ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com
TED1998

Billy Graham: On technology and faith

Billy Graham despre technologie, credinta si suferinta

Filmed:
2,963,155 views

Vorbind in cadrul TED in 1998, Parintele Billy Graham se minuneaza de puterea technologiei de a imbunatati vieti si de a schimba lumea-- dar spune ca sfarsitul raului, suferintei si mortii vor veni doar dupa ce lumea il accepta pe Christos. Este una dintre discutiile legendare din cadrul arhivelor TED.
- Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:37
As a clergymanpreot,
0
25000
2000
Ca și faţă bisericească,
00:39
you can imagineimagina how
1
27000
2000
vă puteți imagina cum
00:41
out of placeloc I feel.
2
29000
2000
ma simt de ne la locul meu.
00:43
I feel like a fishpeşte out of waterapă,
3
31000
3000
Mă simt ca un peste pe uscat,
00:46
or maybe an owlbufnita out of the airaer.
4
34000
3000
sau ca o bufniţă luată din aer.
00:49
(LaughterRâs)
5
37000
3000
(râsete)
00:52
I was preachingpredica in SanSan JoseJose some time agoîn urmă,
6
40000
3000
Predicam în San Jose acum ceva vreme,
00:55
and my friendprieten MarkMark KvammeKvamme,
7
43000
3000
și prietenul meu Mark Kvamme,
00:58
who helpeda ajutat introduceintroduce me
8
46000
2000
care m-a prezentat prima dată
01:00
to this conferenceconferinţă,
9
48000
2000
la aceasta conferință,
01:03
broughtadus severalmai mulți CEOsDirectori executivi
10
51000
2000
a adus mai mulți directori executivi
01:05
and leadersliderii
11
53000
3000
și lideri
01:08
of some of the companiescompanii here in the SiliconSiliciu ValleyValea
12
56000
3000
ale unor companii aici în Silicon Valley
01:11
to have breakfastmic dejun with me, or I with them.
13
59000
3000
sa ia micul dejun cu mine, sau eu cu ei.
01:15
And I was so stimulatedstimulate.
14
63000
3000
Si am fost atât de stimulat.
01:18
And had suchastfel de -- it was an
15
66000
2000
Si am avut o-- a fost o
01:20
eye-openingochi-de deschidere experienceexperienţă
16
68000
4000
experienta revelatoare
01:24
to hearauzi them talk about
17
72000
2000
sa ii aud vorbind despre
01:26
the worldlume that is yetinca to come
18
74000
3000
lumea care urmează sa vina
01:30
throughprin technologytehnologie
19
78000
2000
prin intermediul technologiei
01:32
and scienceştiinţă.
20
80000
3000
si științei.
01:35
I know that we're nearaproape the endSfârşit of this conferenceconferinţă,
21
83000
3000
Știu ca suntem aproape de finalul acestei conferințe,
01:39
and some of you mayMai be wonderingîntrebându-
22
87000
2000
si ca unii dintre dumneavoastră probabil ca va întrebați
01:41
why they have a speakervorbitor
23
89000
2000
de ce au ales un vorbitor
01:43
from the fieldcamp of religionreligie.
24
91000
3000
din domeniul religiei.
01:48
RichardRichard can answerRăspuns that,
25
96000
2000
Richard va poate răspunde la aceasta întrebare,
01:50
because he madefăcut that decisiondecizie.
26
98000
2000
pentru ca el a luat aceasta decizie.
01:52
But some yearsani agoîn urmă I was on an elevatorLift in PhiladelphiaPhiladelphia,
27
100000
3000
Acum câțiva ani eram într-un lift în Philadelphia,
01:55
comingvenire down.
28
103000
2000
coborând.
01:57
I was to addressadresa a conferenceconferinţă
29
105000
2000
Aveam de facut o prezentare la o conferință
01:59
at a hotelhotel.
30
107000
2000
într-un hotel.
02:01
And on that elevatorLift a man said,
31
109000
2000
Si în acel lift un domn mi-a spus,
02:03
"I hearauzi BillyBilly GrahamGraham is stayingședere in this hotelhotel."
32
111000
3000
" am auzit ca Billy Graham sta în acest hotel".
02:06
And anothero alta man lookedprivit in my directiondirecţie and said,
33
114000
3000
Si un alt domn s-a uitat in direcția mea si a spus,
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevatorLift with us."
34
117000
3000
"Da, uite-l. E in acest lift cu noi."
02:12
And this man lookedprivit me up and down
35
120000
2000
Si acest om m-a privit de sus pana jos
02:14
for about 10 secondssecunde,
36
122000
2000
pentru vreo 10 secunde,
02:16
and he said, "My, what an anticlimaxAnticlimax!"
37
124000
2000
si a spus, "vai, ce anti climax!"
02:18
(LaughterRâs)
38
126000
5000
(râsete)
02:23
I hopesperanţă
39
131000
3000
Sper--
02:27
that you won'tnu va feel that these fewpuțini momentsmomente with me
40
135000
2000
ca nu veți simți ca aceste puține momente alături de mine
02:29
is not a -- is an anticlimaxAnticlimax,
41
137000
3000
nu este un-- este un anti climax
02:32
after all these tremendousextraordinar
42
140000
2000
dupa toata aceasta uriasa
02:34
talkstratative that you've heardauzit,
43
142000
3000
monumentale pe care le-am ascultat,
02:37
and addressesadrese, whichcare I intendintenționează to listen to everyfiecare one of them.
44
145000
3000
și adresări, pe care am de gând sa le ascult pe toate.
02:40
But I was
45
148000
3000
Dar eram
02:43
on an airplaneavion in the eastOrientul some yearsani agoîn urmă,
46
151000
3000
într-un avion în Est acum câțiva ani,
02:47
and the man sittingședință acrosspeste the aisleculoar from me
47
155000
3000
iar domnul care era așezat de partea cealaltă a culoarului fata de mine
02:50
was the mayorprimar of CharlotteCharlotte, NorthNord CarolinaCarolina.
48
158000
2000
era primarul din Charlotte, Carolina de Nord.
02:52
His nameNume was JohnIoan BelkBelk. Some of you will probablyprobabil know him.
49
160000
3000
Numele sau era John Belk. Unii dintre dumneavoastră probabil îl cunosc.
02:56
And there was a drunkbeat man on there,
50
164000
2000
Si era acolo un om beat,
02:58
and he got up out of his seatscaun two or threeTrei timesori,
51
166000
2000
si s-a ridicat de câteva ori din scaun,
03:00
and he was makingluare everybodytoata lumea upsetderanjat
52
168000
2000
si supăra pe toata lumea
03:02
by what he was tryingîncercat to do.
53
170000
2000
prin ceea ce încerca sa facă,
03:04
And he was slappingslapping the stewardessstewardesă
54
172000
2000
si o plesnea pe stewardesa
03:06
and pinchingciupit her as she wenta mers by,
55
174000
3000
si o ciupea cand trecea pe langa el,
03:09
and everybodytoata lumea was upsetderanjat with him.
56
177000
4000
si toata lumea era suparata pe el.
03:13
And finallyin sfarsit, JohnIoan BelkBelk said,
57
181000
2000
Si intr-un final,John Belk a spus:
03:15
"Do you know who'scine sittingședință here?"
58
183000
3000
"Stii cine sta in acest scaun?"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
186000
2000
Si omul a raspuns, "Nu, cine?"
03:20
He said, "It's BillyBilly GrahamGraham,
60
188000
2000
si el a spus,"este Billy Graham,
03:22
the preacherpredicator."
61
190000
2000
predicatorul".
03:24
He said, "You don't say!"
62
192000
2000
Acesta a raspuns: : "Nu mai spune!"
03:26
And he turnedîntoarse to me, and he said, "Put her there!"
63
194000
3000
Si s-a intors catre mine si a spus," Pune-o acolo!"
03:29
He said, "Your sermonspredici have certainlycu siguranță helpeda ajutat me."
64
197000
3000
A spus: " Predicile dumneavoastră m-au ajutat cu siguranță."
03:32
(LaughterRâs)
65
200000
8000
(râsete)
03:40
And I supposepresupune that that's trueAdevărat
66
208000
2000
Si presupun ca este adevărat
03:42
with thousandsmii of people.
