ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com
TED2001

Eva Zeisel: The playful search for beauty

Eva Zeisel despre căutarea ludică a frumuseții

Filmed:
503,633 views

Designerul de ceramică Eva Zeisel rememorează o carieră de 75 ani. Ce face ca munca ei să fie la fel de revigoranta (ultima colecție a fost lansată în 2008) ca în 1926? Simțul ei pentru ludic și frumos și înclinația spre aventură. Ascultați povești despre o viață bogată, plină de culoare.
- Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I understanda intelege that this meetingîntâlnire was plannedplanificat,
0
0
4000
Deci înțeleg că această întâlnire a fost planificată,
00:16
and the slogansloganul was From Was to Still.
1
4000
4000
și deviza era "De la Fusese la Continuă Să Fie"
00:20
And I am illustratingsă ilustreze Still.
2
8000
5000
iar eu reprezint partea "Continuă Să Fie"
00:25
WhichCare, of coursecurs, I am not agreeingfiind de acord with because,
3
13000
4000
parte cu care, evident, nu sunt de acord, deoarece
00:29
althoughcu toate ca I am 94, I am not still workinglucru.
4
17000
4000
deși am 94 de ani, nu mai continui să muncesc.
00:33
And anybodycineva who askssolicită me, "Are you still doing this or that?"
5
21000
6000
Și tuturor ce mă întreabă "Faci în continuare asta sau ailaltă?"
00:39
I don't answerRăspuns because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
27000
7000
nu le răspund, deoarece nu fac nimic în continuare, ci la fel cum am făcut mereu.
00:46
I still have -- or did I use the wordcuvânt still? I didn't mean that.
7
34000
6000
Continui să am... am folosit cuvântul "continuă"? Nu a fost cu intenție.
00:52
(LaughterRâs)
8
40000
4000
(Râsete)
00:56
I have my filefişier whichcare is calleddenumit To Do. I have my plansplanuri.
9
44000
10000
Am un fișier care se numește "De făcut". Am planurile mele.
01:06
I have my clientsclienți. I am doing my work like I always did.
10
54000
5000
Am clienții mei. Îmi fac treaba la fel cum am făcut-o mereu.
01:13
So this takes careîngrijire of my agevârstă.
11
61000
4000
Și asta mă ajută să mă descurc cu vârsta.
01:18
I want to showspectacol you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
66000
7000
Vreau să vă arăt în ce constă munca mea ca să știți cu ce mă ocup și de ce sunt aici.
01:25
This was about 1925.
13
73000
3000
Era în jurul anului 1925.
01:30
All of these things were madefăcut duringpe parcursul the last 75 yearsani.
14
78000
7000
Toate aceste lucruri au fost create pe parcursul ultimilor 75 de ani.
01:39
(LaughterRâs)
15
87000
2000
(Râsete)
01:41
(ApplauseAplauze)
16
89000
5000
(Aplauze)
01:47
But, of coursecurs, I'm workinglucru sincede cand 25,
17
95000
3000
Evident muncesc de la 25 de ani,
01:50
doing more or lessMai puțin what you see here. This is CastletonCraciun ChinaChina.
18
98000
5000
făcând mai mult sau mai puțin ceea ce puteți vedea aici. Aceasta este Castleton China.
01:55
This was an exhibitionexpoziţie at the MuseumMuzeul of ModernModerne ArtArta.
19
103000
4000
Acestea au făcut parte dintr-o expoziție a Muzeului de Artă Modernă.
02:01
This is now for salevânzare at the MetropolitanMitropolitul MuseumMuzeul.
20
109000
3000
Acestea sunt acum de vânzare la Muzeul Metropolitan.
02:05
This is still at the MetropolitanMitropolitul MuseumMuzeul now for salevânzare.
21
113000
3000
Acestea sunt în continuare de vânzare la Muzeul Metropolitan.
02:11
This is a portraitportret of my daughterfiică and myselfeu insumi.
