășește audiența
pentru Super Bowl 50,
01:47
whichcare happensse întâmplă onceo singura data a yearan.
43
95160
1239
care are loc o singură dată pe an.
01:48
NLNL: HolySfânt shitrahat.
44
96423
1222
NL: La naiba!
01:49
(LaughterRâs)
45
97669
1773
(râsete)
01:51
(ApplauseAplauze)
46
99466
2222
(Aplauze)
01:53
EHNU-I AŞA: And we're not even
to the holySfânt shitrahat partparte.
47
101712
2359
EH: Nici măcar nu am ajuns la
cea mai impresionantă parte încă!
01:56
(LaughterRâs)
48
104095
1039
Ați ajuns cumva pe lista
inamicilor lui Richard Nixon -
01:57
You landteren yourselftu
on RichardRichard Nixon'sNixon enemiesinamici listlistă --
49
105158
2727
01:59
he had one.
50
107909
1150
avea într-adevăr o astfel de listă.
02:01
That's an applauseaplauze linelinia, too.
51
109399
2095
Puteți să aplaudați.
02:03
(ApplauseAplauze)
52
111518
1802
(Aplauze)
02:05
You're inductedinaugurat into the TVTV HallSala of FameFaima
on the first day that it existsexistă.
53
113344
3597
Ați fost inclus în TV Hall of Fame
încă de la crearea acesteia.
Apoi au urmat filmele:
02:08
Then camea venit the moviesfilme.
54
116965
1400
02:10
"FriedFried GreenVerde TomatoesTomate,"
55
118389
1580
Fried Green Tomatoes,
02:11
"The PrincessPrintesa BrideMireasa," "StandStand By Me,"
56
119993
2025
The Princess Bride, Stand By Me,
This Is Spinal Tap.
02:14
"This Is SpinalColoanei vertebrale TapRobinet."
57
122042
1173
02:15
(ApplauseAplauze)
58
123239
1137
(Aplauze)
Din nou, acestea sunt doar câteva
dintre filmele la care ați lucrat.
02:16
Again, just to nameNume a fractionfracțiune.
59
124400
1532
02:17
(ApplauseAplauze)
60
125956
1031
02:19
Then you wipesterge the slateArdezie cleancurat,
61
127011
1506
Apoi o luați de la capăt și începeți
02:20
startstart a thirdal treilea actact as a politicalpolitic activistactivist
focusingfocalizare on protectingprotectoare the First AmendmentModificare
62
128541
4047
o a treia viață ca activist politic,
luptând pentru protejarea
primului amendament
02:24
and the separationseparare of churchbiserică and statestat.
63
132612
1950
și separarea dintre biserică și stat.
02:26
You startstart People For The AmericanAmerican Way.
64
134586
1890
Ați înființat People for the American Way.
02:28
You buya cumpara the DeclarationDeclarația of IndependenceIndependenţa
65
136500
1858
Ați cumpărat Declarația de Independență
și ați dat-o înapoi americanilor.
02:30
and give it back to the people.
66
138382
1491
02:31
You staystau activeactiv in bothambii
entertainmentdivertisment and politicspolitică
67
139897
2338
V-ați continuat activitatea
atât în divertisment cât și în politică
02:34
untilpana cand the ripecopt oldvechi of agevârstă of 93,
68
142259
1532
până la vârsta de 93 de ani,
02:35
when you writescrie a bookcarte
69
143815
1246
când ați scris o carte
și ați făcut un documentar
02:37
and make a documentarydocumentar
about your life storypoveste.
70
145085
2164
despre viața dumneavoastră.
02:39
And after all that,
71
147273
1174
Și de-abia după toate astea
v-au invitat la TED!
02:40
they finallyin sfarsit think
you're readygata for a TEDTED Talk.
72
148471
2542
02:43
(LaughterRâs)
73
151037
1781
(Râsete)
02:44
(ApplauseAplauze)
74
152842
4572
(Aplauze)
02:49
NLNL: I love beingfiind here.
75
157438
1798
NL: Mă bucur că sunt aici
și mă bucur că ați acceptat
02:51
And I love you for agreeingfiind de acord to do this.
76
159260
2715
să faceți acest interviu cu mine.
02:53
EHNU-I AŞA: Thank you for askingcer. It's my honoronora.
77
161999
1989
EH: Vă mulțumesc pentru invitație,
este o onoare pentru mine.
02:56
So here'saici e my first questionîntrebare.
78
164012
1547
Aceasta este prima mea întrebare:
02:57
Was your mothermamă proudmândru of you?
79
165919
1714
Mama dumneavoastră era
mândră de dumneavoastră?
02:59
(LaughterRâs)
80
167657
1996
(Râsete)
03:02
NLNL: My mothermamă ...
81
170055
1333
NL: Mama mea... Ce primă întrebare!
03:03
what a placeloc to startstart.
82
171412
1167
03:06
Let me put it this way --
83
174967
2151
Haideți să vă spun:
când m-am întors de la război,
03:09
when I camea venit back from the warrăzboi,
84
177142
1620
03:10
she showeda arătat me the lettersscrisori
that I had writtenscris her from overseaspeste hotare,
85
178786
5588
mi-a arătat scrisorile pe care
i le-am scris de departe
03:16
and they were absoluteabsolut love lettersscrisori.
86
184398
2397
și acestea erau scrise ca
niște scrisori de dragoste.
03:21
(LaughterRâs)
87
189961
1579
03:23
This really sumssume up my mothermamă.
88
191564
1722
Ceea ce vă voi spune
este caracteristic mamei mele.
03:25
They were love lettersscrisori,
89
193730
1151
Deci erau scrisori de dragoste,
ca și cum le-aș fi scris pentru--
03:26
as if I had writtenscris them to --
90
194905
2202
03:29
they were love lettersscrisori.