67
210000
2000
pentru mii de oameni.
03:44
(LaughterRâs)
68
212000
7000
(râsete)
03:51
I know that as you have been peeringpeering into the futureviitor,
69
219000
3000
Știu ca în timp ce v-ați închipuit viitorul,
03:55
and as we'vene-am heardauzit some of it here tonightastă seară,
70
223000
3000
si în timp ce am auzit o parte din el în seara aceasta,
03:59
I would like to livetrăi in that agevârstă
71
227000
3000
mi-ar plăcea sa trăiesc în acea vreme
04:02
and see what is going to be.
72
230000
3000
si sa vad ce va fi.
04:05
But I won'tnu va,
73
233000
2000
Dar nu o voi face,
04:07
because I'm 80 yearsani oldvechi. This is my eightiethoptzecilea yearan,
74
235000
3000
pentru ca am 80 de ani, acesta este al 80ilea an,
04:10
and I know that my time is briefscurt.
75
238000
3000
si știu ca timpul meu este scurt.
04:15
I have phlebitisflebita at the momentmoment, in bothambii legspicioare,
76
243000
3000
Am in acest moment flebita la ambele picioare,
04:18
and that's the reasonmotiv that I had to have a little help in gettingobtinerea up here,
77
246000
3000
si acesta este motivul pentru care am avut nevoie de puțin ajutor ca sa vin aici sus,
04:21
because I have Parkinson'sParkinson diseaseboală
78
249000
1000
pentru ca am boala Parkinson
04:22
in additionplus to that,
79
250000
2000
in completarea acesteia,
04:24
and some other problemsProbleme that I won'tnu va talk about.
80
252000
3000
si alte cateva probleme de care nu voi discuta.
04:27
(LaughterRâs)
81
255000
2000
(râsete)
04:29
But this is not the first time
82
257000
2000
Dar aceasta nu este prima data
04:31
that we'vene-am had a technologicaltehnologic revolutionrevoluţie.
83
259000
3000
când am avut o revoluție a tehnicii.
04:36
We'veNe-am had othersalții.
84
264000
2000
Am avut si altele.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
266000
3000
Si este una de care as vrea sa va povestesc.
04:42
In one generationgeneraţie,
86
270000
2000
Într-o generație,
04:44
the nationnaţiune of the people of IsraelIsrael
87
272000
3000
natiunea oamenilor din Israel
04:47
had a tremendousextraordinar and dramaticdramatic changeSchimbare
88
275000
3000
au trecut prin schimbări uriașe și dramatice
04:51
that madefăcut them a great powerputere in the NearLângă EastEst.
89
279000
3000
care i-au facut o mare putere in Estul Apropiat.
04:55
A man by the nameNume of DavidDavid
90
283000
2000
Un barbat pe nume David
04:57
camea venit to the thronetron,
91
285000
2000
a venit la tron,
04:59
and KingRegele DavidDavid becamea devenit one of the great leadersliderii
92
287000
3000
si Regele David a devenit unul dintre marii lideri
05:02
of his generationgeneraţie.
93
290000
3000
ai generației sale.
05:07
He was a man of tremendousextraordinar leadershipconducere.
94
295000
2000
Acesta a fost un lider incredibil.
05:10
He had the favorfavoare of God with him.
95
298000
3000
Era in favorurile lui Dumnezeu.
05:13
He was a brilliantSclipitor poetpoetul,
96
301000
3000
Era un poet stralucitor,
05:17
philosopherfilozof, writerscriitor, soldiersoldat --
97
305000
3000
filozof, scriitor, soldat,
05:21
with strategiesstrategii in battleluptă and conflictconflict
98
309000
3000
cu strategii în luptă și conflict
05:24
that people studystudiu even todayastăzi.
99
312000
2000
pe care oamenii incă le studiază şi astăzi.
05:27
But about two centuriessecole before DavidDavid,
100
315000
4000
Dar aproximativ două secole înaintea lui David,
05:31
the HittitesHittites
101
319000
2000
Hitti
05:33
had discovereddescoperit the secretsecret
102
321000
2000
au descoperit secretul
05:35
of smeltingtopirea and processingprelucrare of ironfier,
103
323000
3000
topirii și procesării fierului,
05:39
and, slowlyîncet, that skillabilitate spreadrăspândire.
104
327000
2000
şi încet, această îndemânare s-a extins.
05:41
But they wouldn'tnu ar fi allowpermite the IsraelisIsraelieni
105
329000
3000
Dar ei nu lăsau israelitii
05:44
to look into it, or to have any.
106
332000
3000
sa dezvolte domeniul sau sa aiba in posesie vreo bucatica.
05:48
But DavidDavid changedschimbat all of that,
107
336000
2000
Dar David a schimbat aceste lucruri,
05:50
and he introduceda introdus the IronFier AgeVârsta
108
338000
2000
si a fost inițiatorul Epocii de Fier
05:52
to IsraelIsrael.
109
340000
2000
in Israel.
05:54
And the BibleBiblia saysspune that DavidDavid laidcablare up great storesmagazine of ironfier,
110
342000
3000
Si biblia spune ca David a pus pietre mari de fier,
05:58
and whichcare archaeologistsArheologii have foundgăsite,
111
346000
2000
pe care arheologii le-au găsit,
06:00
that in present-dayziua de azi PalestinePalestina,
112
348000
2000
ca in Palestina zilelor noastre,
06:02
there are evidencesdovezile of that generationgeneraţie.
113
350000
3000
exista dovezi ale acelei generații.
06:06
Now, insteadin schimb of crudebrut toolsunelte
114
354000
3000
Acum, in loc de unelte rudimentare
06:09
madefăcut of sticksbastoane and stonespietre,
115
357000
3000
făcute din bețe si pietre,
06:12
IsraelIsrael now had ironfier plowsPluguri,
116
360000
3000
Israel avea acum pluguri de fier
06:15
and sicklesseceri, and hoessape
117
363000
2000
si coase si unelte de arat
06:17
and militarymilitar weaponsarme.
118
365000
3000
si arme militare.
06:20
And in the coursecurs of one generationgeneraţie,
119
368000
2000
Si in decursul unei generații,
06:23
IsraelIsrael was completelycomplet changedschimbat.
120
371000
3000
Israel s-a schimbat complet.
06:26
The introductionintroducere of ironfier, in some waysmoduri,
121
374000
3000
Introducerea fierului, in anumite feluri,
06:29
had an impactefect
122
377000
3000
a avut un impact
06:32
a little bitpic like the microchipmicrocip
123
380000
2000
asemanator cu al microcipului
06:34
has had on our generationgeneraţie.
124
382000
2000
asupra generației noastre.
06:41
And
125
389000
2000
Si
06:43
DavidDavid foundgăsite
126
391000
2000
David a aflat
06:45
that there were manymulți problemsProbleme that technologytehnologie could not solverezolva.
127
393000
3000
ca exista mai multe probleme pe care tehnologia nu le poate rezolva.
06:49
There were manymulți problemsProbleme still left.
128
397000
3000
Rămăseseră încă probleme nerezolvate.
06:54
And they're still with us, and you haven'tnu au solvedrezolvat them,
129
402000
3000
Si încă le avem, si voi nu le-ați rezolvat încă,
06:57
and I haven'tnu au heardauzit anybodycineva here speakvorbi to that.
130
405000
3000
si nu am auzit pe nimeni aici sa pomenească despre asta.
07:01
How do we solverezolva these threeTrei problemsProbleme
131
409000
2000
Cum sa rezolvam aceste probleme
07:03
that I'd like to mentionmenționa?
132
411000
2000
pe care as dori sa le menționez?
07:06
The first one that DavidDavid saw
133
414000
2000
Prima pe care a văzut-o David
07:08
was humanuman evilrău.
134
416000
2000
e aceea a răutății umane.
07:10
Where does it come from?
135
418000
3000
De unde provine aceasta?
07:13
How do we solverezolva it?
136
421000
2000
Cum o rezolvam?
07:15
Over again and again
137
423000
2000
Iar si iar
07:17
in the PsalmsPsalmi,
138
425000
2000
in Psalmi,
07:19
whichcare GladstoneGladstone said was the greatestcea mai mare bookcarte in the worldlume,
139
427000
3000
pe care Gladstone o numeste cea mai buna carte din lume,
07:24
DavidDavid describesdescrie the evilsrelele of the humanuman racerasă.