22
119000
3000
Acesta este portretul meu împreună cu fiica mea.
02:16
(ApplauseAplauze)
23
124000
10000
(Aplauze)
02:26
These were just some of the things I've madefăcut.
24
134000
4000
Acestea sunt câteva dintre lucrurile pe care le-am creat.
02:30
I madefăcut hundredssute of them for the last 75 yearsani.
25
138000
5000
Am creat sute de astfel de obiecte în ultimii 75 de ani.
02:35
I call myselfeu insumi a makerproducător of things.
26
143000
3000
Mă consider un creator de obiecte.
02:39
I don't call myselfeu insumi an industrialindustrial designerproiectant because I'm other things.
27
147000
7000
Nu mă consider un designer industrial, deoarece sunt altceva.
02:47
IndustrialIndustriale designersdesigneri want to make novelroman things.
28
155000
4000
Designerii industriali vor să creeze lucruri noi.
02:52
NoveltyNoutate is a conceptconcept of commercecomerţ, not an aestheticestetic conceptconcept.
29
160000
8000
Noutatea este un concept comercial, nu unul estetic.
03:01
The industrialindustrial designproiecta magazinerevistă, I believe, is calleddenumit "InnovationInovare."
30
169000
8000
Revista dedicată designului industrial se numește, cred, "Inovația"
03:09
InnovationInovare is not partparte of the aimscop of my work.
31
177000
5000
Inovația nu face însă parte din scopul muncii mele.
03:19
Well, makersfactorii de decizie of things: they make things more beautifulfrumoasa, more elegantelegant,
32
187000
8000
Ei bine, creatorii de lucruri: ei creează într-un fel mai frumos, mai elegant,
03:27
more comfortableconfortabil than just the craftsmenmeşteşugari do.
33
195000
5000
mai comfortabil decât o fac meșteșugarii.
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
200000
5000
Am atât de multe de spus. Trebuie să mă decid ce voi spune.
03:37
Well, to describedescrie our professionprofesie otherwisein caz contrar,
35
205000
4000
Ei bine, ca să descriu meseria noastră într-un alt mod,
03:41
we are actuallyde fapt concernedîngrijorat with the playfuljucause searchcăutare for beautyfrumuseţe.
36
209000
6000
suntem în realitate preocupați de căutarea ludică a frumuseții.
03:48
That meansmijloace the playfuljucause searchcăutare for beautyfrumuseţe was calleddenumit the first activityactivitate of Man.
37
216000
8000
Căutarea ludică a frumuseții era denumita prima activitate a omului.
03:57
SarahSarah SmithSmith, who was a mathematicsmatematică professorProfesor at MITMIT, wrotea scris,
38
225000
6000
Sarah Smith, care era profesor de matematică la MIT, scria
04:03
"The playfuljucause searchcăutare for beautyfrumuseţe was Man'sOmul pe first activityactivitate --
39
231000
6000
"Căutarea ludică a frumuseții a fost prima activitate a Omului"
04:10
that all usefulutil qualitiescalități and all materialmaterial qualitiescalități
40
238000
6000
și toate calitățile folositoare și toate calitățile de substanță
04:16
were developeddezvoltat from the playfuljucause searchcăutare for beautyfrumuseţe."
41
244000
6000
s-au dezvoltat pornind de la căutarea ludică a frumuseții."
04:22
These are tilesgresie. The wordcuvânt, "playfuljucause" is a necessarynecesar aspectaspect of our work
42
250000
7000
Acestea sunt dale. Cuvântul, "ludicul" este un aspect necesar al muncii noastre
04:29
because, actuallyde fapt, one of our problemsProbleme is that we have to make,
43
257000
9000
deoarece, de fapt, una dintre problemele cu care ne confruntăm este că trebuie să creem,
04:38
producelegume şi fructe, lovelyminunat things throughoutde-a lungul all of life, and this for me is now 75 yearsani.