91
197131
1297
erau scrisori de dragoste.
03:33
A yearan latermai tarziu I askedîntrebă my mothermamă
if I could have them,
92
201214
4533
Un an mai târziu, i-am cerut scrisorile,
pentru că voiam să le păstrez.
03:37
because I'd like to keep them
all the yearsani of my life ...
93
205771
4277
Le aruncase.
03:42
She had thrownaruncat them away.
94
210072
1509
03:43
(LaughterRâs)
95
211605
4063
(Râsete)
03:48
That's my mothermamă.
96
216890
1304
Așa era mama mea.
03:50
(LaughterRâs)
97
218218
2478
(Râsete)
03:52
The bestCel mai bun way I can sumsumă it up
in more recentRecent timesori is --
98
220720
6520
Ca să vă explic mai bine,
un exemplu mai recent este --
03:59
this is alsode asemenea more recentRecent timesori --
99
227264
2297
deci asta s-a întâmplat mai recent--
acum câțiva ani, când s-a înființat
Hall of Fame, de care ați vorbit deja,
04:01
a numbernumăr of yearsani agoîn urmă,
100
229585
1182
04:02
when they starteda început the HallSala of FameFaima
to whichcare you referredmenționate.
101
230791
3873
04:06
It was a SundayDuminica morningdimineaţă,
102
234688
1783
într-o duminică dimineață am primit
un telefon de la directorul
04:08
when I got a call from the fellowcoleg who rana fugit
the TVTV AcademyAcademia of ArtsArte & SciencesŞtiinţe.
103
236495
5254
Academiei de Arte și Științe
ale Televiziunii.
04:13
He was callingapel me to tell me
they had metîntâlnit all day yesterdayieri
104
241773
2969
Mă sunase să îmi spună, confidențial,
că după o reuniune care a durat toată ziua
04:16
and he was confidentiallyconfidential tellingspune me
they were going to startstart a hallhol of famefaimă
105
244766
4213
s-a hotărât înființarea unei Hall of Fame
04:21
and these were the inducteesincluși.
106
249003
2754
și apoi mi-a spus cine a fost numit.
04:27
I starteda început to say "RichardRichard NixonNixon,"
107
255201
1922
Voiam să spun „Richard Nixon"
04:29
because RichardRichard NixonNixon --
108
257147
1642
pentru că Richard Nixon--
04:30
EHNU-I AŞA: I don't think he was on theiral lor listlistă.
109
258813
1871
EH: Nu cred că el era pe lista lor.
04:32
NLNL: WilliamWilliam PaleyMihai popa, who starteda început CBSCBS,
110
260708
2523
NL: William Paley, care a înființat CBS,
04:35
DavidDavid SarnoffSarnoff, who starteda început NBCNBC,
111
263255
3634
David Sarnoff, care a înființat NBC,
04:38
EdwardEdward R. MurrowMurrow,
112
266913
1155
Edward R. Murrow,
cel mai mare corespondent străin,
04:40
the greatestcea mai mare of the foreignstrăin
correspondentscorespondenţi,
113
268092
3702
Paddy Chayefsky --
04:43
PaddyPetrea ChayefskyAmericanization --
114
271818
1171
cel mai bun scriitor de televiziune,
după părerea mea,
04:45
I think the bestCel mai bun writerscriitor
that ever camea venit out of televisionteleviziune --
115
273013
2762
04:47
MiltonMilton BerleClaudiu, LucilleLucille BallMingea
116
275799
1977
Milton Berle, Lucille Ball și eu.
04:49
and me.
117
277800
1381
04:51
EHNU-I AŞA: Not badrău.
118
279205
1151
EH: Impresionant.
NL: Am sunat-o imediat pe mama mea,
în Hartford, Connecticut.
04:52
NLNL: I call my mothermamă
immediatelyimediat in HartfordHartford, ConnecticutConnecticut.
119
280380
2715
04:55
"MomMama, this is what's happeneds-a întâmplat,
120
283119
1523
„Mama, uite ce se întâmplă, se înființează
un Hall of Fame”; i-am spus lista de nume
04:56
they're startingpornire a hallhol of famefaimă."
121
284666
1599
04:58
I tell her the listlistă of namesnumele and me,
122
286289
1723
a celor incluși, cu tot cu numele meu,
05:00
and she saysspune,
123
288036
1158
iar ea spune: „Dacă asta vor ei să facă,
ce aș putea să zic eu?"
05:01
"Listen, if that's what they
want to do, who am I to say?"
124
289218
2737
05:03
(LaughterRâs)
125
291979
3501
(Râsete)
(Aplauze)
05:07
(ApplauseAplauze)
126
295504
2916
05:10
That's my MaMarian.
127
298444
1357
Așa este mama mea.
Cred că râdeți așa pentru că
cu toții am avut o astfel de experiență
05:11
I think it earnscâştigă that kinddrăguț of a laugha rade
128
299825
1880
05:13
because everybodytoata lumea
has a piecebucată of that mothermamă.
129
301729
2096
cu mamele noastre.
05:15
(LaughterRâs)
130
303849
1174
05:17
EHNU-I AŞA: And the sitcomsitcom JewishEvrei mothermamă
is bornnăscut, right there.
131
305047
2857
EH: Și astfel s-a născut mama evreică
din serialele de comedie!
05:20
So your fatherTată alsode asemenea playedjucat
a largemare rolerol in your life,
132
308348
4810
Tatăl dumneavoastră a avut și el
un rol important în viața dumneavoastră,
mai ales datorită absenței sale.
05:25
mostlyMai ales by his absenceabsență.
133
313182
1650
05:26
NLNL: Yeah.
134
314856
1157
NL: Da.
EH: Spuneți-ne ce s-a întâmplat
când aveați nouă ani.
05:28
EHNU-I AŞA: Tell us what happeneds-a întâmplat
when you were ninenouă yearsani oldvechi.