140
432000
3000
David descrie răul umanității.
07:27
And yetinca he saysspune,
141
435000
2000
si totusi afirma,
07:29
"He restoresrestabileşte my soulsuflet."
142
437000
3000
"El imi restabileste sufletul".
07:32
Have you ever thought about what a contradictioncontradicţie we are?
143
440000
3000
V-ati gandit vreodata cat de contradictorii suntem?
07:35
On one handmână, we can probesondă the deepestcea mai adâncă secretssecrete of the universeunivers
144
443000
4000
Pe de o parte putem sa cercetam cele mai adanci secrete ale universului
07:39
and dramaticallydramatic pushApăsaţi back the frontiersfrontiere of technologytehnologie,
145
447000
4000
si sa impingem dramatic frontierele tehnologiei,
07:43
as this conferenceconferinţă vividlyviu demonstratesdemonstrează.
146
451000
4000
asa cum demonstreaza aceasta conferinta.
07:48
We'veNe-am seenvăzut undersub the seamare,
147
456000
2000
Am vazut sub mare,
07:50
threeTrei milesmile down,
148
458000
2000
trei mile adancime,
07:52
or galaxiesgalaxii hundredssute of billionsmiliarde of yearsani
149
460000
3000
sau galaxii sute de miliarde de ani
07:55
out in the futureviitor.
150
463000
2000
in viitor.
07:58
But on the other handmână,
151
466000
2000
Dar pe de alta parte,
08:01
something is wronggresit.
152
469000
2000
ceva nu este in regula.
08:05
Our battleshipscuirasatele,
153
473000
2000
Navele noastre de razboi,
08:07
our soldierssoldati,
154
475000
2000
soldatii nostrii,
08:09
are on a frontierfrontiera now,
155
477000
2000
sunt la o granita acum
08:11
almostaproape readygata to go to warrăzboi
156
479000
2000
aproape pregatiti sa plece la razboi
08:13
with IraqIrak.
157
481000
2000
cu Irac.
08:15
Now, what causescauze this?
158
483000
2000
Acum, care este cauza?
08:17
Why do we have these warsrăzboaie in everyfiecare generationgeneraţie,
159
485000
3000
De ce avem aceste războaie in fiecare generatie,
08:20
and in everyfiecare partparte of the worldlume?
160
488000
3000
si in fiecare parte a lumii?
08:23
And revolutionsrevoluții?
161
491000
2000
Si revolutii?
08:26
We can't get alongde-a lungul with other people,
162
494000
2000
Nu ne putem intelege cu alti oameni,
08:28
even in our ownpropriu familiesfamilii.
163
496000
2000
chiar si in cadrul familiei noastre.
08:30
We find ourselvesnoi insine in the paralyzingparalizantă gripprindere
164
498000
2000
Ne gasim in stransoarea paralizanta
08:32
of self-destructiveauto-distructive habitsobiceiuri we can't breakpauză.
165
500000
3000
a obiceiurilor destructive de care nu ne putem scapa.
08:36
RacismRasismului and injusticenedreptate and violenceviolenţă sweepmătura our worldlume,
166
504000
3000
Rasismul si injustitia si violenta se intind pe tot globul,
08:39
bringingaducere a tragictragic harvestrecolta of heartachedurerea and deathmoarte.
167
507000
4000
aducand cu ele recolta de suflete indurerate si moarte.
08:45
Even the mostcel mai sophisticatedsofisticat amongprintre us
168
513000
2000
Pana si cei mai sofisticati dintre noi
08:47
seempărea powerlessfără putere to breakpauză this cycleciclu.
169
515000
3000
parem neputinciosi sa rupem acest ciclu.
08:50
I would like to see OracleOracle
170
518000
2000
As dori sa vad Oracolul
08:52
take up that,
171
520000
2000
descurcându-se cu asta.
08:55
or
172
523000
3000
Sau
08:58
some other
173
526000
2000
alt
09:00
technologicaltehnologic geniusesgenii work on this.
174
528000
4000
geniu al tehnologiei ca se ocupa de asta.
09:04
How do we changeSchimbare man,
175
532000
3000
Cum schimbam omul
09:08
so that he doesn't lieminciună and cheatieftin,
176
536000
2000
ca sa nu mai minta sau sa înșele,
09:10
and our newspaperspresă are not filledumplut with storiespovestiri
177
538000
3000
si ziarele sa nu mai fie pline de povesti
09:13
of fraudfraudă in businessAfaceri or labormuncă
178
541000
2000
despre frauda in afaceri, munca,
09:15
or athleticsAtletism or whereveroriunde?
179
543000
3000
sau competitii sportive sau orice?
09:20
The BibleBiblia saysspune the problemproblemă is withinîn us,
180
548000
4000
Biblia spune ca problema este înăuntrul nostru,
09:24
withinîn our heartsinimă and our soulssuflete.
181
552000
3000
inauntrul inimilor si sufletelor noastre.
09:27
Our problemproblemă is that we are separatedseparat
182
555000
2000
Problema noastra este ca suntem separati
09:29
from our CreatorCreatorul,
183
557000
3000
de creatorul nostru,
09:32
whichcare we call God,
184
560000
2000
caruia ii spunem Dumnezeu,
09:34
and we need to have our soulssuflete restoredrestaurat,
185
562000
2000
si avem nevoie sa ni se restaureze sufletele,
09:39
something only God can do.
186
567000
2000
ceva ce doar Dumnezeu poate face.
09:41
JesusIsus said, "For out of the heartinimă
187
569000
2000
Isus a spus" Din inima
09:43
come evilrău thoughtsgânduri:
188
571000
2000
provin gandurile rele:
09:45
murderscrime, sexualsexual immoralityimoralitate,
189
573000
3000
crime, imoralitatea sexuala,
09:48
theftfurt, falsefals testimoniesmărturii,
190
576000
3000
furturile, declaratiile mincinoase,
09:51
slandercalomnie."
191
579000
2000
defamarea."
09:53
The BritishBritanic philosopherfilozof BertrandBertrand RussellRussell
192
581000
2000
Filozoful Englez Bertrand Russell
09:55
was not a religiousreligios man,
193
583000
3000
nu era un om religios,
09:58
but he said, "It's in our heartsinimă that the evilrău liesminciuni,
194
586000
3000
dar a spus, "Raul salasluieste in inimile noastre,
10:01
and it's from our heartsinimă
195
589000
2000
si din acestea
10:03
that it musttrebuie sa be pluckedsmuls out."
196
591000
3000
trebuie sa fie smuls."
10:06
AlbertAlbert EinsteinEinstein --
197
594000
2000
Albert Einstein --
10:08
I was just talkingvorbind to someonecineva, when I was speakingvorbitor at PrincetonPrinceton,
198
596000
3000
Tocmai stateam de vorba cu cineva -- cand tineam prelegerea la Princeton
10:11
and I metîntâlnit
199
599000
2000
si am intalnit
10:13
MrDomnul. EinsteinEinstein.
200
601000
2000
pe domnul Einstein.
10:15
He didn't have a doctor'sdoctor degreegrad, because he said
201
603000
2000
Nu avea un doctorat, pentru ca spunea el
10:17
nobodynimeni was qualifiedcalificat to give him one.
202
605000
2000
nimeni nu este calificat sa ii dea o astfel de diploma.
10:19
(LaughterRâs)
203
607000
4000
(Rasete)
10:23
But he madefăcut this statementafirmație.
204
611000
2000
Dar el a făcut aceasta declarație.
10:25
He said, "It's easierMai uşor to denaturedenatura plutoniumplutoniu
205
613000
3000
A spus," Este mai simplu sa detonezi plutoniu
10:28
than to denaturedenatura the evilrău spiritspirit of man."
206
616000
3000
decat sa denaturezi spiritul rau al omului."
10:31
And manymulți of you, I'm sure,
207
619000
2000
Si multi dintre voi, sunt sigur,
10:33
have thought about that
208
621000
2000
s-au gandit la asta
10:35
and puzzlednedumerit over it.