44
266000
12000
să producem lucruri drăgălașe pe întreg parcursul vieții noastre, iar asta pentru mine înseamna acum 75 de ani.
04:51
So how can you, withoutfără dryinguscare up,
45
279000
3000
Și atunci cum poți, fără să secătuiești.
04:54
make things with the samela fel pleasureplăcere, as a giftcadou to othersalții, for so long?
46
282000
8000
să creezi obiecte cu aceeași plăcere, ca un dar pentru ceilalți, pentru atât de mult timp?
05:03
The playfuljucause is thereforeprin urmare an importantimportant partparte of our qualitycalitate as designerproiectant.
47
291000
9000
Ludicul este deci o parte importantă a condiției noastre de designer.
05:16
Let me tell you some about my life.
48
304000
4000
Permiteți-mi să vă povestesc câte ceva despre viața mea.
05:21
As I said, I starteda început to do these things 75 yearsani agoîn urmă.
49
309000
7000
Așa cum spuneam, am început să fac aceste obiecte acum 75 de ani.
05:29
My first exhibitionexpoziţie in the UnitedMarea StatesStatele
50
317000
5000
Prima mea expoziție în Statele Unite
05:34
was at the SesquicentennialSesquicentennial exhibitionexpoziţie in 1926 --
51
322000
5000
a fost la Expoziția Sesquicentennial din 1926
05:39
that the HungarianMaghiară governmentGuvern senttrimis one of my hand-drawnmână-trase piecesbucăți as partparte of the exhibitexpoziţie.
52
327000
10000
guvernul Ungar trimisese una dintre piesele pictate de mine să participe la expoziție.
05:57
My work actuallyde fapt tooka luat me throughprin manymulți countriesțări,
53
345000
8000
Munca mea m-a purtat prin multe țări,
06:05
and showeda arătat me a great partparte of the worldlume.
54
353000
3000
și mi-a dezvăluit o mare parte a lumii.
06:08
This is not that they tooka luat me -- the work didn't take me --
55
356000
4000
Nu e vorba că m-a dus, nu munca mea m-a dus,
06:12
I madefăcut the things particularlyîn special because I wanted to use them to see the worldlume.
56
360000
8000
Am creat aceste lucruri special deoarece vroiam să mă folosesc de ele pentru a vedea lumea.
06:20
I was incrediblyincredibil curiouscurios to see the worldlume, and I madefăcut all these things,
57
368000
8000
Eram incredibil de curioasă să văd lumea și am făcut toate aceste obiecte
06:28
whichcare then finallyin sfarsit did take me to see manymulți countriesțări and manymulți culturesculturi.
58
376000
6000
care într-un final chiar m-au dus să văd multe țări și multe culturi.
06:35
I starteda început as an apprenticeucenic to a HungarianMaghiară craftsmanartizan,
59
383000
11000
Am început ca și ucenic la un meșteșugar Ungar,
06:46
and this taughtînvățat me what the guildbreasla systemsistem was in MiddleOrientul Mijlociu AgesVârstele.
60
394000
8000
și așa am învățat cum era format sistemul breslelor din Evul Mediu.
06:54
The guildbreasla systemsistem: that meansmijloace when I was an apprenticeucenic,
61
402000
5000
Sistemul breslelor: atunci când eram ucenic,
06:59
I had to apprenticeucenic myselfeu insumi in orderOrdin to becomedeveni a potteryceramica mastermaestru.
62
407000
6000
am fost nevoită să devin și eu învățăcel pentru a deveni maestru olar.
07:08
In my shopmagazin where I studiedstudiat, or learnedînvățat, there was a traditionaltradiţional hierarchyierarhie
63
416000
11000
În atelierul în care am studiat, sau învățat, exista o ierarhie tradițională
07:21
of mastermaestru, journeymanucenic and learnedînvățat workermuncitor, and apprenticeucenic,
64
429000
7000
începând cu maestrul, breslasul și calfa și apoi ucenicul,
07:28
and I workeda lucrat as the apprenticeucenic.