135
316037
2623
05:30
NLNL: He was flyingzbor to OklahomaOklahoma
136
318684
4879
NL: Se ducea în Oklahoma cu trei oameni,
05:35
with threeTrei guys that my mothermamă said,
137
323587
2071
iar mama mea i-a spus,
„Nu vreau să ai de-a face cu ei,
nu am încredere în ei.”
05:37
"I don't want you to have
anything to do with them,
138
325682
2382
05:40
I don't trustîncredere those menbărbați."
139
328088
1253
05:42
That's when I heardauzit,
140
330040
1350
Atunci am auzit replica tatălui meu,
poate nu pentru prima dată,
05:43
maybe not for the first time,
141
331414
1483
05:44
"StifleSufoca yourselftu, JeanetteJeanette, I'm going."
142
332921
3666
„Stăpânește-te, Jeanette, mă duc.”
05:48
And he wenta mers.
143
336611
1477
Și a plecat.
05:50
It turnstransformă out he was pickingcules up
some fakefals bondsobligațiuni,
144
338112
5017
Se pare că trebuia să ia de acolo
niște obligațiuni false iar apoi,
05:55
whichcare he was flyingzbor
acrosspeste the countryțară to sellvinde.
145
343153
3523
urma să traverseze țara ca să le vândă.
05:59
But the factfapt that he was going
to OklahomaOklahoma in a planeavion,
146
347764
3547
Dar era impresionant că mergea în Oklahoma
cu avionul și trebuia să îmi aducă înapoi
06:03
and he was going to bringaduce me
back a 10-gallon-galon hatpălărie,
147
351335
3691
o pălărie de cowboy exact ca cea a lui
Ken Maynard, cowboy-ul meu preferat.
06:07
just like KenKen MaynardMaynard,
my favoritefavorit cowboycowboy worepurtau.
148
355050
5698
06:14
You know, this was a fewpuțini yearsani
after LindberghLindbergh crossedtraversat the AtlanticOceanul Atlantic.
149
362124
5088
Era la câțiva ani după ce
Lindbergh a traversat Atlanticul.
06:19
I mean, it was exoticexotice
that my fatherTată was going there.
150
367236
3597
Deci era o călătorie exotică.
Dar la întoarcere, l-au arestat
când a coborât din avion.
06:22
But when he camea venit back,
151
370857
1241
06:24
they arrestedarestat him as he got off the planeavion.
152
372122
2064
06:26
That night newspaperspresă
were all over the housecasă,
153
374553
4396
În acea noapte erau ziariști
peste tot prin casă,
06:30
my fatherTată was with his hatpălărie
in frontfață of his facefață,
154
378973
2620
tatăl meu își acoperise fața cu pălăria,
era legat cu cătușe de un detectiv.
06:33
manacledmanacled to a detectivedetectiv.
155
381617
1499
06:35
And my mothermamă was sellingde vânzare the furnituremobila,
because we were leavinglăsând --
156
383720
3658
Mama mea vindea mobila pentru că plecam,
nu voia să continuăm să trăim cu rușinea
06:39
she didn't want to staystau
in that statestat of shamerușine,
157
387402
3809
06:43
in ChelseaChelsea, MassachusettsMassachusetts.
158
391235
2465
în Chelsea, Massachusetts.
06:46
And sellingde vânzare the furnituremobila --
159
394528
3664
Pentru că vindeam mobila,
erau mulți oameni în casă.
06:50
the housecasă was loadedîncărcat with people.
160
398216
2060
06:52
And in the middlemijloc of all of that,
161
400712
2118
Iar în mijlocul a toate astea,
un tâmpit pune mâna pe umărul meu
06:54
some strangeciudat horse'scal asscur
put his handmână on my shoulderumăr and said,
162
402854
6188
și îmi spune:
07:01
"Well, you're the man of the housecasă now."
163
409066
2126
„Ei bine, ești bărbatul casei acum."
07:04
I'm cryingplâns, and this assholeIdiotule saysspune,
"You're the man of the housecasă now."
164
412982
5571
Eu plâng, iar acest idiot îmi spune:
„Ești bărbatul casei acum."
07:11
And I think that was the momentmoment
165
419268
2934
Cred că atunci am început să înțeleg
stupiditatea condiției umane.
07:14
I begana început to understanda intelege the foolishnesso nebunie
of the humanuman conditioncondiție.
166
422226
4110
07:19
So ...
167
427678
2158
Deci...
07:22
it tooka luat a lot of yearsani to look back at it
and feel it was a benefitbeneficiu.
168
430558
4580
Au trecut mulți ani până când am putut
să privesc acest incident ca unul benefic.
07:28
But --
169
436437
1150
Dar --
EH: Este interesant că
îl vedeți ca fiind benefic.
07:29
EHNU-I AŞA: It's interestinginteresant
you call it a benefitbeneficiu.
170
437611
2268
07:31
NLNL: BenefitBeneficiu in that it gavea dat
me that springboardrampă de lansare.
171
439903
2431
NL: A fost, pentru că mi-a permis
să gândesc în acest fel, să gândesc
07:34
I mean that I could think
172
442358
3780
cât de absurd este să-i spui unui copil
de nouă ani care plânge,
07:38
how foolishprostesc it was to say
to this cryingplâns nine-year-oldnouă-an-vechi boybăiat,
173
446162
3188
07:41
"You're the man of the housecasă now."
174
449374
1905
„Ești bărbatul casei acum."
07:43
And then I was cryingplâns, and then he said,
175
451303
3413
Și pentru că plângeam, mi-a spus:
„Bărbații nu plâng."
07:46
"And menbărbați of the housecasă don't crystrigăt."
176
454740
2150
07:49
And I ...
177
457755
1540
Iar eu...
07:51
(LaughterRâs)
178
459319
1285
(Râsete)
07:52
So ...