209
623000
2000
si si-au incretit mintea cu asta.
10:37
You've seenvăzut people
210
625000
2000
Ati vazut oameni
10:39
take beneficialbenefice technologicaltehnologic advancesavans,
211
627000
3000
care au luat avansari tehnologice benefice,
10:42
suchastfel de as the InternetInternet we'vene-am heardauzit about tonightastă seară,
212
630000
2000
cum este si Internetul de care am auzit in seara aceasta,
10:44
and twistTwist them into something corruptingcoruperea.
213
632000
4000
si le-au transformat in ceva corupt.
10:48
You've seenvăzut brilliantSclipitor people devisesă elaboreze computercomputer virusesviruși
214
636000
3000
Ati vazut oameni sclipitori care au facut virusi informationali
10:51
that bringaduce down wholeîntreg systemssisteme.
215
639000
3000
si au dat jos sisteme intregi.
10:54
The OklahomaOklahoma CityCity bombingbombardare was simplesimplu technologytehnologie,
216
642000
3000
Atentatul cu bomba din Oklahoma a fost tehnologie simpla,
10:57
horriblyoribil used.
217
645000
2000
utilizata intr-un mod oribil.
11:00
The problemproblemă is not technologytehnologie.
218
648000
2000
Problema nu este tehnologia.
11:02
The problemproblemă is the personpersoană or personspersoane usingutilizând it.
219
650000
4000
Problema este persoana care o utilizeaza.
11:07
KingRegele DavidDavid said
220
655000
2000
Regele David spunea
11:09
that he knewștiut the depthsadâncimi of his ownpropriu soulsuflet.
221
657000
3000
ca stia adancimea propriului sau suflet.
11:12
He couldn'tnu a putut freegratuit himselfse from personalpersonal problemsProbleme
222
660000
3000
Nu putea sa se elibereze de problemele personale
11:15
and personalpersonal evilsrelele
223
663000
3000
si raul personal
11:18
that includedinclus murdercrimă and adulteryadulter.
224
666000
2000
care includea crima si adulter.
11:21
YetÎncă KingRegele DavidDavid soughtcăutat God'sLui Dumnezeu forgivenessiertare,
225
669000
2000
Totusi regele Davit a cerut iertarea lui Dumnezeu,
11:23
and said, "You can restorerestabili my soulsuflet."
226
671000
3000
si a spus:" To poti sa imi restaurezi sufletul."
11:26
You see, the BibleBiblia teachesînvață
227
674000
3000
Vedeti voi, Biblia ne invata
11:29
that we're more than a bodycorp and a mindminte.
228
677000
3000
ca suntem mai mult decat un corp si o minte.
11:33
We are a soulsuflet.
229
681000
3000
Suntem un suflet.
11:36
And there's something insideinterior of us
230
684000
3000
Si este ceva inauntrul nostru
11:39
that is beyonddincolo our understandingînţelegere.
231
687000
3000
care este mai departe de puterea noastra de intelegere.
11:42
That's the partparte of us that yearnstanjeste
232
690000
3000
Aceea este partea din noi care cerseste
11:45
for God, or something more
233
693000
3000
dupa Dumnezeu, sau ceva mai mult
11:48
than we find in technologytehnologie.
234
696000
3000
decat putem gasi in tehnologie.
11:51
Your soulsuflet is that partparte of you that
235
699000
2000
Sufletul vostru este partea din voi care
11:53
yearnstanjeste for meaningsens in life,
236
701000
2000
tânjește după înțelesurile vieții,
11:55
and whichcare seeksurmăreşte for something beyonddincolo this life.
237
703000
3000
si care cauta ceva după aceasta viata.
11:58
It's the partparte of you that yearnstanjeste, really, for God.
238
706000
2000
Aceasta este partea care tânjește după Dumnezeu.
12:00
I find [that] youngtineri people all over the worldlume
239
708000
2000
Am gasit ca tinerii din toata lumea
12:02
are searchingin cautarea for something.
240
710000
3000
cauta ceva.
12:05
They don't know what it is. I speakvorbi at manymulți universitiesuniversități,
241
713000
3000
Ei nu stiu ce este. Eu tin prelegeri la multe universitati,
12:08
and I have manymulți questionsîntrebări and answerRăspuns periodsperioadele, and
242
716000
3000
si am multe sesiuni de intrebari si raspunsuri, si --
12:11
whetherdacă it's CambridgeCambridge, or HarvardHarvard,
243
719000
2000
indiferent ca este Cambridge sau Harvard
12:13
or OxfordOxford --
244
721000
2000
sau Oxford --
12:15
I've spokenvorbit at all of those universitiesuniversități.
245
723000
2000
Am tinut prelegeri la toate aceste universitati.
12:17
I'm going to HarvardHarvard in about threeTrei or fourpatru --
246
725000
2000
Ma duc la Harvard in aproximativ trei sau patru --
12:19
no, it's about two monthsluni from now --
247
727000
2000
nu, in doua luni de acum,
12:21
to give a lecturelectura.
248
729000
2000
sa tin o prelegere.
12:23
And I'll be askedîntrebă the samela fel questionsîntrebări that I was askedîntrebă
249
731000
2000
Si o sa fiu intrebat aceleasi lucruri care au mai fost intrebate
12:25
the last fewpuțini timesori I've been there.
250
733000
3000
si in ultimele dati cand am fost acolo.
12:28
And it'llO să be on
251
736000
2000
Si va fi despre
12:30
these questionsîntrebări:
252
738000
2000
aceste intrebari:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
740000
3000
De unde vin? De ce sunt aici? Unde ma indrept?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
743000
3000
Care este rostul vietii? De ce sunt aici?
12:39
Even if you have no religiousreligios beliefcredință,
255
747000
2000
Chiar si daca nu esti o persoana religioasa
12:41
there are timesori when you wondermirare that there's something elsealtfel.
256
749000
3000
sunt multe momente cand te intrebi daca nu cumva mai exista si altceva.
12:44
ThomasThomas EdisonEdison alsode asemenea said,
257
752000
3000
Thomas Edison a spus de asemenea,
12:47
"When you see everything that happensse întâmplă in the worldlume of scienceştiinţă,
258
755000
3000
" Cand vezi tot ce se intampla in lumea stiintifica,
12:50
and in the workinglucru of the universeunivers,
259
758000
2000
si modul de functionare a l universului,
12:52
you cannotnu poti denynega that there's a captaincăpitan on the bridgepod."
260
760000
3000
nu poti sa negi ca exista un capitan pe punte."
12:56
I remembertine minte onceo singura data,
261
764000
2000
Imi aduc aminte ca odata,
12:58
I satSAT besidelângă MrsDoamna. GorbachevGorbaciov
262
766000
2000
am stat lângă domnul Gorbaciov,
13:00
at a WhiteAlb HouseCasa dinnercină.
263
768000
2000
la un dineu la Casa Alba.
13:03
I wenta mers to AmbassadorAmbasadorul DobryninDobrynin, whompe cine I knewștiut very well.
264
771000
2000
M-am dus la ambasadorul Dobrînin, pe care îl cunoșteam foarte bine,
13:05
And I'd been to RussiaRusia severalmai mulți timesori undersub the CommunistsComuniştii,
265
773000
4000
si fusesem in Rusia de mai multe ori sub comunisti,
13:09
and they'dle-ar givendat me marvelousminunat freedomlibertate that I didn't expectaştepta.
266
777000
4000
si îmi acordaseră un grad de libertate neașteptat.
13:15
And I knewștiut MrDomnul. DobryninDobrynin very well,
267
783000
2000
Si il cunosteam pe domnul Dobrînin foarte bine,
13:17
and I said,
268
785000
2000
şi am spus,
13:19
"I'm going to sitsta besidelângă MrsDoamna. GorbachevGorbaciov tonightastă seară.
269
787000
3000
I sa iau loc langa doamna Gorbaciov in seara asta.
13:22
What shalltrebuie I talk to her about?"
270
790000
2000
Despre ce sa vorbesc cu dansa?"
13:24
And he surpriseduimit me with the answerRăspuns.
271
792000
2000
Si m-a surprins raspunsul sau.
13:26
He said, "Talk to her about religionreligie and philosophyfilozofie.
