ABOUT THE SPEAKER
Carmen Agra Deedy - Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all.

Why you should listen

Carmen Agra Deedy is a storyteller and children's-book author. Born in Cuba, she moved to the United States as a child, and her childhood and family provide a rich vein of material for her vividly told stories.

She's a contributor to National Public Radio and has won numerous awards for her writing.

More profile about the speaker
Carmen Agra Deedy | Speaker | TED.com
TED2005

Carmen Agra Deedy: Once upon a time, my mother ...

Carmen Agra Deedy țese povești.

Filmed:
877,598 views

Povestitoarea Carmen Agra Deddy țese o poveste amuzantă, inteligentă și plină de înțelepciune, despre părinți și copii, având-o pe mama ei cubaneză în rolul principal. Faceți-vă comozi și bucurați-vă de plimbare -- mama conduce!
- Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
When I knewștiut I was going to come to speakvorbi to you, I thought,
0
0
5000
Când am știut că o să vin să vă vorbesc, m-am gândit că
00:24
"I gottaTrebuie să call my mothermamă."
1
6000
2000
„trebuie să o sun pe mama”.
00:26
I have a little CubanCubanez mothermamă -- she's about that bigmare.
2
8000
3000
Am o mamă cubaneză, micuță -- e cam atât de mare.
00:29
FourPatru feetpicioare. Nothing largermai mare than the sumsumă of her figurativefigurativ partspărți.
3
11000
3000
Un metru douăzeci -- nu mai mare ca suma părților ei sugestive.
00:32
You still with me? (LaughterRâs)
4
14000
2000
Mă urmăriți? (Râsete)
00:34
I calleddenumit her up.
5
16000
1000
Am sunat-o:
00:35
"Hellobună, how'reCum merge you doing, babybebelus?"
6
17000
2000
„Salut, cum îți merge, scumpete?”
00:37
"Hey, mama, I got to talk to you."
7
19000
2000
„Salut, mama, trebuie să vorbesc cu tine.”
00:39
"You're talkingvorbind to me alreadydeja. What's the mattermaterie?"
8
21000
2000
„Deja vorbești cu mine. Care-i treaba?”
00:41
I said, "I've got to talk to a bunchbuchet of nicefrumos people."
9
23000
2000
I-am spus: „Trebuie să le vorbesc unor oameni drăguți.”
00:43
"You're always talkingvorbind to nicefrumos people, exceptcu exceptia when you wenta mers
10
25000
2000
„Mereu vorbești cu oameni drăguți, mai puțin atunci
00:45
to the WhiteAlb HouseCasa."
11
27000
1000
când ai fost la Casa Albă --
00:46
"MaMarian, don't startstart!"
12
28000
2000
„Mama, nu începe!”
00:50
And I told her I was comingvenire to TEDTED, and she said,
13
32000
3000
Și i-am spus că vin la TED și ea a zis:
00:53
"What's the problemproblemă?"
14
35000
1000
„Și care-i problema?”
00:54
And I said, "Well, I'm not sure."
15
36000
2000
Și eu i-am spus: „Ei bine, nu știu sigur.”
00:56
I said, "I have to talk to them about storiespovestiri.
16
38000
5000
I-am spus: „Trebuie să le vorbesc despre povești.”
01:02
It's 'Technology"Tehnologie, EntertainmentDivertisment and DesignDesign.'"
17
44000
3000
„Despre tehnologie, divertisment și design.”
01:06
And she said, "Well, you designproiecta a storypoveste when you make it up,
18
48000
6000
Și ea a spus: „Păi, e design când creezi o poveste,
01:12
it's entertainmentdivertisment when you tell it,
19
54000
2000
e divertisment când o spui
01:14
and you're going to use a microphonemicrofon."
20
56000
2000
și o să folosești un microfon.”
01:16
(LaughterRâs)
21
58000
3000
(Râsete)
01:19
I said, "You're a peachpiersică, mama. PopPop there?"
22
61000
2000
Am spus: „Ești o scumpă. Tata e acolo?”
01:21
"What's the mattermaterie? The pearlsperle of wisdomînţelepciune
23
63000
2000
„Care-i problema? Vorbele de înțelepciune
01:23
leapingsărind from my lipsbuze like lemmingsLemmings is no good for you?"
24
65000
3000
care-mi țâșnesc din gură nu sunt bune pentru tine?”
01:26
(LaughterRâs)
25
68000
2000
(Râsete)
01:28
Then my poppop got on there.
26
70000
1000
Apoi a venit tata.
01:29
My poppop, he's one of the oldvechi soulssuflete, you know --
27
71000
3000
Tatăl meu -- e un tip de modă veche --
01:32
oldvechi CubanCubanez man from CamagueyCamaguey.
28
74000
3000
un bătrân cubanez din Camaguey.
01:35
CamagueyCamaguey is a provinceprovincia in CubaCuba.
29
77000
2000
Camaguey e o provincie din Cuba.
01:37
He's from FloridaFlorida.
30
79000
2000
El e din Florida.
01:39
He was bornnăscut there in 1924.
31
81000
2000
S-a născut acolo în 1924.
01:41
He grewcrescut up in a bohiobohio of dirtmurdărie floorsetaje,
32
83000
4000
A crescut într-o baracă cu lut pe jos,
01:45
and the structurestructura was the kinddrăguț used by the TainosTainos,
33
87000
3000
iar structura era asemănătoare cu cea folosită de indienii Tainos,
01:48
our oldvechi ArawakArawak ancestorsstrămoși.
34
90000
2000
strămoșii noștri Arawak.
01:51
My fatherTată is at onceo singura data quick-wittedisteţ, wickedlycei răi funnyamuzant,
35
93000
6000
Tata e, pe de-o parte, ager la minte, incredibil de haios,
01:58
and then poignancypregnanţa turnstransformă on a dimeBan and leavesfrunze you breathlesscu sufletul la gura.
36
100000
8000
iar apoi caracterul lui tăios iese la suprafață și te lasă fără cuvinte.
02:06
"PapiPapi, help."
37
108000
3000
„Tati, ajută-mă.”
02:09
"I alreadydeja heardauzit your mothermamă. I think she's right."
38
111000
3000
„Am auzit ce ți-a spus maică-ta. Îi dau dreptate.”
02:12
(LaughterRâs)
39
114000
2000
(Râsete)
02:14
"After what I just told you?"
40
116000
2000
„După tot ce ți-am spus?”
02:16
My wholeîntreg life, my father'statăl lui been there.
41
118000
2000
Toată viața mea tata a fost acolo pentru mine.
02:18
So we talkeda vorbit for a fewpuțini minutesminute, and he said,
42
120000
2000
Așa că am vorbit câteva minute și mi-a spus:
02:20
"Why don't you tell them what you believe?"
43
122000
2000
„De ce nu le povestești despre ce crezi?”
02:22
I love that, but we don't have the time.
44
124000
3000
Mi-ar plăcea, dar nu avem timp.
02:25
Good storytellingpovestiri is craftingcrafting a storypoveste that someonecineva wants to listen to.
45
127000
6000
A fi un bun povestitor înseamnă a țese o poveste pe care cineva să vrea să o asculte.
02:31
Great storypoveste is the artartă of lettingînchiriere go.
46
133000
4000
Marile povești se nasc atunci când dai frâu liber imaginației.
02:36
So I'm going to tell you a little storypoveste.
47
138000
2000
Așa că o să vă spun o mică poveste.