65
436000
3000
iar eu munceam ca și ucenic.
07:33
The work as an apprenticeucenic was very primitiveprimitiv.
66
441000
7000
Munca de ucenic era foarte primitivă.
07:40
That meansmijloace I had to actuallyde fapt learnînvăța everyfiecare aspectaspect of makingluare potteryceramica by handmână.
67
448000
9000
Trebuia la propriu să învăț fiecare aspect al fabricării ceramicii de mână.
07:49
We mashedpiure the claylut with our feetpicioare when it camea venit from the hillsidecoastă de deal.
68
457000
11000
Zdrobeam argila cu picioarele când era adusă de pe coama dealului.
08:02
After that, it had to be kneadedfrământă. It had to then go in, kinddrăguț of, a mangleMangle.
69
470000
5000
După aceea, trebuia să fie plămădită. Trebuia să intru în ea și într-un fel să o amestec.
08:07
And then finallyin sfarsit it was preparedpregătit for the throwingaruncare.
70
475000
7000
Și într-un final era pregătită să fie frământată.
08:15
And there I really workeda lucrat as an apprenticeucenic.
71
483000
4000
Acolo am lucrat cu adevărat ca ucenic.
08:19
My mastermaestru tooka luat me to seta stabilit ovensCuptoare
72
487000
5000
Maestrul meu m-a luat să pregătim cuptoare
08:24
because this was partparte of oven-makingcuptor de luare a, oven-settingcuptor de stabilire, in the time.
73
492000
8000
deoarece era partea procesului de facere și pregătire a cuptorului, la acel moment.
08:32
And finallyin sfarsit, I had receivedprimit a documentdocument
74
500000
5000
În cele din urmă am primit un document
08:37
that I had accomplishedrealizat my apprenticeshipucenicie successfullycu succes,
75
505000
6000
cum că mi-am îndeplinit ucenicia cu succes,
08:43
that I had behaveds-au comportat morallymoralicește, and this documentdocument was givendat to me
76
511000
7000
că am dovedit un comportament moral, iar acest document mi-a fost eliberat
08:50
by the GuildBreasla of Roof-CoverersAcoperis-Coverers, Rail-DiggersFeroviar-sapatator, excavator, Oven-SettersOrganisme de cuptor,
77
518000
7000
de către Breasla Țiglarilor, Săpătorilor, Sobarilor
08:57
ChimneyCoş de fum SweepsĂsteia and PottersOlari.
78
525000
4000
Coșarilor și Olarilor.
09:01
(LaughterRâs)
79
529000
3000
(Râsete)
09:04
I alsode asemenea got at the time a workbookregistru de lucru whichcare explaineda explicat my rightsdrepturile
80
532000
6000
Am primit de asemenea un caiet de lucru care îmi explica drepturile
09:10
and my workinglucru conditionscondiţii, and I still have that workbookregistru de lucru.
81
538000
6000
și condițiile de muncă, caiet pe care înca îl mai am.
09:16
First I seta stabilit up a shopmagazin in my ownpropriu gardengrădină,
82
544000
5000
La început am înființat un atelier în grădina mea proprie,
09:21
and madefăcut potteryceramica whichcare I soldvândut on the marketplacepiata de desfacere in BudapestBudapesta.
83
549000
5000
și am creat obiecte de ceramică pe care le vindeam la piață în Budapesta.
09:27
And there I was sittingședință, and my then-boyfriendatunci prietenul --
84
555000
7000
Și iată-mă stând acolo, și iubitul meu de pe atunci --
09:34
I didn't mean it was a boyfriendprieten like it is meanta însemnat todayastăzi --
85
562000
4000
iubit nu în sensul în care se folosește astăzi--
09:38
but my boyfriendprieten and I satSAT at the marketpiaţă and soldvândut the potsghivece.