272
794000
3000
El mi-a raspuns," Vorbeste cu dansa despre religie si filozofie.
13:29
That's what she's really interestedinteresat in."
273
797000
3000
De asta e interesata cu adevarat."
13:32
I was a little bitpic surpriseduimit, but that eveningseară
274
800000
3000
Am fost un pic surprins, dar in acea seara
13:35
that's what we talkeda vorbit about,
275
803000
2000
despre asta am stat de vorba,
13:37
and it was a stimulatingstimularea conversationconversaţie.
276
805000
2000
si a fost o conversatie foarte placuta,
13:39
And afterwarddupă aceea, she said,
277
807000
2000
si la final mi-a zis,
13:41
"You know, I'm an atheistateu,
278
809000
2000
" Stii, sunt ateista,
13:43
but I know that there's something up there
279
811000
2000
dar stiu ca este ceva acolo sus
13:45
highersuperior than we are."
280
813000
3000
mai sus decat suntem noi."
13:48
The secondal doilea problemproblemă
281
816000
2000
A doua problema
13:50
that KingRegele DavidDavid realizedrealizat he could not solverezolva
282
818000
3000
pe care regele David a constientizat ca nu poate sa o rezolve
13:54
was the problemproblemă of humanuman sufferingsuferinţă.
283
822000
2000
este a suferintei umane.
13:56
WritingScris the oldestmai vechi bookcarte in the worldlume was JobJob,
284
824000
3000
Job era cel care scria cea mai veche carte din lume,
13:59
and he said,
285
827000
2000
si a spus,
14:01
"Man is bornnăscut untolui troublebucluc as the sparksscântei flya zbura upwardîn sus."
286
829000
3000
" Omul este predispus la probleme asa cum scanteile zboara in sus."
14:05
Yes, to be sure, scienceştiinţă has doneTerminat much to pushApăsaţi back
287
833000
3000
Da, puteti fi siguri, stiinta a facut multe sa impinga inapoi
14:08
certainanumit typestipuri of humanuman sufferingsuferinţă.
288
836000
3000
anumite tipuri de suferinta umana.
14:11
But I'm --
289
839000
2000
Dar sunt --
14:13
in a fewpuțini monthsluni, I'll be 80 yearsani of agevârstă.
290
841000
3000
in cateva luni voi avea 80 de ani.
14:16
I admitadmite that I'm very gratefulrecunoscător
291
844000
2000
Admit ca sunt foarte recunoscator
14:18
for all the medicalmedical advancesavans
292
846000
2000
pentru toate avansurile medicinei
14:20
that have keptținut me in relativelyrelativ good healthsănătate
293
848000
2000
care m-au tinut in conditii de sanatate relativ buna
14:22
all these yearsani.
294
850000
2000
toti acesti ani.
14:24
My doctorsmedici at the MayoMayo ClinicClinica urgeda cerut me
295
852000
2000
Doctorii mei de la Clinica Mayo m-au rugat
14:26
not to take this tripexcursie out here to this -- to be here.
296
854000
3000
sa nu fac aceasta calatorie catre -- sa fiu aici.
14:30
I haven'tnu au givendat a talk in nearlyaproape fourpatru monthsluni.
297
858000
3000
Nu am tinut o prelegere in mai bine de patru luni.
14:35
And when you speakvorbi as much as I do,
298
863000
2000
Si cand vorbesti atat de mult ca mine,
14:37
threeTrei or fourpatru timesori a day,
299
865000
2000
de trei patru ori pe zi,
14:39
you get rustyruginit.
300
867000
2000
ruginesti.
14:41
That's the reasonmotiv I'm usingutilizând this podiumpodium
301
869000
2000
Acesta este motivul pentru care folosesc acest podium,
14:43
and usingutilizând these notesnotițe.
302
871000
3000
si folosesc aceste notițe.
14:46
EveryFiecare time you ever hearauzi me on the televisionteleviziune or somewhereundeva,
303
874000
3000
De fiecare data cand ma auziti la televizor sau undeva,
14:49
I'm ad-libbingAD-libbing.
304
877000
2000
improvizez.
14:51
I'm not readingcitind. I never readcitit an addressadresa.
305
879000
3000
Nu citesc. Nu am citit niciodata un discurs.
14:55
I never readcitit a speechvorbire or a talk or a lecturelectura.
306
883000
2000
Nu am citit nicodata un discurs, sau o discutie, sau un curs.
14:59
I talk adanunț liblib.
307
887000
2000
Eu vorbesc improvizand.
15:01
But tonightastă seară, I've
308
889000
2000
Dar in seara aceasta
15:03
got some notesnotițe here so that if
309
891000
2000
am cateva notite cu mine asa incat daca
15:05
I beginÎNCEPE to forgeta uita,
310
893000
2000
incep sa uit,
15:07
whichcare I do sometimesuneori,
311
895000
3000
ceea ce mi se mai intampla cateodata,
15:10
I've got something I can turnviraj to.
312
898000
3000
pot sa ma ajut de ele.
15:13
But even here amongprintre us,
313
901000
2000
Dar chiar si aici intre noi,
15:17
mostcel mai --
314
905000
2000
cei mai multi --
15:21
in the mostcel mai advancedavansat societysocietate in the worldlume,
315
909000
3000
in cea mai avansata societate din lume,
15:24
we have povertysărăcie.
316
912000
2000
avem saracie.
15:26
We have familiesfamilii that self-destructauto-distrugere,
317
914000
3000
Avem familii care se auto- distrug,
15:29
friendsprieteni that betraytrădează us.
318
917000
2000
prieteni care ne insala increderea.
15:31
UnbearableGreu de suportat psychologicalpsihologic pressurespresiunile bearurs down on us.
319
919000
3000
Ne apasa presiuni psihologice de neconceput.
15:34
I've never metîntâlnit a personpersoană in the worldlume
320
922000
2000
Nu am intalnit nicio o persoana in lumea asta
15:36
that didn't have a problemproblemă
321
924000
2000
care sa nu fi avut o problema
15:38
or a worryface griji.
322
926000
2000
sau o ingrijorare.
15:40
Why do we suffersuferi? It's an age-oldsecular questionîntrebare
323
928000
3000
De ce suferim? Este o intrebare veche de secole
15:43
that we haven'tnu au answeredrăspuns.
324
931000
2000
careia nu i-am gasit raspuns.
15:45
YetÎncă DavidDavid again and again said
325
933000
3000
Totusi Davit a spus iar si iar
15:49
that he would turnviraj to God.
326
937000
3000
ca putea sa se intoarca spre Dumnezeu.
15:52
He said, "The LordDomnul is my shepherdpăstor."
327
940000
3000
El spunea, " Domnul este pastorul meu."
15:56
The finalfinal problemproblemă that DavidDavid knewștiut he could not solverezolva
328
944000
4000
Problema finala pe care David stia ca nu poate sa o rezolve
16:00
was deathmoarte.
329
948000
2000
era moartea.
16:03
ManyMulte commentatorscomentatori have said that deathmoarte
330
951000
2000
Multi comentatori au spus ca moartea
16:05
is the forbiddeninterzis subjectsubiect of our generationgeneraţie.
331
953000
3000
este un subiect tabu al generatiei noastre.
16:08
MostCele mai multe people livetrăi as if
332
956000
3000
Multi traiesc ca si cand
16:11
they're never going to diea muri.
333
959000
2000
nu vor muri niciodata.
16:13
TechnologyTehnologie projectsproiecte the mythMitul
334
961000
3000
Tehnologia proiecteaza mitul
16:16
of controlControl over our mortalitymortalitate.
335
964000
3000
controlului asupra mortalitatii.
16:20
We see people on our screensecrane.
336
968000
2000
Vedem oameni pe ecranele noastre.
16:22
MarilynMarilyn MonroeMonroe is just as beautifulfrumoasa on the screenecran
337
970000
2000
Marilyn Monroe este la fel de frumoasa pe ecran
16:24
as she was in personpersoană,
338
972000
2000
pe cat era in persoana,
16:26
and our -- manymulți youngtineri people think she's still aliveîn viaţă.
339
974000
3000
si --multa lume crede ca inca este in viata.
16:30
They don't know that she's deadmort.
340
978000
2000
Ei nu stiu ca este moarta.