179
460628
1416
Deci... Când mă gândesc la acel moment,
îmi dau seama că atunci am realizat
07:56
I look back, and I think
180
464413
1507
07:57
that's when I learnedînvățat the foolishnesso nebunie
of the humanuman conditioncondiție,
181
465944
4143
stupiditatea condiției umane și am folosit
acest lucru în munca mea.
08:02
and it's been that giftcadou that I've used.
182
470111
2928
EH: Deci tatăl dumneavoastră era absent,
mama dumneavoastră era etern nemulțumită.
08:06
EHNU-I AŞA: So you have a fatherTată who'scine absentabsente,
183
474015
2528
08:08
you have a mothermamă for whompe cine
apparentlyaparent nothing is good enoughdestul.
184
476567
2946
08:11
Do you think that startingpornire out as a kidcopil
who maybe never feltsimțit heardauzit
185
479870
5262
Credeți că faptul că ați avut o copilărie
în care nu v-ați simțit auzit a contribuit
08:17
starteda început you down a journeycălătorie
186
485156
1522
la călătoria care s-a încheiat ca adult
și cu o audiență
08:18
that endedîncheiat with you beingfiind an adultadult
187
486702
1778
08:20
with a weeklysăptămânal audiencepublic
of 120 millionmilion people?
188
488504
2301
de 120 de milioane
de spectatori pe săptămână?
08:23
NLNL: I love the way you put that questionîntrebare,
189
491869
3010
NL: Îmi place cum ați formulat întrebarea,
08:26
because I guessghici
I've spenta petrecut my life wantingdoresc --
190
494903
3819
pentru că toată viața
mi-am dorit să fiu auzit.
08:30
if anything, wantingdoresc to be heardauzit.
191
498746
1986
08:36
I think --
192
504898
1254
Cred că --
08:40
It's a simplesimplu answerRăspuns, yes,
193
508524
1572
Răspunsul este simplu, da, așa a început,
dar au mai fost și alți factori.
08:42
that was what sparkeda stârnit --
194
510120
2316
08:45
well, there were other things, too.
195
513857
1707
Când tatăl meu era plecat, mă jucam cu
un receptor radio cu cristal
08:47
When my fatherTată was away,
196
515588
2831
08:50
I was foolingpăcăli with a crystalcristal radioradio seta stabilit
that we had madefăcut togetherîmpreună,
197
518443
6042
pe care îl făcusem împreună și
am dat peste un post
08:56
and I caughtprins a signalsemnal that turnedîntoarse out
to be FatherTatăl CoughlinCoughlin.
198
524509
4571
la care vorbea Părintele Coughlin.
09:01
(LaughterRâs)
199
529684
1150
(Râsete)
09:04
Yeah, somebodycineva laughedrâs.
200
532770
1342
Da, cineva a râs.
09:06
(LaughterRâs)
201
534136
1427
(Râsete)
Dar nu este amuzant.
09:07
But not funnyamuzant,
202
535587
1431
09:09
this was a horse'scal --
203
537042
1500
Acesta era un tâmpit, un alt tâmpit,
09:10
anothero alta horse'scal asscur --
204
538566
1616
09:12
who was very vocalvocale
about hatingurând the NewNoi DealAfacere
205
540206
2591
care vorbea despre cât de mult urăște
Noua Înțelegere, pe Roosevelt și pe evrei.
09:14
and RooseveltRoosevelt and JewsEvrei.
206
542821
2463
09:18
The first time I rana fugit into an understandingînţelegere
207
546256
3333
Atunci am înțeles pentru prima dată
că există oameni care mă urăsc
09:21
that there were people
in this worldlume that hatedurât me
208
549613
2893
09:24
because I was bornnăscut to JewishEvrei parentspărinţi.
209
552530
1936
pentru că părinții mei sunt evrei.
09:27
And that had an enormousenorm
effectefect on my life.
210
555291
4127
Acest lucru m-a afectat enorm.
09:32
EHNU-I AŞA: So you had a childhoodcopilărie
211
560059
1983
EH: Așadar, în copilărie
ați avut puține modele masculine,
09:34
with little in the way
of strongputernic malemasculin rolerol modelsmodele,
212
562066
3082
09:37
exceptcu exceptia for your grandfatherbunic.
213
565172
1536
în afară de bunicul dumneavoastră.
09:39
Tell us about him.
214
567272
1880
Spuneți-ne despre el.
NL: Ah, bunicul meu.
09:41
NLNL: Oh, my grandfatherbunic.
215
569176
1150
09:43
Well here'saici e the way I always
talkeda vorbit about that grandfatherbunic.
216
571323
4461
Haideți să vă spun cum vorbeam
întotdeauna despre el.
09:49
There were paradesParade,
217
577606
1150
Erau multe parade când eram copil.
09:50
lots of paradesParade when I was a kidcopil.
218
578780
1881
Erau parade de Ziua Veteranilor,
09:52
There were paradesParade on Veteran'sVeteran Day --
219
580685
1912
nu era pe atunci o Zi a Președinților.
09:54
there wasn'tnu a fost a President'sPreşedintelui Day.
220
582621
1568
09:56
There was AbrahamArdelean Lincoln'sLui Lincoln birthdayzi de nastere,
221
584213
1913
Era ziua lui Abraham Lincoln,
09:58
GeorgeGeorge Washington'sWashington birthdayzi de nastere
222
586150
2104
a lui George Washington,
10:00
and FlagPavilion Day ...
223
588278
2490
Ziua Steagului.
10:03
And lots of little paradesParade.
224
591821
1759
Erau multe parade mici.