86
566000
5000
dar iubitul meu și cu mine stăteam la piață și vindeam ceramică.
09:43
My mothermamă thought that this was not very properBuna,
87
571000
3000
Mama mea credea că nu prea era cuviincios,
09:46
so she satSAT with us to addadăuga proprietydecență to this activityactivitate.
88
574000
9000
așa că stătea și ea cu noi să dea decență acestei activități.
09:55
(LaughterRâs)
89
583000
2000
(Râsete)
09:58
HoweverCu toate acestea, after a while there was a newnou factoryfabrică beingfiind builtconstruit in BudapestBudapesta,
90
586000
6000
Totuși, după un timp s-a construit o nouă fabrică în Budapesta.
10:04
a potteryceramica factoryfabrică, a largemare one.
91
592000
3000
o fabrică de ceramică, una mare.
10:07
And I visitedvizitat it with severalmai mulți ladiesdoamnelor, and askedîntrebă all sortsfelul of questionsîntrebări of the directordirector.
92
595000
7000
M-am dus în vizită împreună cu câteva doamne și i-am pus tot felul de întrebări directorului.
10:14
Then the directordirector askedîntrebă me, why do you askcere all these questionsîntrebări?
93
602000
4000
Atunci directorul m-a întrebat: "de ce îmi pui toate întrebările astea?"
10:18
I said, I alsode asemenea have a potteryceramica.
94
606000
4000
și i-am răspuns că și eu am un atelier de olărit.
10:22
So he askedîntrebă me, could he please visitvizita me, and then finallyin sfarsit he did,
95
610000
5000
M-a întrebat dacă poate să mă viziteze și într-un final a venit,
10:27
and explaineda explicat to me that what I did now in my shopmagazin was an anachronismanacronism,
96
615000
6000
și mi-a explicat că felul în care munceam în atelierul meu era anacronic,
10:33
that the industrialindustrial revolutionrevoluţie had brokenspart out,
97
621000
3000
că revoluția industrială a explodat.
10:36
and that I rathermai degraba should joina adera the factoryfabrică.
98
624000
3000
și că ar trebui să mă angajez la fabrică.
10:39
There he madefăcut an artartă departmentdepartament for me where I workeda lucrat for severalmai mulți monthsluni.
99
627000
6000
A creat un departament de creație pentru mine în care am muncit câteva luni.
10:45
HoweverCu toate acestea, everybodytoata lumea in the factoryfabrică spenta petrecut his time at the artartă departmentdepartament.
100
633000
8000
Însă, toată lumea din fabrică își petrecea timpul la departamentul de creație.
10:53
The directordirector there said there were severalmai mulți womenfemei castingturnare
101
641000
9000
Directorul mi-a spus că erau câteva femei la turnătorie
11:02
and producingproducând my designsmodele now in moldsmatrite, and this was soldvândut alsode asemenea to AmericaAmerica.
102
650000
8000
și care produceau modelele acum în forme ce erau vândute în America.
11:10
I remembertine minte that it was quitedestul de successfulde succes.
103
658000
4000
Îmi amintesc că a fost chiar de succes.
11:14
HoweverCu toate acestea, the directordirector, the chemistchimist, modelmodel makerproducător -- everybodytoata lumea --
104
662000
7000
Cu toate acestea directorul, chimistul, turnătorul, toată lumea,
11:21
concernedîngrijorat himselfse much more with the artartă departmentdepartament --
105
669000
4000
se preocupau mult mai mult de departamentul de creație
11:25
that meansmijloace, with my work -- than makingluare toiletstoalete,
106
673000
4000
deci cu munca mea, decât cu înființarea de toalete,
11:29
so finallyin sfarsit they got a letterscrisoare from the centercentru, from the bankbancă who owneddeținută the factoryfabrică,
107
677000
8000
așa că la un moment dat am primit o scrisoare de la centru, de la banca ce deținea fabrica,
11:37
sayingzicală, make toilet-settingstabilire a toaletă behindin spate the artartă departmentdepartament, and that was my endSfârşit.