02:38
RememberAmintiţi-vă, this traditiontradiţie comesvine to us
48
140000
2000
Aduceți-vă aminte că această tradiție s-a născut
02:40
not from the mistsnegura of AvalonAvalon, back in time, but furthermai departe still,
49
142000
4000
nu din ceața de pe insula Avalon, ci chiar de mai de mult,
02:44
before we were scratchingzgarieturi out these storiespovestiri on papyruspapirus,
50
146000
3000
de dinainte să scrijelim aceste povești pe suluri de papirus,
02:47
or we were doing the pictographspictografe on wallspereți in moistumed, dampumedă cavespeșteri.
51
149000
6000
și de dinainte de a desena pictograme pe pereții jilavi ai peșterilor.
02:53
Back then, we had an urgeîndemn, a need, to tell the storypoveste.
52
155000
3000
Pe vremea aia, aveam un impuls, o nevoie de a spune povești.
02:56
When LexusLexus wants to sellvinde you a carmașină, they're tellingspune you a storypoveste.
53
158000
4000
Când cei de la Lexus vor să vă vândă o mașină, vă spun o poveste.
03:01
Have you been watchingvizionarea the commercialsreclame?
54
163000
2000
Ați urmărit reclamele?
03:03
Because everyfiecare one of us has this desiredorință, for onceo singura data -- just onceo singura data --
55
165000
5000
Pentru că fiecare dintre noi are această dorință ca măcar o dată
03:08
to tell our storypoveste and have it heardauzit.
56
170000
2000
să-și spună povestea și să fie auzită.
03:11
There are storiespovestiri you tell from stagesetape.
57
173000
4000
Există povești pe care le spui de pe scenă.
03:15
There's storiespovestiri that you mayMai tell
58
177000
4000
Apoi există povești pe care ai putea să le spui
03:19
in a smallmic groupgrup of people with some good winevin.
59
181000
2000
unui grup mic de oameni, la un pahar de vin bun.
03:22
And there's storiespovestiri you tell latetârziu at night to a friendprieten,
60
184000
4000
Și sunt povești pe care le spui unui prieten noaptea târziu,
03:27
maybe onceo singura data in your life.
61
189000
3000
poate o singură dată în viață.
03:31
And then there are storiespovestiri that we whispersoapta into a StygianStygian darknessîntuneric.
62
193000
8000
Și apoi sunt povești pe care le șoptim într-un întuneric înfiorător.
03:39
I'm not tellingspune you that storypoveste.
63
201000
2000
Nu vă spun o astfel de poveste.
03:41
I'm tellingspune you this one.
64
203000
2000
Vă spun o poveste
03:43
It's calleddenumit, "You're Going to MissMiss Me."
65
205000
2000
care se numește „O să vă fie dor de mine”.
03:45
It's about humanuman connectionconexiune.
66
207000
3000
Este vorba de legătura dintre oameni.
03:48
My CubanCubanez mothermamă, whichcare I just brieflyscurt introduceda introdus you to
67
210000
2000
Mama mea cubaneză, pe care v-am prezentat-o puțin
03:50
in that shortmic de statura charactercaracter sketchschiță,
68
212000
3000
în acea scurtă schiță de caracter,
03:54
camea venit to the UnitedMarea StatesStatele one thousandmie yearsani agoîn urmă.
69
216000
4000
a venit în SUA acum 1.000 de ani.
03:58
I was bornnăscut in 19 -- I forgeta uita, and I camea venit to this countryțară
70
220000
4000
Eu m-am născut în 19--- am uitat cât, și am venit aici
04:02
with them in the aftermathUrmări of the CubanCubanez revolutionrevoluţie.
71
224000
2000
cu ai mei, ca urmare a revoluției din Cuba.
04:04
We wenta mers from HavanaHavana, CubaCuba to DecaturDecatur, GeorgiaGeorgia.
72
226000
3000
Am plecat din Havana, Cuba, în Decatur, Georgia.
04:08
And DecaturDecatur, Georgia'sGeorgia a smallmic SouthernSud townoraș.
73
230000
2000
Iar Decatur este un orășel sudist din Georgia.
04:10
And in that little SouthernSud townoraș, I grewcrescut up,
74
232000
3000
Și eu am crescut în acel orășel sudist
04:13
and grewcrescut up hearingauz these storiespovestiri.
75
235000
2000
și auzind aceste povești.
04:15
But this storypoveste only happeneds-a întâmplat a fewpuțini yearsani agoîn urmă.
76
237000
2000
Dar această poveste s-a întâmplat acum câțiva ani.
04:17
I calleddenumit my mommama.
77
239000
2000
Am sunat-o pe mama.
04:19
It was a SaturdaySâmbătă morningdimineaţă.
78
241000
2000
Era o dimineață de sâmbătă.
04:21
And I was callingapel about how to make ajiacoAjiaco. It's a CubanCubanez mealmasă.
79
243000
2000
O sunam ca să o întreb cum se face „ajiaco”. E o mâcare cubaneză.
04:23
It's deliciousdelicioase. It's savorycimbru.
80
245000
2000
E delicioasă. E savuroasă.
04:25
It makesmărci spitscuipat frothspuma in the little cornerscolţuri of your mouthgură --
81
247000
2000
Te face să spumegi la colțurile gurii.
04:27
is that enoughdestul? It makesmărci your armpitsaxile juicysuculente, you know?
82
249000
3000
Face să curgă apele pe tine, știți?
04:30
That kinddrăguț of foodalimente, yeah.
83
252000
3000
Da, mâncare din aceea.
04:33
This is the sensorysenzorial partparte of the programprogram, people.
84
255000
2000
Oameni buni, asta e partea senzorială a programului.
04:36
I calleddenumit my mothermamă, and she said, "CarmenCarmen, I need you to come, please.
85
258000
3000
Am sunat-o pe mama și ea mi-a spus: „Carmen, te rog să vii încoace.
04:39
I need to go to the mallcentru comercial, and you know your fatherTată now,
86
261000
3000
Trebuie să merg la mall și știi că
04:42
he takes a nappui de somn in the afternoondupa amiaza, and I got to go.
87
264000
2000
taică-tău doarme după-masă și eu trebuie să merg.
04:44
I got an errandmisiune to runalerga."
88
266000
1000
Am o treabă de făcut acolo.”
04:45
Let me parentheticallyo paranteză pausepauză here and tell you --
89
267000
2000
Dați-mi voie să fac o paranteză și să vă zic că --
04:47
EstherEsther, my mothermamă, had stoppedoprit drivingconducere severalmai mulți yearsani agoîn urmă,
90
269000
2000
Esther, mama mea, a încetat să mai conducă acum câțiva ani,
04:49
to the collectivecolectiv reliefrelief of the entireîntreg cityoraș of AtlantaAtlanta.
91
271000
2000
spre bucuria întregului oraș Atlanta.
04:52
Any vehicularvehicular outingexcursie with that womanfemeie from the time I was a youngtineri childcopil,
92
274000
2000
Încă de când eram mică, orice ieșire cu ea cu mașina --
04:54
guys, naturallynatural includedinclus flashingintermitent, bluealbastru lightslumini.
93
276000
4000
includea, în mod evident, luminile albastre ale girofarului poliției.
04:58
But she'dea ar becomedeveni adeptADEPT at dodgingEvaziunea the boysbăieți in bluealbastru,
94
280000
4000
Dar devenise foarte pricepută în a se eschiva în fața băieților în albastru,
05:02
and when she did meetîntâlni them, oh, she had wonderfulminunat, well, rapportraport.