10:05
My grandfatherbunic used to take me
225
593604
1429
Bunicul meu mă ducea să le văd, stăteam la
un colț de stradă, mă ținea de mână
10:07
and we'dne-am standstand on the streetstradă cornercolţ,
226
595057
1726
10:08
he'dHed holddeține my handmână,
227
596807
1336
10:10
and I'd look up and I'd see a tearrupere
runningalergare down his eyeochi.
228
598167
3063
și când mă uitam la el vedeam
că are lacrimi în ochi.
10:15
And he meanta însemnat a great dealafacere to me.
229
603910
2364
Bunicul meu a însemnat mult pentru mine.
10:18
And he used to writescrie presidentspreședinți
of the UnitedMarea StatesStatele.
230
606298
5358
Le scria scrisori președinților Americii.
Fiecare scrisoare începea cu
10:23
EveryFiecare letterscrisoare starteda început,
231
611680
1620
10:25
"My dearestDragi, darlingdragă MrDomnul. PresidentPreşedintele,"
232
613324
3079
„Dragă Domnule Președinte,"
10:28
and he'dHed tell him something
wonderfulminunat about what he did.
233
616427
4618
și apoi lăuda una dintre deciziile sale.
10:33
But when he disagreedNu este de acord
with the PresidentPreşedintele, he alsode asemenea wrotea scris,
234
621069
2932
Dar când nu era de acord cu Președintele,
scria „Dragă Domnule Președinte,
10:36
"My dearestDragi, darlingdragă MrDomnul. PresidentPreşedintele,
235
624025
1667
10:37
Didn't I tell you last weeksăptămână ...?"
236
625716
1794
Nu v-am spus săptămâna trecută...?"
(Râsete)
10:39
(LaughterRâs)
237
627534
1579
10:41
And I would runalerga down the stairsscari
everyfiecare now and then
238
629559
5180
Din când în când coboram scările
să verific poșta, eram la etajul trei,
10:46
and pickalege up the mailPoștă.
239
634763
1232
10:48
We were threeTrei flightszboruri up,
240
636019
1219
10:49
74 YorkYork StreetStrada, NewNoi HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
241
637262
2225
Strada York, Nr.74 New Haven, Connecticut.
10:52
And I'd pickalege up a little whitealb envelopeplic
readingcitind, "ShyaKarina C. calleddenumit at this addressadresa."
242
640945
6612
Găseam un plic mic alb, pe care era scris
„Shya C. v-a scris la această adresă."
11:02
And that's the storypoveste I have told
about my grandfatherbunic --
243
650734
4536
Aceasta este povestea pe care o spuneam
întotdeauna despre bunicul meu --
11:07
EHNU-I AŞA: They wrotea scris him back
on the envelopesplicuri --
244
655294
2021
EH: Îi scriau înapoi, pe plic --
NL: Da, îi scriau înapoi, dar mă puteți
vedea pe film, în interviuri
11:09
NLNL: They wrotea scris back.
245
657339
1220
11:12
But I have shownafișate them myselfeu insumi,
246
660862
4406
de pe vremea lui Phil Donahue și a altora
dinaintea sa, există zeci de interviuri
11:17
going way back to PhilPhil DonahueDonahue
and othersalții before him,
247
665292
5118
11:22
literallyliteralmente dozenszeci of interviewsinterviuri
in whichcare I told that storypoveste.
248
670434
4309
în care spun această poveste.
11:28
This will be the secondal doilea time I have said
the wholeîntreg storypoveste was a lieminciună.
249
676283
5119
Aceasta este a doua oară când spun
că întreaga poveste a fost o minciună.
11:36
The truthadevăr was my grandfatherbunic
tooka luat me to paradesParade,
250
684151
4192
Adevărul este că bunicul meu m-a dus
la parade, am fost la multe.
11:40
we had lots of those.
251
688367
1323
11:42
The truthadevăr is a tearrupere camea venit down his eyeochi.
252
690094
2380
Adevărul este că avea lacrimi în ochi.
11:45
The truthadevăr is he would writescrie
an occasionalocazional letterscrisoare,
253
693340
3707
Adevărul este că mai scria scrisori
din când în când,
11:49
and I did pickalege up those little envelopesplicuri.
254
697071
2403
iar eu luam plicurile mici
și albe din poștă.
11:52
But "My dearestDragi darlingdragă MrDomnul. PresidentPreşedintele,"
255
700536
3412
Dar „Dragă Domnule Președinte,"
și restul poveștii este împrumutată de la
un prieten bun al cărui bunic
11:55
all the restodihnă of it,
256
703972
2462
11:58
is a storypoveste I borrowedîmprumutat de from a good friendprieten
257
706458
4516
12:02
whosea caror grandfatherbunic was that grandfatherbunic
who wrotea scris those lettersscrisori.
258
710998
5510
chiar scria acele scrisori.
12:10
And, I mean, I stolefurat
ArthurArthur Marshall'sMarshall pe grandfatherbunic
259
718506
6445
Adică am furat bunicul lui Arthur Marshall
și mi l-am însușit.
12:16
and madefăcut him my ownpropriu.
260
724975
1730
Dintotdeauna.
12:20
Always.
261
728997
1150
Când am început să-mi scriu memoriile --
12:22
When I starteda început to writescrie my memoirmemoriu --
262
730171
2614
Even this --
12:24
"Even this --"
263
732809
1452
Ce ziceți de asta?
12:26
How about that?
264
734285
1165
Even this I get to experience
12:27
"Even This I Get to ExperienceExperienţa."
265
735474
2231
12:30
When I starteda început to writescrie the memoirmemoriu
266
738848
1751
Când am început să-mi scriu memoriile
și m-am gândit la asta, am --
12:32
and I starteda început to think about it,
267
740623
1559
12:34
and then I --
268
742206
1150
12:36
I --
269
744275
1150
am --
12:38
I did a reasonablerezonabil amountCantitate of cryingplâns,
270
746529
3802
am plâns destul de mult și mi-am dat seama
că îmi lipsise tatăl meu.