108
685000
5000
spunând să punem scaunele de toaletă înaintea departamentului de creație și acesta a fost sfârșitul muncii mele acolo.
11:43
So this gavea dat me the possibilityposibilitate because now I was a journeymanucenic,
109
691000
4000
Asta mi-a oferit posibilitatea, acum fiind breslaș,
11:47
and journeymencalfe alsode asemenea take theiral lor satchelghiozdan and go to see the worldlume.
110
695000
6000
și chiar și breslașii își iau tălpășița și merg să vadă lumea.
11:53
So as a journeymanucenic, I put an adanunț into the paperhârtie that I had studiedstudiat,
111
701000
6000
Breslaș fiind, am dat anunț la ziar că aveam studii,
11:59
that I was a down-to-earthcu picioarele pe pământ potter'solarului journeymanucenic
112
707000
4000
că eram un breslaș olar cu picioarele pe pământ
12:03
and I was looking for a jobloc de munca as a journeymanucenic.
113
711000
3000
în căutarea unui loc de muncă.
12:06
And I got severalmai mulți answersrăspunsuri, and I acceptedadmis the one
114
714000
5000
Am primit câteva răspunsuri și am acceptat oferta
12:11
whichcare was farthestextrema from home and practicallypractic, I thought, halfwayla jumătatea distanței to AmericaAmerica.
115
719000
6000
care era cel mai departe de casă și practic, m-am gandit, la jumatatea drumului spre America.
12:17
And that was in HamburgHamburg.
116
725000
3000
Era în Hamburg.
12:20
Then I first tooka luat this jobloc de munca in HamburgHamburg, at an artartă potteryceramica
117
728000
8000
Apoi am primit primul loc de muncă în Hamburg, la un atelier de ceramică
12:28
where everything was doneTerminat on the wheelroată,
118
736000
3000
unde totul se făcea folosind roata,
12:31
and so I workeda lucrat in a shopmagazin where there were severalmai mulți pottersolari.
119
739000
7000
și am muncit împreună cu alți câțiva olari.
12:38
And the first day, I was comingvenire to take my placeloc at the turntablePlatan --
120
746000
10000
În prima zi, venind să îmi ocup locul la placa turnantă,
12:48
there were threeTrei or fourpatru turntablesplatane -- and one of them, behindin spate where I was sittingședință,
121
756000
9000
erau 3 sau 4 plăci turnante - și lângă una dintre ele, în spatele căreia stăteam eu,
12:57
was a hunchbackCocosatul, a deaf-mutesurdo hunchbackCocosatul, who smelleda mirosit very badrău.
122
765000
7000
era un cocoșat, un cocoșat surdo-mut, care mirosea foarte urât.
13:04
So I dousedudate him in cologneKöln everyfiecare day, whichcare he thought was very nicefrumos,
123
772000
7000
Așa că îl acopeream cu apă de colonie în fiecare zi, iar lui i se părea un gest frumos,
13:11
and thereforeprin urmare he broughtadus breadpâine and butterunt everyfiecare day,
124
779000
5000
așa că aducea pâine și unt zilnic,
13:16
whichcare I had to eatmânca out of courtesycurtoazie.
125
784000
3000
pe care trebuia să le mănânc din curtoazie.
13:19
The first day I camea venit to work in this shopmagazin
126
787000
4000
În prima zi în care m-am dus la muncă în acel atelier
13:23
there was on my wheelroată a surprisesurprinde for me.
127
791000
6000
mă aștepta o surpriză pe roata mea.
13:30
My colleaguescolegii had thoughtfullygînduri put on the wheelroată where I was supposedpresupus to work
128
798000
12000
Colegii mei grijulii puseseră pe roata la care se presupunea că voi munci
13:42
a very nicelyfrumos modeledmodelat naturalnatural man'somului organsorgane.