95
284000
7000
iar când îi întâlnea, avea o minunată -- ei bine, comunicare cu ei.
05:09
"Ma'amDoamna, did you know that was a lightușoară you just rana fugit?"
96
291000
3000
„Doamnă, nu ați văzut că ați trecut pe roșu?”
05:13
(SpanishSpaniolă)
97
295000
3000
(Spaniolă)
05:16
"You don't speakvorbi EnglishEngleză?"
98
298000
2000
„Nu vorbiți engleză?”
05:18
"No."
99
300000
2000
„Nu.”
05:20
(LaughterRâs)
100
302000
1000
(Râsete)
05:21
But eventuallyîn cele din urmă, everyfiecare dogcâine has its day,
101
303000
2000
Dar, în cele din urmă, la toți ne vine rândul,
05:23
and she endedîncheiat up in traffictrafic courtcurte,
102
305000
2000
iar ea a ajuns în fața instanței,
05:25
where she barteredvândută with the judgejudecător for a discountreducere.
103
307000
3000
unde s-a târguit cu judecătorul pentru o reducere.
05:28
There's a historicalistoric markermarker.
104
310000
2000
Există și o placă comemorativă.
05:30
But now she was a septuagenarianseptuagenar, she'dea ar stoppedoprit drivingconducere.
105
312000
3000
Dar acum că era septuagenară, s-a lăsat de condus.
05:33
And that meanta însemnat that everyonetoata lumea in the familyfamilie had to signsemn up
106
315000
4000
Iar asta însemna că toți membrii familiei trebuiau să facă cu rândul
05:37
to take her to have her hairpăr dyedvopsit, you know,
107
319000
3000
ca să o ducă să-ți vopsească părul
05:40
that peculiarciudat colorculoare of bluealbastru that matchesmeciuri her polyesterpoliester pantspantaloni suitcostum,
108
322000
3000
în acea nuanță de albastru care se potrivește cu costumul ei cu pantaloni, din poliester,
05:43
you know, samela fel colorculoare as the BuickBuick.
109
325000
2000
aceeași nuanță cu a Buick-ului, știți ce zic?
05:45
AnybodyOricine? All right.
110
327000
2000
Știe cineva? În regulă.
05:47
Little picksmurături on the legspicioare, where she does her needlepointAC, and leavesfrunze little loopsbucle.
111
329000
4000
Mici împunsături pe picioare, acolo unde ține ghergheful care îi lasă cercuri micuțe.
05:51
RockportsRockports -- they're for this.
112
333000
2000
Papucii Rockport sunt de fapt pentru asta.
05:53
That's why they call them that.
113
335000
2000
De asta se și cheamă așa (to rock - a se legăna).
05:55
(LaughterRâs)
114
337000
1000
(Râsete)
05:56
This is her ensembleansamblu.
115
338000
2000
Acesta e costumul ei.
05:58
And this is the womanfemeie that wants me to come on a SaturdaySâmbătă morningdimineaţă
116
340000
2000
Aceasta e femeia care vrea să merg la ea într-o dimineață de sâmbătă,
06:00
when I have a lot to do, but it doesn't take long because CubanCubanez guiltvina is a weightyGreutate thing.
117
342000
5000
când am atâtea pe cap, dar mă decid repede pentru că sentimentul vinovăției cubaneze apasă greu.
06:05
I'm not going politicalpolitic on you but ... And so, I go to my mother'smama lui.
118
347000
4000
Nu o să intru în politică acum -- deci mă duc la mama.
06:09
I showspectacol up. She's in the carportCopertină auto.
119
351000
2000
Ajung acolo. Ea e la garaj.
06:11
Of coursecurs, they have a carportCopertină auto.
120
353000
1000
Evident că au garaj.
06:12
The kinddrăguț with the corrugatedondulat roofacoperiş, you know.
121
354000
2000
E din acela cu acoperiș gofrat, știți de care.
06:14
The Buick'sBuick pe parkedparcat outsidein afara,
122
356000
1000
Buick-ul e parcat afară,
06:15
and she's jinglingJingling, janglingjangling a pairpereche of keyschei.
123
357000
2000
iar ea îmi flutură prin fața ochilor o pereche de chei.
06:17
"I got a surprisesurprinde for you, babybebelus!"
124
359000
2000
„Scumpo, am o surpriză pentru tine!”
06:19
"We takingluare your carmașină?"
125
361000
2000
„O să conduc mașina ta?”
06:21
"Not we, I."
126
363000
2000
„Nu tu, eu.”
06:23
And she reachesajunge into her pocketbuzunar and pullstrage out a catastrophecatastrofă.
127
365000
4000
Bagă mâna în buzunar de unde scoate o catastrofă.
06:28
Somebody'sCineva pe storytellingpovestiri. InteractiveInteractiv artartă. You can talk to me.
128
370000
3000
Când cineva povestește e o artă interactivă. Puteți să vorbiți cu mine.
06:31
Oh, a driver'sconducătorului auto licenselicență, a perfectlyperfect validvalabil driver'sconducătorului auto licenselicență.
129
373000
2000
Un permis de conducere -- un permis de conducere cât se poate de valid.
06:33
IssuedEmise, evidentlyEvident, by the DMVDMV in her ownpropriu countyjudeț of GwinnettGwinnett.
130
375000
4000
Eliberat, evident, de Poliția rutieră din Gwinnett.
06:37
BlitheringBlithering fuckingdracului idiotsidioți.
131
379000
2000
Nenorociții naibii.
06:39
(LaughterRâs)
132
381000
1000
(Râsete)
06:40
I said, "Is that thing realreal?"
133
382000
1000
Am întrebat-o: „E un permis valid?”
06:41
"I think so."
134
383000
1000
„Cred că da.”
06:42
"Can you even see?"
135
384000
1000
„Poți măcar să-l vezi?”
06:43
"I guessghici I musttrebuie sa."
136
385000
1000
„Presupun că pot.”
06:44
"Oh, JesusIsus."
137
386000
1000
„Oh, Iisuse.”
06:45
She getsdevine into the carmașină -- she's sittingședință on two phonetelefon bookscărți.
138
387000
3000
Se urcă în mașină și se așază pe două cărți de telefon.
06:48
I can't even make this partparte up because she's that tinyminuscul.
139
390000
2000
Nu am cum să inventez așa ceva, din moment ce e chiar atât de mică.
06:50
She's engineeredinginerie an umbrellaumbrelă so she can -- bambam! -- slamșlem the dooruşă.
140
392000
3000
A modificat o umbrelă ca să poată să închidă ușa.
06:53
Her daughterfiică, me, the villagesat idiotidiot with the icegheaţă creamcremă conecon
141
395000
2000
Eu, fiica ei, -- proasta satului cu un cornet de înghețată
06:55
in the middlemijloc of her foreheadfrunte, is still standingpermanent there, slack-jawedmoale-jawed.
142
397000
3000
înfipt în frunte -- încă stă pe loc cu gura deschisă.
06:58
"You comingvenire? You no comingvenire?"
143
400000
1000
„Ce faci? Vii sau nu?”
06:59
"Oh, my God." I said, "OK, fine. Does poppop know you're drivingconducere?"
144
401000
3000
„Oh, Doamne. Bine, fie. Tata știe că conduci?”
07:02
"Are you kiddingGlumesti me?"
145
404000
2000
„Glumești, nu?”