16:32
Or ClarkClark GableGeo, or whoeveroricine it is.
341
980000
2000
Sau Clark Gable, sau cine o fi.
16:34
The oldvechi starsstele, they come to life.
342
982000
4000
Vechile stele. Ei prind viata.
16:38
And they're --
343
986000
2000
Si sunt --
16:41
they're just as great on that screenecran as they were in personpersoană.
344
989000
3000
Sunt la fel de grozavi pe ecran pe cat erau in persoana.
16:46
But deathmoarte is inevitableinevitabil.
345
994000
2000
Dar moartea este inevitabila.
16:48
I spokevorbit some time agoîn urmă to
346
996000
3000
Am vorbit acum ceva vreme
16:51
a jointcomun sessionsesiune of CongressCongresul, last yearan.
347
999000
3000
intr-o sesiune reunita a congresului, anul trecut.
16:55
And we were meetingîntâlnire in that roomcameră,
348
1003000
2000
Si eram intr-o sala de sedinte,
16:58
the statuestatuie roomcameră.
349
1006000
2000
incaperea statuilor --
17:00
About 300 of them were there.
350
1008000
2000
erau aproximativ 300 acolo.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in commoncomun in this roomcameră,
351
1011000
4000
Si am zis," Avem un lucru in comun in aceasta camera,
17:07
all of us togetherîmpreună, whetherdacă RepublicanRepublican or DemocratDemocrat,
352
1015000
2000
toti la olalta, fie Republican sau Democrat,
17:10
or whoeveroricine."
353
1018000
2000
sau orice altceva."
17:12
I said, "We're all going to diea muri.
354
1020000
2000
Am spus, " Toti o sa murim."
17:14
And we have that in commoncomun with all these great menbărbați of the pasttrecut
355
1022000
3000
Si avem asta in comun cu toti marii oameni din trecut
17:17
that are staringholbat down at us."
356
1025000
3000
care ne privesc din ceruri.
17:21
And it's oftende multe ori difficultdificil for youngtineri people
357
1029000
2000
Si este adesea dificil pentru tineri
17:23
to understanda intelege that.
358
1031000
2000
sa inteleaga asta.
17:26
It's difficultdificil for them to understanda intelege that they're going to diea muri.
359
1034000
3000
Este dificil pentru ei sa inteleaga ca vor muri.
17:30
As the ancientvechi writerscriitor of EcclesiastesEclesiastul wrotea scris,
360
1038000
4000
Asa cum scria un vechi Eclesiast,
17:34
he said, there's everyfiecare activityactivitate undersub heavencer.
361
1042000
3000
el a spus, exista toate activitatile sub rai.
17:38
There's a time to be bornnăscut,
362
1046000
3000
Exista un timp sa te nasti,
17:41
and there's a time to diea muri.
363
1049000
2000
si un timp sa mori.
17:43
I've stooda stat at the deathbedpatul de moarte
364
1051000
3000
Am stat la capul patului de moarte
17:46
of severalmai mulți famouscelebru people,
365
1054000
2000
al mai multor oameni faimosi
17:48
whompe cine you would know.
366
1056000
2000
pe care poate ii cunoasteti.
17:50
I've talkeda vorbit to them.
367
1058000
2000
Am stat de vorba cu ei.
17:52
I've seenvăzut them in those agonizingagonizant momentsmomente
368
1060000
2000
I-am vazut in acele momente de agonie
17:54
when they were scaredînspăimântat to deathmoarte.
369
1062000
3000
cand le era teama de moarte.
17:57
And yetinca, a fewpuțini yearsani earliermai devreme,
370
1065000
3000
Si totusi, cativa ani mai devreme,
18:01
deathmoarte never crossedtraversat theiral lor mindminte.
371
1069000
2000
moartea nici nu le trecea prin cap.
18:03
I talkeda vorbit to a womanfemeie this pasttrecut weeksăptămână
372
1071000
3000
Am stat de vorba cu o doamna saptamana trecuta,
18:07
whosea caror fatherTată
373
1075000
2000
al carei tata
18:10
was a famouscelebru doctordoctor.
374
1078000
2000
era un doctor faimos.
18:13
She said he never thought of God, never talkeda vorbit about God,
375
1081000
3000
Ea a spus ca el nu s-a gandit nicodata la Dumnezeu, nu a vorbit niciodata despre Dumnezeu,
18:16
didn't believe in God. He was an atheistateu.
376
1084000
3000
nu a crezut in Dumnezeu. El era un ateist.
18:21
But she said,
377
1089000
2000
Dar a spus,
18:23
as he camea venit to diea muri,
378
1091000
2000
cand a venit timpul sa moara,
18:25
he satSAT up on the sidelatură of the bedpat one day,
379
1093000
4000
s-a ridicat intr-o zi la marginea patului,
18:29
and he askedîntrebă the nurseasistent medical if he could see the chaplaincapelan.
380
1097000
3000
si a intrebat infirmiera daca poate sa vada un preot.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1100000
2000
Si aceasta a fost prima data in viata sa
18:34
he'dHed thought about the inevitableinevitabil,
382
1102000
3000
cand s-a gandit la inevitabil,
18:39
and about God.
383
1107000
2000
si la Dumnezeu.
18:41
Was there a God?
384
1109000
2000
Exista un Dumnezeu?
18:45
A fewpuțini yearsani agoîn urmă, a universityuniversitate studentstudent askedîntrebă me,
385
1113000
3000
Acum cativa ani, un student m-a intrebat
18:49
"What is the greatestcea mai mare surprisesurprinde in your life?"
386
1117000
3000
"care a fost cea mai mare surpriza a vietii tale?"
18:52
And I said, "The greatestcea mai mare surprisesurprinde in my life
387
1120000
2000
Si eu am raspuns ca cea mai mare surpriza a vietii mele
18:54
is the brevitylaconism of life.
388
1122000
3000
a fost cat de scurta e viata.
18:57
It passestrece so fastrapid."
389
1125000
3000
Trece atat de repede.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1130000
2000
Dar nu trebuie sa fie neaparat asa.
19:04
WernherWernher vonvon BraunBraun,
391
1132000
3000
Werner von Braun,
19:07
in the aftermathUrmări of WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA concludedîncheiat, quotecitat:
392
1135000
3000
la finalul razboiului al doilea mondial a afirmat:
19:10
"scienceştiinţă and religionreligie are not antagonistsantagonişti ai.
393
1138000
3000
" Stiinta si religia nu sint antagonice.
19:13
On the contrarycontrar, they're sisterssurori."
394
1141000
3000
Dimpotriva, sunt surori."
19:17
He put it on a personalpersonal basisbază.
395
1145000
2000
El a spus asta intr-o nota personala.
19:19
I knewștiut DrDr. vonvon BraunBraun very well.
396
1147000
3000
L-am cunoscut pe Dr. Von Braun foarte bine.
19:22
And he said, "SpeakingVorbind for myselfeu insumi,
397
1150000
2000
Si el a spus, " Vorbind despre sine,
19:24
I can only say that the grandeurgrandoare of the cosmoscosmos
398
1152000
3000
Pot sa spun doar ca grandoarea cosmosului
19:27
servesservește only to confirma confirma
399
1155000
2000
servește doar sa confirme
19:29
a beliefcredință in the certaintycertitudine of a creatorcreator."
400
1157000
3000
credința sigura despre existenta unui creator
19:32
He alsode asemenea said,
401
1160000
2000
El a spus de asemenea,
19:34
"In our searchcăutare to know God,
402
1162000
2000
" In căutarea noastră de a-l cunoaște pe Dumnezeu,
19:36
I've come to believe that the life of JesusIsus ChristHristos
403
1164000
3000
am ajuns sa cred ca viata lui Isus Cristos
19:40
should be the focusconcentra of our effortseforturi and inspirationinspirație.
404
1168000
3000
ar trebui sa fie focus-ul eforturilor și inspirației noastre.
19:44
The realityrealitate of this life and His resurrectionÎnvierea
405
1172000
2000
Realitatea vieții sale si învierea Sa
19:46
is the hopesperanţă of mankindomenirea."
406
1174000
3000
reprezinta speranta omenirii."