129
810000
6000
un organ masculin foarte frumos modelat.
13:48
(LaughterRâs)
130
816000
4000
(Râsete)
13:54
After I brushedperiat them off with a handmână motionmişcare, they were very --
131
822000
5000
După ce i-am alungat cu o mișcare a mâinii, au fost foarte surprinși
13:59
I finallyin sfarsit was now acceptedadmis, and workeda lucrat there for some sixşase monthsluni.
132
827000
6000
am fost în sfârșit acceptată și am muncit acolo aproximativ 6 luni.
14:06
This was my first jobloc de munca.
133
834000
3000
Acela a fost primul meu loc de muncă.
14:11
If I go on like this, you will be here tillpână midnightmiezul nopţii.
134
839000
4000
Continuând în stilul acesta, veți sta aici până la miezul nopții.
14:15
(LaughterRâs)
135
843000
2000
(Râsete)
14:17
(ApplauseAplauze)
136
845000
4000
(Aplauze)
14:21
So I will try speedviteză it up a little
137
849000
3000
Așa că o să încerc să accelerez un pic
14:24
(LaughterRâs)
138
852000
2000
(Râsete)
14:26
ModeratorModerator: EvaEva, we have about fivecinci minutesminute.
139
854000
2000
Moderatorul: Eva, mai avem aproximativ 5 minute.
14:28
(LaughterRâs)
140
856000
4000
(Râsete)
14:33
EvaEva ZeiselZeisel: Are you sure?
141
861000
2000
Eva Zeisel: Ești sigur?
14:36
ModeratorModerator: Yes, I am sure.
142
864000
3000
Moderatorul: Da, sunt sigur.
14:39
EZEZ: Well, if you are sure,
143
867000
2000
EZ: Atunci, dacă ești sigur,
14:41
I have to tell you that withinîn fivecinci minutesminute I will talk very fastrapid.
144
869000
5000
Trebuie să vă anunț că pe parcursul celor 5 minute voi vorbi foarte repede.
14:46
And actuallyde fapt, my work tooka luat me to manymulți countriesțări
145
874000
8000
De fapt, munca m-a dus prin multe țări
14:54
because I used my work to fillcompletati my curiositycuriozitate.
146
882000
5000
deoarece m-am folosit de ea ca să îmi satisfac curiozitatea
14:59
And amongprintre other things, other countriesțări I workeda lucrat, was in the SovietSovietice UnionUniunea,
147
887000
7000
Și printre alte lucruri și alte țări în care am muncit, s-a numărat și Uniunea Sovietică,
15:06
where I workeda lucrat from '32 to '37 -- actuallyde fapt, to '36.
148
894000
8000
unde am muncit între '32 si '37, de fapt '36.
15:14
I was finallyin sfarsit there, althoughcu toate ca I had nothing to do -- I was a foreignstrăin expertexpert.
149
902000
6000
Am ajuns într-un final, deși nu aveam nimic de făcut - am ajuns să fiu expert extern.
15:20
I becamea devenit artartă directordirector of the chinaChina and glasssticlă industryindustrie,
150
908000
3000
Am devenit directorul de creație al industriei de porțelan și sticlă
15:23
and eventuallyîn cele din urmă undersub Stalin'sLui Stalin purgesepurările -- at the beginningînceput of Stalin'sLui Stalin purgesepurările,
151
911000
11000
și într-un final și sub epurarea stalinista, la începutul epurărilor staliniste,
15:34
I didn't know that hundredssute of thousandsmii of innocentnevinovat people were arrestedarestat.
152
922000
6000
nu știam că sute de mii de oameni inocenți erau arestați
15:40
So I was arrestedarestat quitedestul de earlydin timp in Stalin'sLui Stalin purgesepurările,
153
928000
5000
Așa că am fost arestată chiar la începutul epurărilor,
15:45
and spenta petrecut 16 monthsluni in a RussianRusă prisonînchisoare.