12:42
and I realizedrealizat how much
I neededNecesar the fatherTată.
271
750355
3833
12:47
So much so that I appropriatedînsuşit
ArthurArthur Marshall'sMarshall pe grandfatherbunic.
272
755139
3301
Atât de mult încât mi-am însușit bunicul
lui Arthur Marshall.
12:51
So much so, the wordcuvânt "fatherTată" --
273
759575
2437
Atât de mult încât cuvântul „tată" --
12:54
I have sixşase kidscopii by the way.
274
762573
1945
Am șase copii, apropo.
12:57
My favoritefavorit rolerol in life.
275
765273
1707
Acesta este rolul meu preferat în viață,
împreună cu rolul de soț al lui Lyn.
13:01
It and husbandsoț to my wifesoție LynLyn.
276
769482
2476
13:07
But I stolefurat the man'somului identityidentitate
because I neededNecesar the fatherTată.
277
775972
4481
Dar am furat identitatea acestui om
pentru că aveam nevoie de un tată.
13:13
Now I've goneplecat throughprin a wholeîntreg lot of shitrahat
278
781243
3683
Acum că am trecut prin multe
și că toate s-au terminat cu bine,
13:16
and come out on the other sidelatură,
279
784950
2007
13:18
and I forgiveiartă my fatherTată --
280
786981
1587
îl iert pe tatăl meu --
cel mai bun lucru --
13:20
the bestCel mai bun thing I --
281
788592
1210
cel mai rău lucru --
13:21
the worstcel mai rău thing I --
282
789826
1289
13:23
The wordcuvânt I'd like to use about him
and think about him is --
283
791711
3084
cuvântul pe care vreau să-l folosesc
ca să îl descriu este ticălos.
13:26
he was a rascalgarofita.
284
794819
1368
13:29
The factfapt that he liedmintit
and stolefurat and cheatedînșelat
285
797020
4913
Faptul că a mințit, a furat și a înșelat
și a mers la închisoare --
13:33
and wenta mers to prisonînchisoare ...
286
801957
1200
13:37
I submergescufunda that in the wordcuvânt "rascalgarofita."
287
805349
3857
toate acestea intră în cuvântul „ticălos".
13:41
EHNU-I AŞA: Well there's a sayingzicală that amateursamatori
borrowîmprumuta and professionalsprofesioniști stealfura.
288
809809
6127
EH: Se spune că amatorii împrumută,
iar profesioniștii fură.
NL: Sunt un profesionist.
13:48
NLNL: I'm a propro.
289
816366
1225
13:49
EHNU-I AŞA: You're a propro.
290
817615
1151
EH: Sunteți un profesionist.
13:50
(LaughterRâs)
291
818790
1316
(Râsete)
13:52
And that quotecitat is widelype scară largă
attributedatribuit to JohnIoan LennonLennon,
292
820130
3147
Acest citat este atribuit în general
lui John Lennon, dar se pare
13:55
but it turnstransformă out
he stolefurat it from T.S. EliotEliot.
293
823301
2190
că acesta l-a furat de la T.S. Eliot.
13:57
So you're in good companycompanie.
294
825515
1389
Deci sunteți în companie bună.
13:58
(LaughterRâs)
295
826928
1158
(Râsete)
EH: Vreau să vorbim
despre munca dumneavoastră.
14:02
EHNU-I AŞA: I want to talk about your work.
296
830602
2325
În mod evident, s-a scris mult
despre impactul acesteia
14:04
ObviouslyÎn mod evident the impactefect of your work
has been writtenscris about
297
832951
2706
14:07
and I'm sure you've heardauzit
about it all your life:
298
835681
2366
și sunt sigur că ați auzit
despre asta toată viața,
14:10
what it meanta însemnat to people,
299
838071
1151
despre ce a însemnat
pentru oameni,
14:11
what it meanta însemnat to our culturecultură,
300
839246
1430
pentru cultura noastră,
14:12
you heardauzit the applauseaplauze when I just
namednumit the namesnumele of the showsspectacole,
301
840700
3001
ați auzit aplauzele când am spus
numele serialelor,
14:15
you raisedridicat halfjumătate the people
in the roomcameră throughprin your work.
302
843725
3428
jumătate din cei din sală
au crescut cu aceste seriale.
Dar ați auzit povești despre impactul
muncii dumneavoastră care v-au surprins?
14:19
But have there ever been any storiespovestiri
about the impactefect of your work
303
847177
3535
14:22
that surpriseduimit you?
304
850736
1314
NL: Of, Doamne, sunt povești
care m-au surprins și m-au încântat enorm.
14:24
NLNL: Oh, god --
305
852740
1214
14:26
surpriseduimit me and delightedÎncântat me
from headcap to toedeget de la picior.
306
854387
4892
14:33
There was "An EveningSeara with NormanNorman LearLear"
withinîn the last yearan
307
861437
5493
Anul trecut a fost emisiunea
O seară cu Norman Lear,
14:38
that a groupgrup of hip-hophip-hop impresariosimpresarios,
308
866954
3504
făcută de un grup de impresari hip-hop
și de Academie.
14:42
performersartiştilor interpreţi sau executanţi and the AcademyAcademia put togetherîmpreună.
309
870482
3936
14:47
The subtextsubstrat of "An EveningSeara with ..."
310
875902
1904
Subtextul emisiunii „O seară cu” era:
„Ce au în comun un evreu de 92 de ani”,
14:49
was: What do a 92-year-old-de ani JewEvreu --
311
877830
4089
14:53
then 92 --
312
881943
1151
pe atunci aveam 92,
„și lumea hip-hop-ului?”
14:55
and the worldlume of hip-hophip-hop have in commoncomun?
313
883118
2013
14:57
RussellRussell SimmonsSimmons
was amongprintre sevenȘapte on the stageetapă.