19:49
I've doneTerminat a lot of speakingvorbitor in GermanyGermania
407
1177000
2000
Am ținut destule prelegeri în Germania
19:51
and in FranceFranţa, and in differentdiferit partspărți of the worldlume --
408
1179000
3000
și în Franța, și în părți diferite ale lumii --
19:54
105 countriesțări it's been my privilegeprivilegiu to speakvorbi in.
409
1182000
3000
am avut privilegiul sa vorbesc în 105 tari.
19:59
And I was inviteda invitat one day to visitvizita
410
1187000
3000
Si am fost invitat intr-o zi sa-l vizitez
20:03
ChancellorCancelarul AdenauerAdenauer,
411
1191000
2000
pe cancelarul Adenauer
20:05
who was lookedprivit uponpe as sortfel of the founderfondator of modernmodern GermanyGermania,
412
1193000
3000
care era privit ca un fondator al Germaniei moderne
20:10
sincede cand the warrăzboi.
413
1198000
2000
de dupa razboi.
20:12
And he onceo singura data -- and he said to me,
414
1200000
2000
Si el mi-a zis o data -- si el mi-a zis,
20:14
he said, "YoungYoung man." He said,
415
1202000
2000
a zis," Tinere, a zis,
20:16
"Do you believe in the resurrectionÎnvierea of JesusIsus ChristHristos?"
416
1204000
3000
"crezi in invierea lui Isus Cristos?"
20:20
And I said, "SirDomnule, I do."
417
1208000
2000
Si eu am raspuns, " Domnule, da."
20:22
He said, "So do I."
418
1210000
2000
El a zis," Si eu la fel."
20:24
He said, "When I leavepărăsi officebirou,
419
1212000
2000
El a zis, " când mi se va termina mandatul,
20:26
I'm going to spendpetrece my time writingscris a bookcarte
420
1214000
3000
o sa imi petrec timpul scriind o carte
20:29
on why JesusIsus ChristHristos roseTrandafir again,
421
1217000
3000
despre de ce a inviat Isus Cristos,
20:32
and why it's so importantimportant to believe that."
422
1220000
3000
si de ce este atat de important sa credem in asta."
20:38
In one of his playsjoacă,
423
1226000
2000
In una dintre piesele sale,
20:40
AlexanderAlexandru SolzhenitsynSoljenițîn
424
1228000
2000
Alexander Solzhenitsyn
20:43
depicts, sunt reprezentate a man dyingmoarte,
425
1231000
2000
descrie un om pe moarte,
20:45
who saysspune to those gathereds-au adunat around his bedpat,
426
1233000
3000
care spune celor adunati in jurul patului sau,
20:48
"The momentmoment when it's terribleteribil to feel regretRegret
427
1236000
2000
" Momentul cand este groaznic sa regreti ceva
20:50
is when one is dyingmoarte."
428
1238000
3000
este cand esti pe moarte."
20:53
How should one livetrăi in orderOrdin not to feel regretRegret when one is dyingmoarte?
429
1241000
4000
Cum ar trebui oamenii sa traiasca asa incat sa nu regrete nimic cand sunt pe moarte?
20:58
BlaiseBlaise PascalPascal
430
1246000
2000
Blaise Pascal
21:00
askedîntrebă exactlyexact that questionîntrebare
431
1248000
2000
a pus exact aceasta intrebare
21:02
in seventeenth-centuryal XVII-lea FranceFranţa.
432
1250000
2000
in Franta secolului 17.
21:04
PascalPascal has been calleddenumit the architectarhitect
433
1252000
2000
Pascal fusese numit arhitectul
21:06
of modernmodern civilizationcivilizaţie.
434
1254000
2000
civilizatiei moderne.
21:09
He was a brilliantSclipitor scientistom de stiinta
435
1257000
2000
Era un om de stiinta sclipitor
21:11
at the frontiersfrontiere of mathematicsmatematică,
436
1259000
2000
la frontiera matematicii,
21:13
even as a teenageradolescent.
437
1261000
2000
chiar din tinerete.
21:16
He is viewedau văzut by manymulți as the founderfondator of the probabilityprobabilitate theoryteorie,
438
1264000
3000
Este privit de multi ca fondatorul teoriei probabilitatilor,
21:20
and a creatorcreator of the first modelmodel of a computercomputer.
439
1268000
4000
si creatorul primului model de computer.
21:24
And of coursecurs, you are all familiarfamiliar with
440
1272000
2000
Si bineinteles ca sunteti familiari cu
21:26
the computercomputer languagelimba namednumit for him.
441
1274000
3000
limbajul de calculator care ii poarta numele.
21:29
PascalPascal exploredexplorat in depthadâncime our humanuman dilemmasdileme
442
1277000
2000
Pascal a explorat in adancime dilemele umane
21:31
of evilrău, sufferingsuferinţă and deathmoarte.
443
1279000
4000
ale raului, suferintei si mortii.
21:35
He was astoundeduluit
444
1283000
3000
A fost uimit
21:38
at the phenomenonfenomen we'vene-am been consideringavând în vedere:
445
1286000
3000
vazand fenomenul amintit de noi:
21:41
that people can achieveobține extraordinaryextraordinar heightsînălțimi
446
1289000
2000
ca oamenii pot atinge culmi extraordinare
21:43
in scienceştiinţă, the artsarte and humanuman enterpriseIntreprindere,
447
1291000
3000
in stiinta, arta, intreprinderea umana,
21:46
yetinca they alsode asemenea are fulldeplin of angerfurie, hypocrisyipocrizie
448
1294000
3000
dar sunt in aceeasi masura plini de suparari, hipocrizie,
21:49
and have -- and self-hatredsSelf-hatreds.
449
1297000
3000
si au -- si ura de sine.
21:53
PascalPascal saw us as a remarkableremarcabil mixtureamestec
450
1301000
2000
Pascal ne-a vazut ca pe o mixtura remarcabila
21:55
of geniusgeniu and self-delusionauto-iluzionării.
451
1303000
3000
de geniu si auto-iluzii.
21:58
On NovemberNoiembrie 23,
452
1306000
2000
Pe 23 noiembrie,
22:00
1654,
453
1308000
2000
1654,
22:03
PascalPascal had a profoundprofund religiousreligios experienceexperienţă.
454
1311000
3000
Pascal avea o experienta religioasa profunda.
22:07
He wrotea scris in his journaljurnal these wordscuvinte:
455
1315000
3000
El a scris in jurnalul sau urmatoarele cuvinte:
22:10
"I submita depune myselfeu insumi,
456
1318000
2000
" Ma las,
22:12
absolutelyabsolut,
457
1320000
2000
complet,
22:15
to JesusIsus ChristHristos, my redeemerRăscumpărătorul."
458
1323000
3000
lui Isus Cristos, salvatorul meu."
22:18
A FrenchFranceză historianistoric said,
459
1326000
2000
Un istoric francez a zis,
22:20
two centuriessecole latermai tarziu,
460
1328000
3000
doua secole mai tarziu,
22:23
"SeldomRareori has so mightyputernic an intellectintelectul
461
1331000
2000
" Rareori un intelect atat de mare
22:26
submittedtransmise with suchastfel de humilityumilinţă
462
1334000
3000
s-a lasat cu atata umilinta
22:29
to the authorityautoritate of JesusIsus ChristHristos."
463
1337000
3000
in autoritatea lui Isus Cristos."
22:33
PascalPascal camea venit to believe not only the love and the graceharul of God
464
1341000
3000
Pascal a ajuns sa creada nu doar ca dragostea si gratia lui Dumnezeu
22:36
could bringaduce us back into harmonyarmonie,
465
1344000
3000
pot sa ne readuca in armonie,
22:41
but he believeda crezut
466
1349000
2000
dar credea
22:43
that his ownpropriu sinspăcatele and failureseșecuri could be forgiveniertat,
467
1351000
3000
ca propriile pacate si nereusite pot fi iertate,
22:46
and that when he dieddecedat he would go to a placeloc calleddenumit heavencer.
468
1354000
3000
si ca atunci cand moare ar putea merge intr-un loc numit Rai.
22:51
He experiencedcu experienta it in a way that wenta mers beyonddincolo
469
1359000
2000
El a trait asta intr-un fel care a trecut de
22:53
scientificștiințific observationobservare and reasonmotiv.