154
933000
8000
și am petrecut 16 luni într-o închisoare rusească.
15:53
The accusationacuzaţie was that I had successfullycu succes preparedpregătit an AttentatSimbirsk on Stalin'sLui Stalin life.
155
941000
8000
Acuzația era că am pregătit cu succes un atentat la viața lui Stalin.
16:01
This was a very dangerouspericulos accusationacuzaţie.
156
949000
6000
Era o acuzație foarte periculoasă.
16:07
And if this is the endSfârşit of my fivecinci minutesminute, I want to tell you that
157
955000
7000
Și dacă acesta este finalul celor 5 minute, vreau să vă spun
16:14
I actuallyde fapt did survivesupravieţui, whichcare was a surprisesurprinde.
158
962000
5000
că de fapt am supraviețuit, ceea ce a fost o surpriză.
16:21
But sincede cand I survivedsupraviețuit and I'm here,
159
969000
3000
Dar dacă tot am supraviețuit și mă aflu aici,
16:24
and sincede cand this is the endSfârşit of the fivecinci minutesminute, I will --
160
972000
4000
și de vreme ce acesta este finalul celor 5 minute, voi
16:28
ModeratorModerator: Tell me when your last tripexcursie to RussiaRusia was.
161
976000
2000
Moderatorul: Spune-mi când ai fost în ultima excursie în Rusia
16:30
Weren'tNu au fost you there recentlyrecent?
162
978000
2000
Nu ai fost acolo de curând?
16:32
EZEZ: Oh, this summervară, in factfapt,
163
980000
3000
EZ: O, de fapt chiar vara aceasta,
16:35
the LomonosovLomonosov factoryfabrică was boughtcumparat by an AmericanAmerican companycompanie, inviteda invitat me.
164
983000
11000
fabrica (neinteligibil) ce a fost cumpărată de către o companie americană, mi-a facut o invitație
16:47
They foundgăsite out that I had workeda lucrat in '33 at this factoryfabrică,
165
995000
4000
Au aflat că am lucrat în această fabrică în '33
16:51
and they camea venit to my studiostudio in RocklandRockland CountyComitatul,
166
999000
7000
așa că au venit la studioul meu din ținutul Rockland,
16:58
and broughtadus the 15 of theiral lor artistsartiști to visitvizita me here.
167
1006000
6000
și au adus 15 dintre artiștii cu care lucrează să mă viziteze.
17:04
And they inviteda invitat myselfeu insumi to come to the RussianRusă factoryfabrică last summervară,
168
1012000
6000
M-au invitat să fac o vizită fabricii rusești vara trecută.
17:10
in JulyIulie, to make some dishesbucate, designproiecta some dishesbucate.
169
1018000
5000
în iulie, să fac niște farfurii, să le creez.
17:15
And sincede cand I don't like to travelvoiaj alonesingur, they alsode asemenea inviteda invitat my daughterfiică,
170
1023000
8000
Și cum nu îmi place să călătoresc singură, i-au invitat de asemenea pe fiica mea,
17:23
son-in-lawginerele and granddaughternepoata,
171
1031000
2000
pe ginerele și nepoata mea,
17:25
so we had a lovelyminunat tripexcursie to see RussiaRusia todayastăzi,
172
1033000
5000
așa că am avut împreună o excursie minunată în Rusia de astăzi.
17:30
whichcare is not a very pleasantplacut and happyfericit viewvedere.
173
1038000
4000
ceea ce nu este o imagine prea plăcută și fericită.
17:35
Here I am now, if this is the endSfârşit? Thank you.
174
1043000
5000
Și iată-mă acum, este acesta sfârșitul? Mulțumesc.
17:40
(ApplauseAplauze)
175
1048000
23000
(Aplauze)
Translated by Bianca Bardas
Reviewed by Diana Hasegan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com