07:04
"How are you doing it?"
146
406000
1000
„Cum reușești?”
07:05
"He's got to sleepdormi sometimecândva."
147
407000
3000
„Trebuie și el să doarmă cândva.”
07:08
And so we left my fatherTată fastrapid asleepadormit, because I knewștiut he'dHed killucide me
148
410000
3000
Așa că l-am lăsat pe tata dormind, știind că m-ar ucide
07:11
if I let her go by herselfse, and we get in the carmașină.
149
413000
2000
dacă nu aș merge cu ea, și urc în mașină.
07:13
PutsPune it in reverseverso. Fifty-fiveCincizeci şi cinci out of the drivewayAleea, in reverseverso.
150
415000
3000
O pune în marșarier. Iese cu 55/h (88km/oră) de pe alee, în marșarier.
07:16
I am bucklingflambaj in seatbeltscenturi de siguranță from the frontfață.
151
418000
2000
Îmi pun centura de siguranță din față,
07:18
I'm yankingyanking them in from the back. I'm doing doubledubla knotsnoduri.
152
420000
3000
le trag și pe cele din spate, le fac câte două noduri.
07:21
I mean, I've got a mouthgură as dryuscat as the KalahariKalahari DesertDesert.
153
423000
2000
Gura mi-e la fel de uscată ca deșertul Kalahari.
07:23
I've got a white-knucklealb-cot gripprindere on the dooruşă. You know what I'm talkingvorbind about?
154
425000
3000
Încheieturile mâinii îmi erau albe de la cum mă țineam de ușă. Știți ce zic?
07:26
And she's whistlingfluieratul, and finallyin sfarsit I do the kinddrăguț of
155
428000
4000
Iar ea fluieră și, în cele din urmă, încep
07:30
birthnaștere breathingrespiraţie -- you know, that one?
156
432000
2000
să respir ca înainte de naștere -- știți cum e?
07:32
Only a couplecuplu of womenfemei are going uh-huhUh-huh, uh-huhUh-huh, uh-huhUh-huh. Right.
157
434000
2000
Doar câteva femei dau aprobator din cap. Bun.
07:35
And I said, "MaMarian, would you slowîncet down?"
158
437000
1000
Și îi spun: „Mamă, vrei să încetinești?”
07:36
Because now she's pickedales up the HighwayAutostrada 285,
159
438000
3000
Acum a luat-o pe autostrada 285
07:39
the perimeterperimetru around AtlantaAtlanta, whichcare encompasses, acoperă now --
160
441000
3000
care înconjoară Atlanta și care acum are --
07:42
there's sevenȘapte lanesbenzi, she's on all of them, y'allY'all.
161
444000
3000
7 benzi -- iar ea le folosește pe toate.
07:45
I said, "MaMarian, pickalege a laneLane!"
162
447000
2000
Îi spun: „Mamă, alege o bandă!”
07:47
"They give you sevenȘapte lanesbenzi, they expectaştepta you to use them."
163
449000
2000
„Îți dau 7 benzi, se așteaptă să le folosești pe toate.”
07:49
And there she goesmerge, right.
164
451000
2000
Și apoi o face la dreapta.
07:52
I don't believe for a minuteminut she has been out and not been stoppedoprit.
165
454000
3000
Nu cred nici o secundă că de când conduce iar nu a fost încă oprită de poliție.
07:55
So, I think, hey, we can talk. It'llAcesta va be a diversiondeviere.
166
457000
2000
Așa că mă gândesc să vorbim. O să fie o diversiune.
07:57
It'llAcesta va help my breathingrespiraţie. It'llAcesta va do something for my pulsepuls, maybe.
167
459000
3000
O să mă ajute să mă calmez. Poate o să-mi facă bine și la puls.
08:00
"MommyMami, I know you have been stoppedoprit."
168
462000
2000
„Mami, știu că te-a oprit poliția.”
08:02
"No, no, what you talkingvorbind about?"
169
464000
2000
„Nu, despre ce vorbești?”
08:04
"You have a licenselicență. How long have you been drivingconducere?"
170
466000
1000
„Ai un permis. De cât timp conduci?”
08:05
"FourPatru or fivecinci dayszi."
171
467000
1000
„De 4-5 zile.”
08:06
"Yeah. And you haven'tnu au been stoppedoprit?"
172
468000
1000
„Mda. Și nu te-a oprit poliția?”
08:07
"I did not get a ticketbilet."
173
469000
2000
„Nu am primit amendă.”
08:10
I said, "Yeah, yeah, yeah, yeah, but come on, come on, come on."
174
472000
4000
Îi spun: „Da, da, sigur. Spune tot.”
08:14
"OK, so I stoppedoprit at a lightușoară
175
476000
2000
„OK, sunt la semafor
08:16
and there's a guy, you know, in the back."
176
478000
2000
și e un tip în spatele meu.”
08:18
"Would this guy have, like, a bluealbastru uniformuniformă
177
480000
2000
„Tipul ăsta purta o uniformă albastră
08:20
and a terrifiedîngrozit look on his facefață?"
178
482000
2000
și avea o privire înspăimântată?”
08:22
"You weren'tnu au fost there, don't startstart."
179
484000
1000
„Nu ai fost acolo, așa că nu începe.”
08:23
"Come on. You got a ticketbilet?"
180
485000
2000
„Haide. Ai primit amendă?”
08:25
"No." She explaineda explicat,
181
487000
3000
„Nu.” Apoi explică --
08:28
"The man" -- I have to tell you as she did,
182
490000
2000
„Bărbatul” -- trebuie să povestesc cum a făcut-o ea
08:30
because it losespierde something if I don't, you know --
183
492000
2000
pentru că dacă nu o să se piardă farmecul --
08:32
"he come to the windowfereastră, and he does a thing like this,
184
494000
3000
„El vine la geam și face așa --
08:35
whichcare tellsspune me he's prettyfrumos oldvechi, you know.
185
497000
2000
înseamnă că e destul de bătrân.
08:41
So I look up and I'm thinkinggândire,
186
503000
2000
Mă uit la el și mă gândesc că
08:43
maybe he's still going to think I'm kinddrăguț of cutedrăguţ."
187
505000
2000
poate o să creadă că sunt drăguță.”
08:45
"MaMarian, are you still doing that?"
188
507000
1000
„Mama, încă faci asta?”
08:46
"If it workslucrări, it workslucrări, babybebelus.
189
508000
2000
„Dacă merge, merge.”
08:48
So, I say, 'Perdon' Perdon, yoYo no hablohablo inglesIngles.'
190
510000
2000
Așa că îi spun (spaniolă)
08:50
Well, wouldn'tnu ar fi you know, he had been in HondurasHonduras for the PeacePace CorpsCorpul."
191
512000
3000
„Ei, ca să vezi, fusese în Honduras cu Peace Corps.”
08:53
(LaughterRâs)
192
515000
2000
(Râsete)
08:55
So he's talkingvorbind to her, and at some pointpunct she saysspune,
193
517000
2000
Așa că încep să vorbească și la un moment dat ea spune,
08:57
"Then, you know, it was it. That was it. It was doneTerminat."
194
519000
4000
„Apoi, știi, asta a fost tot. S-a terminat.”
09:01
"Yeah? What?
195
523000
2000
„Da? Ce anume?
09:03
He gavea dat you a ticketbilet? He didn't give you a ticketbilet? What?"
196
525000
3000
Ți-a dat amendă, nu ți-a dat amendă? Ce?”