314
885155
2689
Russell Simmons era printre
cei șapte oameni de pe scenă.
15:00
And when he talkeda vorbit about the showsspectacole,
315
888783
4321
Când vorbea despre seriale, nu vorbea
despre aspectul hollywoodian,
15:05
he wasn'tnu a fost talkingvorbind about the HollywoodHollywood,
316
893128
4533
15:09
GeorgeGeorge JeffersonJefferson in "The JeffersonsJeffersons,"
317
897685
3724
despre George Jefferson din The Jeffersons
15:13
or the showspectacol that was a numbernumăr fivecinci showspectacol.
318
901433
2415
sau despre faptul că serialul
este pe locul cinci.
15:16
He was talkingvorbind about a simplesimplu
thing that madefăcut a bigmare --
319
904847
5651
Vorbea despre ceva
care a avut un mare --
EH: Care a avut un mare impact asupra sa?
15:25
EHNU-I AŞA: ImpactImpactul on him?
320
913324
1201
15:26
NLNL: An impactefect on him --
321
914549
1938
NL: Un impact --
Ezitam să folosesc cuvântul „schimbare".
15:28
I was hesitatingezită over the wordcuvânt, "changeSchimbare."
322
916511
2507
15:31
It's hardgreu for me to imagineimagina,
323
919430
2563
Mi-e greu să mă gândesc
că am schimbat viața cuiva,
15:34
you know, changingschimbare somebody'se cineva life,
324
922017
1828
15:35
but that's the way he put it.
325
923869
1785
dar așa a descris el ce s-a întâmplat.
15:37
He saw GeorgeGeorge JeffersonJefferson
writescrie a checkVerifica on "The JeffersonsJeffersons,"
326
925678
6089
L-a văzut pe George Jefferson
din The Jeffersons scriind un cec,
15:43
and he never knewștiut that a blacknegru man
could writescrie a checkVerifica.
327
931791
3610
până atunci nu știa că oamenii de culoare
pot să facă acest lucru.
15:48
And he saysspune it just
impactedafectate his life so --
328
936788
4953
Mi-a spus că acest lucru a avut
un mare impact asupra sa,
i-a schimbat viața.
15:53
it changedschimbat his life.
329
941765
1685
15:55
And when I hearauzi things like that --
330
943474
3474
Când aud astfel de povești --
lucruri simple --
15:58
little things --
331
946972
1675
16:00
because I know that there isn't
anybodycineva in this audiencepublic
332
948671
3182
sunt convins că fiecare persoană de aici
a făcut un gest mic pentru altcineva,
16:03
that wasn'tnu a fost likelyprobabil responsibleresponsabil todayastăzi for
some little thing they did for somebodycineva,
333
951877
6503
16:10
whetherdacă it's as little as a smilezâmbet
or an unexpectedneașteptat "Hellobună,"
334
958404
5342
fie că a fost un zâmbet
sau un salut neașteptat,
16:15
that's how little this thing was.
335
963770
2364
un gest la fel de mic ca ceea ce
am făcut eu pentru acest om.
16:18
It could have been the dressercomoda of the seta stabilit
336
966833
4271
Poate costumierul de pe platou
a lăsat carnetul de cecuri acolo
16:23
who put the checkbookcarnet de cecuri on the thing,
337
971128
1686
și George nu avea nimic de făcut
în timp ce vorbea și a scris cecul,
16:24
and GeorgeGeorge had nothing to do
while he was speakingvorbitor, so he wrotea scris it,
338
972838
3689
16:28
I don't know.
339
976551
1276
nu știu.
16:29
But --
340
977851
1150
Dar --
16:31
EHNU-I AŞA: So in additionplus to the long listlistă
I sharedimpartit in the beginningînceput,
341
979634
2938
EH: Deci ar trebui să adaug la lista lungă
de reușite menționate la început
16:34
I should have alsode asemenea mentionedmenționat
that you inventedinventat hip-hophip-hop.
342
982596
2646
și faptul că ați inventat hip-hopul.
(Râsete)
16:37
(LaughterRâs)
343
985266
1101
16:38
NLNL: Well ...
344
986391
1443
16:40
EHNU-I AŞA: I want to talk about --
345
988755
1485
EH: Vreau să vorbim despre --
16:42
NLNL: Well, then do it.
346
990264
1300
NL: Ar trebui!
16:43
(LaughterRâs)
347
991588
4810
(Râsete)
16:49
EHNU-I AŞA: You've leadconduce a life of accomplishmentrealizare,
348
997706
2762
EH: Ați avut multe reușite, dar ați și dat
un sens vieții dumneavoastră.
16:52
but you've alsode asemenea builtconstruit a life of meaningsens.
349
1000492
1936
16:54
And all of us strivesă depună eforturi to do
bothambii of those things --
350
1002809
2572
Cu toții încercăm să le avem pe ambele,
dar nu toți reușim.
16:57
not all of us manageadministra to.
351
1005405
1594
16:59
But even those of us who do manageadministra
to accomplishrealiza bothambii of those,
352
1007984
3771
Dar chiar și dintre cei care reușesc,
puțini sunt cei care știu să le combine.
17:03
very rarelyrar do we figurefigura out
how to do them togetherîmpreună.
353
1011779
2570
17:06
You manageda reușit to pushApăsaţi culturecultură
forwardredirecţiona throughprin your artartă
354
1014884
4880
Ați reușit să influențați cultura prin
arta dumneavoastră și, în același timp,
17:11
while alsode asemenea achievingrealizarea world-beatingîndrepta
commercialcomercial successsucces.
355
1019788
3858
să aveți un succes comercial inegalat.
17:15
How did you do bothambii?
356
1023670
1190
Cum ați reușit să le combinați?
17:23
NLNL: Here'sAici este where my mindminte goesmerge when I hearauzi
that recitationrecitarea of all I accomplishedrealizat.