470
1361000
2000
observarea stiintifica si ratiune.
22:55
It was he who penneda scris the well-knownbine-cunoscut wordscuvinte,
471
1363000
3000
El a fost cel care a scris foarte cunoscutele cuvinte,
22:58
"The heartinimă has its reasonsmotive,
472
1366000
2000
" Inima are motivele ei
23:01
whichcare reasonmotiv knowsștie not of."
473
1369000
3000
de care ratiunea nu stie nimic."
23:04
EquallyLa fel well knowncunoscut is Pascal'sPascal WagerPariu.
474
1372000
3000
La fel de cunoscut este pariul lui Pascal.
23:07
EssentiallyÎn esenţă, he said this: "if you betpariu on God,
475
1375000
3000
In esenta el a spus: " Daca pariezi pe Dumnezeu,
23:11
and opendeschis yourselftu to his love,
476
1379000
2000
si te deschizi dragostei lui,
23:13
you losepierde nothing, even if you're wronggresit.
477
1381000
3000
nu pierzi nimic nici daca nu ai dreptate.
23:16
But if insteadin schimb you betpariu that there is no God,
478
1384000
3000
Dar daca pariezi ca nu exista Dumnezeu,
23:20
then you can losepierde it all, in this life and the life to come."
479
1388000
3000
atunci pierzi tot, in aceasta viata si in cea care urmeaza."
23:25
For PascalPascal, scientificștiințific knowledgecunoştinţe
480
1393000
2000
Pentru Pascal, cunostiintele stiintifice
23:27
paledîngălbeni besidelângă the knowledgecunoştinţe of God.
481
1395000
3000
paleau in fata cunostiintelor despre Dumnezeu.
23:31
The knowledgecunoştinţe of God was fardeparte beyonddincolo
482
1399000
2000
Cunostiintele despre Dumnezeu erau mult peste
23:33
anything that ever crossedtraversat his mindminte.
483
1401000
3000
orice i-a trecut vreodata prin minte.
23:36
He was readygata to facefață him
484
1404000
2000
El era pregatit sa ii faca fata
23:38
when he dieddecedat at the agevârstă of 39.
485
1406000
3000
cand a murit la 39 de ani.
23:41
KingRegele DavidDavid livedtrăit to be 70,
486
1409000
2000
Regele David care a trait pana la 70--
23:43
a long time in his eraeră.
487
1411000
3000
mult pentru era sa.
23:46
YetÎncă he too had to facefață deathmoarte,
488
1414000
3000
Dar si el a trebuit sa faca fata mortii,
23:49
and he wrotea scris these wordscuvinte:
489
1417000
2000
si a scris urmatoarele cuvinte:
23:51
"even thoughdeşi I walkmers pe jos throughprin the valleyvale of the shadowumbra of deathmoarte,
490
1419000
4000
" Desi trec prin mijlocul vaii umbrelor mortii,
23:55
I will fearfrică no evilrău,
491
1423000
2000
nu ma voi teme de rau,
23:57
for you are with me."
492
1425000
2000
pentru ca TU esti cu mine."
23:59
This was David'sDavid pe answerRăspuns to threeTrei dilemmasdileme
493
1427000
3000
Acesta a fost raspunsul lui David pentru cele trei dileme
24:02
of evilrău, sufferingsuferinţă and deathmoarte.
494
1430000
3000
ale raului, suferintei si mortii.
24:05
It can be yoursa ta, as well,
495
1433000
3000
Poate fi si a voastra, de asemenea,
24:09
as you seekcăuta the livingviaţă God
496
1437000
2000
in timp ce il cautati pe Dumnezeu
24:11
and allowpermite him to fillcompletati your life
497
1439000
2000
si il lasati sa patrunda in viata voastra
24:13
and give you hopesperanţă for the futureviitor.
498
1441000
3000
si sa va dea speranta pentru viitor.
24:18
When I was 17 yearsani of agevârstă,
499
1446000
2000
Cand aveam 17 ani,
24:22
I was bornnăscut and rearedcrescute on a farmfermă in NorthNord CarolinaCarolina.
500
1450000
3000
Am fost nascut si crescut in Carolina de Nord.
24:26
I milkedmulse cowsvaci everyfiecare morningdimineaţă, and I had to milklapte the samela fel cowsvaci everyfiecare eveningseară
501
1454000
2000
Am muls vaci in fiecare dimineata, si a trebuit sa mulg aceleasi vaci in fiecare seara
24:28
when I camea venit home from schoolşcoală.
502
1456000
2000
dupa ce ma intorceam de la scoala,
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1458000
2000
si erau 20 pe care trebuia sa le--
24:32
that I was responsibleresponsabil for,
504
1460000
3000
de care eram responsabil,
24:35
and I workeda lucrat on the farmfermă
505
1463000
3000
si lucram la ferma
24:38
and triedîncercat to keep up with my studiesstudiu.
506
1466000
3000
si incercam sa fac fata si studiilor mele.
24:41
I didn't make good gradesnote in highînalt schoolşcoală.
507
1469000
3000
Nu am avut note bune in liceu.
24:44
I didn't make them in collegecolegiu, untilpana cand
508
1472000
3000
Nu am avut nici in facultate, pana cand
24:47
something happeneds-a întâmplat in my heartinimă.
509
1475000
2000
ceva s-a intamplat in inima mea.
24:49
One day, I was facedcu care se confruntă face-to-facefaţă în faţă
510
1477000
3000
Intr-o zi, am fost pus fata in fata
24:53
with ChristHristos.
511
1481000
2000
cu Cristos.
24:55
He said, "I am the way, the truthadevăr and the life."
512
1483000
3000
El mi-a spus, " Eu sunt calea, adevarul si viata."
24:59
Can you imagineimagina that? "I am the truthadevăr.
513
1487000
3000
Va puteti imagina asta? " Eu sunt adevarul.
25:02
I'm the embodimentîntruchipare of all truthadevăr."
514
1490000
3000
Eu sunt întruchiparea tuturor adevărurilor."
25:05
He was a liarmincinos.
515
1493000
2000
Era un mincinos.
25:09
Or he was insanenebun.
516
1497000
2000
Sau era nebun.
25:12
Or he was what he claimeda susţinut to be.
517
1500000
2000
Sau era ceea ce spunea ca e.
25:14
WhichCare was he?
518
1502000
2000
Care dintre acestea era el?
25:16
I had to make that decisiondecizie.
519
1504000
2000
Trebuia sa iau aceasta decizie.
25:18
I couldn'tnu a putut provedovedi it.
520
1506000
2000
Nu putea sa dovedesc nimic.
25:20
I couldn'tnu a putut take it to a laboratorylaborator
521
1508000
2000
Nu puteam sa ma duc la un laborator
25:22
and experimentexperiment with it.
522
1510000
2000
si sa fac experimente pe aceasta tema
25:24
But by faithcredinţă I said, I believe him,
523
1512000
3000
Dar prin credinta am spus, ca il cred pe El,
25:28
and he camea venit into my heartinimă
524
1516000
3000
si El a venit in inima mea
25:31
and changedschimbat my life.
525
1519000
2000
si mi-a schimbat viata.
25:33
And now I'm readygata,
526
1521000
3000
Si acum sunt gata,
25:36
when I hearauzi that call,
527
1524000
2000
cand ii aud schemarea,
25:38
to go into the presenceprezenţă of God.
528
1526000
3000
sa ma duc in prezenta lui Dumnezeu.
25:41
Thank you, and God blessbinecuvânta all of you.
529
1529000
2000
Va multumesc, si Dumnezeu sa va binecuvanteze pe toti.
25:43
(ApplauseAplauze)
530
1531000
10000
(aplauze)
25:54
Thank you for the privilegeprivilegiu. It was great.
531
1542000
2000
Va multumesc pentru acest privilegiu. A fost frumos.
25:56
RichardRichard WurmanWurman: You did it.
532
1544000
2000
Richard Wurman: Ai reusit.
25:58
Thanksmulţumesc.
533
1546000
1000
Multumesc(neclar)
26:00
(ApplauseAplauze)
534
1548000
15000
(Aplauze)
Translated by Maria Tancu
Reviewed by Augustin Colesnic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com