09:06
"No, I look up, and the lightușoară, she changeSchimbare."
197
528000
3000
„Nu, m-am uitat la semafor și să făcuse verde.”
09:09
(LaughterRâs)
198
531000
4000
(Râsete)
09:13
You should be terrifiedîngrozit.
199
535000
1000
Ar trebui să fiți îngroziți.
09:14
Now, I don't know if she's toyingtoying with me,
200
536000
2000
Acum, nu știu dacă se joacă cu mine,
09:16
kinddrăguț of like a catpisică battingbataie back a mousemouse, battingbataie back a mousemouse --
201
538000
2000
ca o pisică care se joacă cu un șoarece --
09:18
left pawlaba, right pawlaba, left pawlaba, right pawlaba --
202
540000
2000
laba stângă, laba dreaptă, stânga, dreapta.
09:20
but by now, we'vene-am reachedatins the mallcentru comercial.
203
542000
2000
Dar deja ajunsesem la mall.
09:22
Now, you have all been at a mallcentru comercial duringpe parcursul the holidaysSarbatori, yes?
204
544000
2000
Cu toții ați fost la mall în perioada sărbătorilor, nu-i așa?
09:24
Talk to me. Yes. Yes. You can say yes.
205
546000
3000
Vorbiți cu mine. Da. Puteți să spuneți da.
09:27
AudiencePublicul: Yes.
206
549000
1000
Publicul: da.
09:28
CarmenCarmen AgraAgra DeedyCroitoru: All right, then you know that you have now entereda intrat parkingparcare lot purgatorypurgatoriu,
207
550000
3000
Bun, înseamnă că știți că ați intrat în purgatoriul numit parcare,
09:31
prayingrugăciune to that saintsfânt of perpetualperpetuu availabilitydisponibilitatea
208
553000
2000
rugându-vă Sfântului Loc Liber,
09:33
that as you joina adera that serpentineserpentine linelinia of carsautoturisme crawlingcrawling alongde-a lungul,
209
555000
3000
ca în timp ce vă alăturați cozii de mașini care de-abia se mișcă,
09:36
some guy'sbaieti going to turnviraj on the brakefrână lightslumini
210
558000
2000
un tip o să pună frână
09:38
just as you pullTrage up behindin spate him.
211
560000
1000
chiar atunci când sunteți în spatele lui.
09:39
But that doesn't happenîntâmpla mostcel mai of the time, right?
212
561000
3000
Dar asta nu se întâmplă prea des, nu-i așa?
09:42
So, first I say, "MaMarian, why are we here?"
213
564000
2000
Așa că o întreb: „Mamă, de ce suntem aici?”
09:44
"You mean, like, in the carmașină?"
214
566000
1000
„Adică în mașină?”
09:45
"No, don't -- why are we here todayastăzi?
215
567000
3000
„Nu, de ce suntem aici, astăzi?
09:48
It's SaturdaySâmbătă. It's the holidaysSarbatori."
216
570000
4000
E sâmbătă. E sărbătoare.”
09:52
"Because I have to exchangeschimb valutar your father'statăl lui underwearlenjerie de corp."
217
574000
3000
„Pentru că trebuie să schimb chiloții lui taică-tu.”
09:55
Now, see, this is the kinddrăguț of MachiavellianMachiavelic thinkinggândire,
218
577000
2000
Ăsta e un fel de gândire machiavelică,
09:57
that you really have to -- you know, in my mindminte, it's a rabbit'siepure pe warrenWarren,
219
579000
2000
mintea femeii ăsteia e un fel de --
09:59
this woman'sfemei mindminte.
220
581000
1000
furnicar pentru mine.
10:00
Do I want to walkmers pe jos in, because unlessdacă nu I have Ariadne'sAriadne pe threadfir to anchorancoră --
221
582000
4000
Vreau să pătrund înăuntrul ei, pentru că dacă nu am firul Ariadnei de care să mă țin --
10:04
enoughdestul metaphorsmetafore for you? -- somewhereundeva, I mayMai not get out.
222
586000
3000
destule metafore pentru voi? -- s-ar putea să nu mai ies.
10:07
But you know.
223
589000
1000
Dar știți cum e --
10:08
(LaughterRâs)
224
590000
4000
(Râsete)
10:12
"Why do we have to take pop'spop underwearlenjerie de corp back now?
225
594000
3000
„De ce trebuie să-i ducem înapoi acum?
10:15
And why? What is wronggresit with his underwearlenjerie de corp?"
226
597000
2000
Și de ce? Ce au chiloții ăștia?”
10:17
"It will upsetderanjat you."
227
599000
1000
„O să te superi.”
10:18
"It won'tnu va upsetderanjat me. Why? What? Is something wronggresit with him?"
228
600000
3000
„Nu, nu o să mă supăr. De ce? Ce? E vreo problemă cu tata?”
10:21
"No, no, no. The only thing with him is, he's an idiotidiot.
229
603000
3000
„Nu, nu, nu. Singura problemă e că e un idiot.
10:24
I senttrimis him to the storemagazin, whichcare was my first mistakegreşeală,
230
606000
3000
L-am trimis la magazin -- prima mea greșeală --
10:27
and he wenta mers to buya cumpara underwearlenjerie de corp, and he boughtcumparat the grippersgrippers,
231
609000
3000
și a mers să cumpere lenjerie de corp și a luat chiloți normali
10:30
and he's supposedpresupus to buya cumpara the boxersboxeri."
232
612000
1000
când, de fapt, trebuia să ia boxeri.”
10:32
"Why?"
233
614000
1000
„De ce?”
10:33
"I readcitit it on the IntersnetIntersnet. You cannotnu poti have childrencopii."
234
615000
3000
„Am citit pe Internet. Nu poți face copii.”
10:36
"Oh, my God!"
235
618000
1000
„Doamne Dumnezeule!”
10:37
(LaughterRâs)
236
619000
3000
(Râsete)
10:40
OliviaOlivia? Huh? Huh?
237
622000
2000
Olivia? Da? Da?
10:43
By now, we have now crawledaccesate cu crawlere anothero alta fourpatru feetpicioare,
238
625000
5000
Ne târâsem încă aproape 2 metri,
10:48
and my mothermamă finallyin sfarsit saysspune to me, "I knewștiut it, I knewștiut it.
239
630000
3000
iar mama îmi spune în cele din urmă: „Am știu eu, am știut.
10:51
I'm an immigrantimigrant. We make a spacespaţiu. What I tell you? Right there."
240
633000
2000
Sunt o imigrantă. Noi ne facem loc. Ce ți-am zis? Uite acolo.”
10:53
And she pointspuncte out the passengerpasageri windowfereastră, and I look out,
241
635000
3000
Îmi arătă cu degetul și mă uit pe geam
10:56
and threeTrei -- threeTrei -- aislesnave down,
242
638000
3000
și trei -- trei -- culoare mai încolo ---
11:00
"Look, the ChevyChevy."
243
642000
2000
„Uite, Chevy-ul.”
11:02
You want to laugha rade, but you don't know --
244
644000
2000
Vreți să râdeți, dar nu știți --
11:04
you're that politicallypolitic correctedcorectat, have you noticeda observat?
245
646000
2000
sunteți atât de corecți politic -- ați observat?
11:06
CorrectCorecta the other directiondirecţie now, it's OK.
246
648000
3000
Corectați cealaltă direcție, e OK.
11:09
"Look, the ChevyChevy -- he's comingvenire this way."