357
1031391
5816
NL: Haideți să vă spun la ce mă gândesc
când se recită reușitele mele.
17:31
This planetplanetă is one of a billionmiliard,
358
1039304
4056
Această planetă este una dintr-un miliard,
17:35
they tell us,
359
1043384
1189
așa ni se spune,
17:36
in a universeunivers
of whichcare there are billionsmiliarde --
360
1044875
5818
dintr-un univers
din care sunt miliarde,
17:42
billionsmiliarde of universesuniversuri,
361
1050717
1568
miliarde de universuri,
miliarde de planete,
17:44
billionsmiliarde of planetsplanete ...
362
1052309
3607
17:47
whichcare we're tryingîncercat to saveSalvați
363
1055940
1883
pe care încercăm să le salvăm
și care trebuie salvate.
17:49
and it requiresnecesită savingeconomisire.
364
1057847
1784
17:53
But ...
365
1061549
1174
Dar...
17:55
anything I mayMai have accomplishedrealizat is --
366
1063699
3650
Reușitele mele sunt --
17:59
my sistersoră onceo singura data askedîntrebă me
what she does about something
367
1067770
4039
Sora mea m-a întrebat odată ce să facă
în legătură cu ceva ce se întâmpla
18:03
that was going on
in NewingtonNewington, ConnecticutConnecticut.
368
1071833
2942
în Newington, Connecticut.
I-am spus: „Scrie-i consilierului,
sau primarului.”
18:06
And I said, "WriteScrie your aldermanconsilier municipal
or your mayorprimar or something."
369
1074799
2925
Iar ea mi-a spus : „Ei bine, eu nu sunt
Norman Lear, sunt Claire Lear.”
18:09
She said, "Well I'm not
NormanNorman LearLear, I'm ClaireClaire LearLear."
370
1077748
3138
18:13
And that was the first time
I said what I'm sayingzicală,
371
1081819
4516
Atunci a fost prima dată când am spus
ceea ce vă voi spune.
I-am spus: „Claire, dacă te gândești
la ceea ce am făcut eu
18:18
I said, "ClaireClaire. With everything
you think about what I mayMai have doneTerminat
372
1086359
4339
și la ceea ce ai făcut tu,” --
18:22
and everything you've doneTerminat," --
373
1090722
1477
ea n-a plecat niciodată din Newington --
18:24
she never left NewingtonNewington --
374
1092223
2343
18:26
"can you get your fingersdegete closeînchide enoughdestul
375
1094590
1810
„dacă te gândești la imensitatea
planetei noastre,
18:28
when you considerconsidera the sizemărimea
of the planetplanetă and so forthmai departe,
376
1096424
3917
18:32
to measuremăsura anything I mayMai have doneTerminat
to anything you mayMai have doneTerminat?"
377
1100365
3214
la această scară nu am putea nici măcar
compara ce am făcut eu cu ce ai făcut tu.”
18:36
So ...
378
1104150
1230
Deci...
18:38
I am convincedconvins we're all responsibleresponsabil
379
1106486
3588
Eu cred că cu toții am făcut
câte am făcut eu.
18:42
for doing as much
as I mayMai have accomplishedrealizat.
380
1110098
3221
18:47
And I understanda intelege what you're sayingzicală --
381
1115269
1890
Și înțeleg ce spuneți --
EH: Încercați să distrageți atenția --
18:49
EHNU-I AŞA: It's an articulatearticula deflectiondeformarea --
382
1117183
1715
18:50
NLNL: But you have to really buya cumpara into
the sizemărimea and scopedomeniu
383
1118922
3958
NL: Dar trebuie să înțelegeți mărimea
și anvergura planului creatorului.
18:54
of the creator'sCreator pe enterpriseIntreprindere, here.
384
1122904
1954
EH: Dar aici, pe această planetă,
ați făcut o mare contribuție.
18:56
EHNU-I AŞA: But here on this planetplanetă
you have really mattereda contat.
385
1124882
2584
18:59
NLNL: I'm a sonfiu of a gunarmă.
386
1127490
1150
NL: Sunt dat naibii!
19:00
(LaughterRâs)
387
1128981
1521
(Râsete)
19:02
EHNU-I AŞA: So I have one more questionîntrebare for you.
388
1130526
3798
EH: Mai am o întrebare:
Cât de bătrân vă simțiți?
19:06
How oldvechi do you feel?
389
1134348
1273
19:09
NLNL: I am the peeregal
of whoeveroricine I'm talkingvorbind to.
390
1137411
4412
NL: Sunt egalul celui cu care vorbesc.
19:14
EHNU-I AŞA: Well, I feel 93.
391
1142704
1372
EH: Ei bine, eu mă simt de 93 de ani --
19:16
(ApplauseAplauze)
392
1144100
6560
(Aplauze)
19:22
NLNL: We out of here?
393
1150684
1310
NL: Am terminat?
19:24
EHNU-I AŞA: Well, I feel 93 yearsani oldvechi,
394
1152018
1884
EH: Eu mă simt de 93 de ani, dar sper
ca într-o zi să mă simt la fel de tânăr
19:25
but I hopesperanţă to one day feel as youngtineri
as the personpersoană I'm sittingședință acrosspeste from.
395
1153926
3789
ca cel cu care vorbesc.
Doamnelor și domnilor,
incomparabilul Norman Lear!
19:29
LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor,
396
1157739
1150
19:30
the incomparableincomparabil NormanNorman LearLear.
397
1158913
1424
(Aplauze)
19:32
(ApplauseAplauze)
398
1160361
5664
NL: I-am cucerit!
(Aplauze)
19:38
NLNL: Thank you.
399
1166049
1151
Vă mulțumesc.
19:39
(ApplauseAplauze)
400
1167224
5941
Translated by Iasmina Iordache
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com