247
651000
1000
„Uite, Chevy-ul -- vine încoace.”
11:10
"MamaMama, mamaMama, mamaMama, wait, wait, wait. The ChevyChevy is threeTrei aislesnave away."
248
652000
3000
„Mama, stai. Chevy-ul e la trei culoare de noi.”
11:13
She looksarată at me like I'm her, you know, her moronimbecil childcopil,
249
655000
2000
Se uită la mine de parcă sunt copilul ei retardat --
11:15
the cretincretin, the one she's got to speakvorbi to very slowlyîncet and distinctlydistinct.
250
657000
3000
cretina căreia trebuie să îi vorbească foarte rar și răspicat.
11:18
"I know that, honeyMiere. Get out of the carmașină
251
660000
4000
„Știu asta, dragă. Dă-te jos din mașină
11:22
and go standstand in the parkingparcare spacespaţiu tillpână I get there."
252
664000
3000
și du-te și stai pe locul de parcare până ajung eu acolo.”
11:25
OK, I want a votevot. Come on, come on. No, no.
253
667000
4000
OK, vreau să votăm. Haideți. Nu, nu.
11:29
How manymulți of you onceo singura data in your -- you were a kidcopil, you were an adultadult --
254
671000
2000
Câți dintre voi -- când erați copii, când erați deja adulți --
11:31
you stooda stat in a parkingparcare spacespaţiu to holddeține it for someonecineva?
255
673000
3000
ați ținut un loc de parcare pentru cineva?
11:34
See, we're a secretsecret clubclub with a secretsecret handshakestrângere de mână.
256
676000
2000
Vedeți, suntem un club secret, cu un semn secret.
11:36
(LaughterRâs)
257
678000
2000
(Râsete)
11:38
And yearsani of therapyterapie latermai tarziu, we're doing great.
258
680000
2000
Și după ani de terapie ne descurcăm de minune.
11:40
We're doing great. We're doing fine.
259
682000
2000
Ne descurcăm de minune. Suntem bine.
11:42
Well, I stooda stat up to her.
260
684000
1000
Ei bine, am înfruntat-o.
11:43
This is -- you know, you'dte-ai think by now I'm -- and still holdingdeținere?
261
685000
6000
Asta e -- ați crede că până acum -- și -- încă rezist?
11:49
I said, "No way, mama, you have embarrassedjenat me my entireîntreg life."
262
691000
3000
I-am spus: „În nici un caz. M-ai făcut de rușine toată viața.”
11:52
Of coursecurs, her comebackrevenire is, "When have I embarrassedjenat you?"
263
694000
3000
Evident, replica ei e: „Când te-am făcut de rușine?”
11:55
(SpanishSpaniolă)
264
697000
2000
(Spaniolă)
11:57
And she's still talkingvorbind while she putsputs the carmașină in parkparc,
265
699000
2000
Continuă să vorbească în timp ce scoate mașina din viteză,
11:59
hitshit-uri the emergencycaz de urgență brakefrână, opensse deschide the dooruşă,
266
701000
3000
pornește avariile, deschide ușa,
12:02
and with a sprynessspryness astoundinguluitor in a womanfemeie her agevârstă,
267
704000
3000
și cu o sprinteneală uimitoare pentru cineva de vârsta ei,
12:05
she jumpssalturi out of the carmașină, knocksbate out the phonetelefon bookscărți,
268
707000
3000
sare din mașină, trage cărțile de telefon după ea
12:08
and then she walksplimbări around --
269
710000
1000
și apoi merge
12:09
she's carryingpurtător her cheapieftin KmartKmart pursepungă with her --
270
711000
2000
prin fața mașinii,
12:11
around the frontfață of the carmașină.
271
713000
2000
purtând poșeta ei ieftină de la Kmart.
12:13
She has amazinguimitor landteren speedviteză for a womanfemeie her agevârstă, too.
272
715000
2000
De asemenea, merge destul de repede pentru cineva de vârsta ei.
12:16
Before I know it, she has skiddledskiddled acrosspeste the parkingparcare lot
273
718000
2000
Până să mă dezmeticesc, a ajuns în cealaltă parte a parcării,
12:18
and in betweenîntre the carsautoturisme, and people behindin spate me, with that kinddrăguț of
274
720000
3000
printre mașini, iar oamenii din spatele meu, cuprinși de acea stare
12:21
usualca de obicei religiousreligios charitycaritate that the holidaysSarbatori bringaduce us, wah-wahWah-Wah wah-wahWah-Wah.
275
723000
5000
de generozitate religioasă specifică sărbătorilor --
12:26
"I'm comingvenire." ItalianItaliană handmână signalssemnalele followurma.
276
728000
2000
„Mă duc.” Fac semne cu mâinile ca italienii.
12:28
I scootScoot over. I closeînchide the dooruşă. I leavepărăsi the phonetelefon bookscărți.
277
730000
3000
Mă strecor pe celălalt scaun. Închid ușa. Las cărțile de telefon acolo.
12:32
This is newnou and fastrapid, just so you -- are you still with us?
278
734000
3000
Asta e ceva nou și rapid -- mă urmăriți?
12:35
We'llVom wait for the slowîncet onescele. OK.
279
737000
2000
O să le așteptăm pe cele lente. OK.
12:37
I startstart, and this is where a childcopil saysspune to me --
280
739000
2000
Pornesc -- iar atunci o fetiță îmi spune --
12:39
and the storypoveste doesn't work if I tell you about her before,
281
741000
2000
nu merge dacă nu vă spun câte ceva despre ea.
12:41
because this is my laconicLeon childcopil.
282
743000
3000
Deoarece aceasta este fetița mea laconică.
12:44
A brevitylaconism, brevitylaconism of everything with this childcopil.
283
746000
2000
Totul este concis la fetița asta.
12:46
You know, she eatsmănâncă smallmic portionsporțiuni.
284
748000
2000
Știți, ea mănâncă porții mici.
12:48
LanguageLimba is something to be metedaplicată out
285
750000
2000
Limba este ceva ce trebuie împărțit
12:50
in smallmic phonemesfoneme, you know -- just little hmmHmm, hmm-hmmhmm-hmm.
286
752000
5000
în foneme mici, de genul hmm, hmm-hmm-hmm.
12:55
She carriespoartă a mean spiralspirală notebooknotebook-uri and a penstilou.
287
757000
2000
Poartă cu ea un caiet cu spirală și un pix.
12:57
She wieldsmanuieste great powerputere.
288
759000
2000
Deține o mare putere.
12:59
She listensAscultă, because that's what people who tell storiespovestiri do first.
289
761000
6000
Ea ascultă pentru că asta fac în primul rând oamenii care spun povești.
13:05
But she pausespauze occasionallydin cand in cand and saysspune,
290
767000
2000
Dar ocazional se oprește și întreabă
13:07
"How do you spellvraja that? What yearan? OK."
291
769000
4000
„Cum se scrie asta? Ce an? OK.”
13:11
When she writesscrie the exposeexpune in about 20 yearsani,
292
773000
3000
Când o să scrie expozițiunea peste vreo 20 de ani,
13:14
don't believe a wordcuvânt of it.
293
776000
1000
să nu credeți nimic din ce citiți.
13:15
But this is my daughterfiică, LaurenLauren, my remarkableremarcabil daughterfiică,
294
777000
3000
Dar aceasta este fiica mea Lauren, fiica mea deosebită,
13:18
my borderlineborderline Asperger'sAsperger kidcopil.
295
780000
3000
copilul meu care suferă de sindromul Asperger.
13:22
BlessSă binecuvânteze you, DrDr. WatsonWatson.
296
784000
3000
Binecuvântat să fiți, doctore Watson.
13:26
She saysspune, "MaMarian, you got to look!"
297
788000
3000
Îmi spune: „Mami, uită-te!”
13:29
Now, when this kidcopil saysspune I got to look, you know.
298
791000
3000
Acum, când copilul ăsta îmi spune să mă uit, știți voi.
13:32
But it isn't like I haven'tnu au seenvăzut this crimecrimă scenescenă before.
299
794000
2000
Dar nu e ca și cum n-aș mai fi văzut asta și înainte.
13:34
I grewcrescut up with this womanfemeie.
300
796000
2000
Am crescut cu femeia asta.
13:36
I said, "LaurenLauren, you know what, give me a play-by-playvizulizezi. I can't."
301
798000
2000
I-am spus: „Lauren, știi ce, povestește-mi tot ce se întâmplă, eu nu pot --”
13:38
"No, mamaMama, you got to look."
302
800000
1000
„Nu, mami, trebuie să te uiți.”
13:39
I got to look. You got to look.
303
801000
2000
Trebuie să mă uit. Voi trebuie să vă uitați.
13:41
Don't you want to look?
304
803000
2000
Vreți să vă uitați?
13:43
There she is.
305
805000
2000
Iat-o.
13:45
I look in bewildereddezorientat aweuimire:
306
807000
2000
Mă uit năucită, cu respect --
13:47
she's standingpermanent, those RockportsRockports slightlypuțin apartseparat, but groundedîmpământat.
307
809000
3000
ea stă acolo, cu picioarele puțin depărtate, dar bine înfipte în pământ.
13:50
She's holdingdeținere out that cheapieftin KmartKmart pursepungă, and she is wieldingcauza opoziţiei it.
308
812000
4000
Ține acea poșetă ieftină și o mânuiește ca pe o armă.
13:54
She's holdingdeținere back tonstone of steeloţel with the sheerpur forceforta
309
816000
7000
Ține la distanță tone de oțel, folosindu-se doar
14:01
of her little personalitypersonalitate, in that crone-ishCrone-ish voicevoce, sayingzicală things like,
310
823000
5000
de personalitatea ei micuță, iar cu vocea aceea de cotoroanță spune lucruri precum
14:06
"Back it up, buddyamice! No, it's reservedrezervate!"
311
828000
4000
„du-te de aici, băiete! Nu, e rezervat!”
14:10
(LaughterRâs)
312
832000
2000
(Râsete)
14:12
ReadyGata? BraceBretele yourselvesînșivă. Here it comesvine.
313
834000
1000
Gata? Pregătiți-vă. Acum vine.
14:13
"No, my daughterfiică, she's comingvenire in the BuickBuick.
314
835000
2000
„Nu, vine fiica mea cu Buick-ul.
14:15
HoneyMiere, sitsta up so they can see you."
315
837000
2000
Dragă, ridică-te ca să te vadă.”
14:17
Oh, JesusIsus. Oh, JesusIsus.
316
839000
3000
Oh, Iisuse. Oh, Iisuse.
14:20
I finallyin sfarsit come -- and now, it's the SouthSud.
317
842000
2000
Ajung într-un final, iar noi stăm în Sud.
14:22
I don't know what partparte of the countryțară you livetrăi in.
318
844000
2000
Nu știu în ce parte a țării trăiți voi.
14:24
I think we all secretlysecret love storiespovestiri.
319
846000
3000
Cred că în secret cu toții iubim poveștile.
14:27
We all secretlysecret want our blankieblankie and our BooBoo BearUrs.
320
849000
2000
Cu toții vrem plăpumioara și ursulețul nostru de pluș.
14:29
We want to curlcurl up and say, "Tell it to me, tell it to me.
321
851000
1000
Vrem să ne ghemuim și să spunem: „Povestește-mi.
14:30
Come on, honeyMiere, tell it to me."
322
852000
2000
Hai, povestește-mi.”
14:32
But in the SouthSud, we love a good storypoveste.
323
854000
2000
Dar în Sud iubim poveștile bune.
14:34
People have pulledtras asidedeoparte,
324
856000
2000
Oamenii au tras pe dreapta,
14:36
I mean, they'vele-au come out of that queuecoadă linelinia,
325
858000
2000
adică au ieșit din rând,
14:38
they have poppedmi-a venit theiral lor trunkstrunchiuri, pulledtras out lawngazon chairsscaune and coolmisto drinksbăuturi.
326
860000
2000
au deschis portbagajele, au scos scaune pliante și băuturi reci.
14:40
BetsPariurile are placedplasat.
327
862000
2000
Se fac pariuri.
14:42
"I'm with the little ladydoamnă. DamnLa naiba!"
328
864000
2000
„Țin cu doamna micuță. La naiba!”
14:44
(LaughterRâs)
329
866000
2000
(Râsete)
14:46
And she's bringingaducere me in with a slightuşor salsasalsa movementcirculaţie.
330
868000
2000
Mă aduce acolo cu niște mișcări subtile de salsa.
14:48
She is, after all, CubanCubanez.
331
870000
2000
Doar e cubaneză.
14:50
I'm thinkinggândire, "AcceleratorAccelerator, breakpauză. AcceleratorAccelerator, breakpauză."
332
872000
3000
Mă gândesc: „Accelerează, frânează. Accelerează, frânează.”
14:53
Like you've never thought that in your life? Right? Yeah.
333
875000
3000
De parcă voi nu v-ați gândit la asta? Așa-i? Da.
14:56
I pullTrage in. I put the carmașină in parkparc.
334
878000
2000
Parchez, scot mașina din viteză.
14:58
Engine'sMotor pe still runningalergare -- mineA mea, not the carmașină.
335
880000
3000
Motorul merge încă -- al meu, nu al mașinii.
15:01
I jumpa sari out nextUrmător → to her going, "Don't you movemișcare!"
336
883000
2000
Sar din mașină lângă ea și îi spun: „Nu te mișca!”
15:03
"I'm not going anywhereoriunde."
337
885000
2000
„Nu mă duc nicăieri.”
15:05
She's got frontfață seatscaun in a GreekGreacă tragedytragedie.
338
887000
2000
Are loc în față într-o tragedie greacă.
15:07
I come out, and there's EstherEsther.
339
889000
2000
Ies din mașină și uite-o pe Esther.
15:09
She's huggingîmbrăţişarea the pursepungă.
340
891000
2000
Ține poșeta în brațe.
15:12
"QueQue?" WhichCare meansmijloace "what," and so much more.
341
894000
3000
„Que?”, care înseamnă „ce?” -- și multe altele.
15:15
(LaughterRâs)
342
897000
6000
(Râsete)
15:22
"MaMarian, have you no shamerușine?
343
904000
2000
„Mamă, nu ți-e rușine?
15:24
People are watchingvizionarea us all around," right?
344
906000
2000
Se uită lumea la noi.”
15:26
Now, some of them you've got to make up, people.
345
908000
3000
Unii dintre ei -- trebuie să inventezi, oameni buni.
15:29
SecretSecretul of the tradecomerț.
346
911000
1000
Secretul meseriei.
15:30
GuessGhici what? Some of these storiespovestiri I sculptsculpta a little, here and there.
347
912000
4000
Ghiciți ce? Mai înfloresc pe ici, pe colo în unele din poveștile astea.
15:34
Some, they're just right there, right there. Put them right there.
348
916000
3000
Unele sunt chiar aici. Pune-le chiar aici.
15:37
She saysspune this to me.
349
919000
2000
Îmi spunea ea mie asta.
15:39
After I say -- let me refreshReîmprospătare you --
350
921000
3000
După ce spun -- dați-mi voie să vă aduc aminte --
15:42
"have you no shamerușine?"
351
924000
2000
„Nu ți-e rușine?”
15:46
"No. I gavea dat it up with pantyhosechilot -- they're bothambii too bindingobligatoriu."
352
928000
5000
„Nu. Am renunțat la ea odată cu dresurile -- amândouă mă strângeau prea tare.”
15:51
(LaughterRâs)
353
933000
3000
(Râsete)
15:54
(ApplauseAplauze)
354
936000
4000
(Aplauze)
15:58
Yeah, you can clapbate, but then you're about 30 secondssecunde from the endSfârşit.
355
940000
5000
Da, puteți aplauda dar apoi mai aveți cam 30 de secunde până la final.
16:03
I'm about to snapagrafă like a brittlefragil twigcrenguţă, when suddenlybrusc someonecineva tapsrobinete me on the shoulderumăr.
356
945000
3000
Sunt pe cale să-mi ies din minți, când, dintr-odată, cineva mă bate pe umăr.
16:06
IntrepidIntrepid soulsuflet.
357
948000
2000
Suflet îndrăzneț.
16:08
I'm thinkinggândire, "This is my kidcopil. How darea indrazni she?
358
950000
2000
Mă gândesc: „Asta e fiica mea. Cum își permite?
16:10
She jumpeda sărit out of that carmașină."
359
952000
2000
A ieșit din mașină.”
16:12
That's OK, because my mothermamă yellsstriga at me, I yellstrigăt at her.
360
954000
2000
Dar e OK, pentru că mama urlă la mine, eu urlu la ea.
16:14
It's a beautifulfrumoasa hierarchyierarhie, and it workslucrări.
361
956000
2000
E o ierarhie frumoasă și care funcționează.
16:16
(LaughterRâs)
362
958000
1000
(Râsete)
16:17
I turnviraj around, but it's not a childcopil. It's a youngtineri womanfemeie,
363
959000
2000
Mă întorc, dar nu e o fetiță. E o tânără.
16:19
a little tallermai inalt than I, palepalid greenverde, amusedamuzat eyesochi.
364
961000
2000
Puțin mai înaltă ca mine. Cu ochi amuzați, de un verde-deschis.
16:21
With her is a youngtineri man -- husbandsoț, brotherfrate, loveriubitul, it's not my jobloc de munca.
365
963000
4000
E un bărbat cu ea -- soț, frate, iubit -- nu e treaba mea.
16:25
And she saysspune, "PardonPardon me, ma'amdoamnă" -- that's how we talk down there --
366
967000
3000
Și îmi spune: „Scuzați-mă, doamnă” -- așa vorbim noi acolo --
16:28
"is that your mothermamă?"
367
970000
2000
„e mama dumneavoastră?”
16:30
I said, "No, I followurma little oldvechi womenfemei around parkingparcare lots
368
972000
2000
Îi răspund: „Nu, eu doar urmăresc bătrânici prin parcări
16:32
to see if they'llei vor stop. Yes, it's my mothermamă!"
369
974000
2000
ca să văd dacă se opresc. Da, e mama mea!”
16:34
The boybăiat, now, he saysspune. "Well, what my sistersoră meanta însemnat" --
370
976000
3000
Acum vorbește băiatul: „Păi, ce a vrut sora mea să spună e că” --
16:37
they look at eachfiecare other, it's a knowingcunoaștere glanceprivire -- "God, she's crazynebun!"
371
979000
6000
se uită unul la celălalt -- e o privire de cunoscători -- „Doamne, e nebună!”
16:43
I said, (SpanishSpaniolă), and the youngtineri girlfată and the youngtineri boybăiat say,
372
985000
4000
Am zis (spaniolă), iar băiatul și fata au spus:
16:47
"No, no, honeyMiere, we just want to know one more thing."
373
989000
3000
„Nu, nu, dragă, vrem să îți spunem încă ceva.”
16:50
I said, "Look, please, let me take careîngrijire of her, OK,
374
992000
3000
Le-am răspuns: „Vă rog, lăsați-mă să mă ocup de ea, OK,
16:53
because I know her, and believe me, she's like a smallmic atomicatomic weaponarmă,
375
995000
2000
o cunosc bine și, credeți-mă, e ca o mică bombă atomică,
16:55
you know, you just want to handlemâner her really gingerlygrijă."
376
997000
3000
și trebuie să te porți cu mănuși cu ea.”
16:58
And the girlfată goesmerge, "I know, but, I mean, I swearjura to God,
377
1000000
2000
Și fata zice: „Știu, dar voiam să zic, jur pe ce am mai sfânt,
17:00
she remindsreamintește us of our mothermamă."
378
1002000
4000
că ne aduce aminte de mama noastră.”
17:04
I almostaproape missdomnișoară it.
379
1006000
2000
Aproape că îmi scapă.
17:06
He turnstransformă to her on the heeltoc of his shoepantof.
380
1008000
2000
El se întoarce către ea pe călcâie.
17:08
It's a half-whisperjumătate-whisper, "God, I missdomnișoară her."
381
1010000
6000
E aproape o șoaptă: „Doamne, ce dor mi-e de ea.”
17:14
They turnviraj then, shoulderumăr to shoulderumăr, and walkmers pe jos away,
382
1016000
3000
Apoi se întorc, umăr lângă umăr, și pleacă de acolo
17:17
lostpierdut in theiral lor ownpropriu reveriereverie.
383
1019000
2000
pierduți în propria lor reverie.
17:19
MemoriesAmintiri of some maddeningînnebunitor womanfemeie who was the lucknoroc of theiral lor DNAADN-UL drawa desena.
384
1021000
4000
Amintiri ale unei femei exasperante care a fost norocul lor în materie de ADN.
17:24
And I turnviraj to EstherEsther, who'scine rockingbasculant on those 'ports"porturi, and saysspune,
385
1026000
6000
Iar eu mă întorc spre Esther, care se leagănă și zice:
17:30
"You know what, honeyMiere?"
386
1032000
1000
„Știi ceva, scumpo?”
17:31
"What, mama?"
387
1033000
1000
„Ce, mamă?”
17:33
"I'm going to driveconduce you crazynebun probablyprobabil for about 14, 15 more yearsani,
388
1035000
3000
„O să te înnebunesc pentru încă vreo 14-15 ani, dacă ai noroc,
17:36
if you're luckynorocos, but after that, honeyMiere, you're going to missdomnișoară me."
389
1038000
7000
dar apoi, scumpo, o să-ți fie dor de mine.”
17:43
(ApplauseAplauze)
390
1045000
9000
(Aplauze)
Translated by Ioana Vîlcu
Reviewed by Magda Marcu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carmen Agra Deedy - Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all.

Why you should listen

Carmen Agra Deedy is a storyteller and children's-book author. Born in Cuba, she moved to the United States as a child, and her childhood and family provide a rich vein of material for her vividly told stories.

She's a contributor to National Public Radio and has won numerous awards for her writing.

More profile about the speaker
Carmen Agra Deedy | Speaker | TED.com