ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com
EG 2008

Miru Kim: My underground art explorations

Arta subterană în viziunea artistei Miru Kim

Filmed:
905,931 views

La Conferința EG din 2008, artista Miru Kim a vorbit despre munca sa. Kim exploră ruine industriale aflate sub oraşul New York şi se fotografiază în contextul acestor imagini, nud -- pentru a evidenţia şi mai mult aceste masive, ascunse şi periculoase spaţii.
- Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I was raisedridicat in SeoulSeul, KoreaCoreea,
0
0
2000
Am crescut în Seoul, Coreea
00:18
and movedmutat to NewNoi YorkYork CityCity in 1999 to attendparticipa la collegecolegiu.
1
2000
4000
și m-am mutat în New York, în 1999, pentru a urma colegiul.
00:22
I was pre-medpre-med at the time,
2
6000
3000
Eram rezidentă în perioada aceea
00:25
and I thought I would becomedeveni a surgeonchirurg
3
9000
3000
și credeam că voi deveni chirurg
00:28
because I was interestedinteresat in anatomyanatomie
4
12000
3000
deoarece mă interesa anatomia
00:31
and dissectingdisecant animalsanimale really piquedstârnit my curiositycuriozitate.
5
15000
3000
iar disecția animalelor mi-a stârnit curiozitatea.
00:35
At the samela fel time, I fellcăzut in love with NewNoi YorkYork CityCity.
6
19000
4000
În același timp, m-am îndrăgostit de New York.
00:40
I starteda început to realizerealiza that I could look at the wholeîntreg cityoraș
7
24000
4000
Am început să realizez că pot privi întregul oraș
00:44
as a livingviaţă organismorganism.
8
28000
2000
ca pe un organism viu.
00:46
I wanted to dissectdiseca it
9
30000
2000
Vroiam să-l disec,
00:48
and look into its unseennevăzut layersstraturi.
10
32000
2000
să-i descopăr straturile nevăzute.
00:50
And the way to it, for me,
11
34000
2000
Și metoda pe care am ales-o pentru a face asta,
00:52
was throughprin artisticartistic meansmijloace.
12
36000
2000
a fost prin intermediul mijloacelor artistice.
00:56
So, eventuallyîn cele din urmă I decideda decis to pursueurmări an MFAMAE insteadin schimb of an M.D.
13
40000
4000
Deci, în cele din urmă, am decis să urmez un master în arte frumoase, în loc de medicină
01:00
and in gradgrad schoolşcoală I becamea devenit interestedinteresat
14
44000
3000
și, în timpul studiilor postuniversitare, am început să fiu interesată
01:03
in creaturescreaturi that dwelllocui in the hiddenascuns cornerscolţuri of the cityoraș.
15
47000
4000
de creaturile care locuiesc în colțurile ascunse ale orașului.
01:10
In NewNoi YorkYork CityCity, ratsșobolani are partparte of commuters'navetişti' dailyzilnic livesvieți.
16
54000
3000
În New York, șobolanii fac parte din viața de zi cu zi a navetiștilor.
01:13
MostCele mai multe people ignoreignora them or are frightenedînspăimântat of them.
17
57000
4000
Majoritatea oamenilor îi ignoră sau le este frică de ei.
01:17
But I tooka luat a likingplacă to them
18
61000
2000
Dar mie au început să-mi placă
01:19
because they dwelllocui on the fringesfranjuri of societysocietate.
19
63000
2000
deoarece locuiesc la marginea societății.
01:21
And even thoughdeşi they're used in labslaboratoare to promotepromova humanuman livesvieți,
20
65000
3000
Și, chiar dacă sunt folosiți în laboratoare pentru a îmbunătăți viața oamenilor,
01:24
they're alsode asemenea consideredluate în considerare pestsdăunători.
21
68000
3000
aceștia sunt considerați dăunători.
01:27
I alsode asemenea starteda început looking around in the cityoraș
22
71000
4000
De asemenea, am început să îi caut prin oraș
01:31
and tryingîncercat to photographfotografie them.
23
75000
3000
și să încerc să-i fotografiez.
01:34
One day, in the subwaymetrou, I was snappingsnapping picturespoze of the trackspiese
24
78000
3000
Într-o zi, la metrou, fotografiam șinele
01:37
hopingîn speranța to catchcaptură a ratşobolan or two,
25
81000
3000
sperând să prind un șobolan sau doi,
01:40
and a man camea venit up to me and said,
26
84000
3000
și un bărbat a venit spre mine și mi-a spus:
01:43
"You can't take photographsfotografii here.
27
87000
3000
„Nu poți să fotografiezi aici.
01:46
The MTAMTA will confiscateconfisca your cameraaparat foto."
28
90000
3000
Autoritatea de Transport Metropolitană îți va confisca aparatul.”
01:49
I was quitedestul de shockedșocat by that,
29
93000
3000
M-a șocat destul de mult acest lucru,
01:52
and thought to myselfeu insumi, "Well, OK then.
30
96000
3000
și mi-am spus: „Bine, atunci
01:55
I'll followurma the ratsșobolani."
31
99000
3000
voi urmări șobolanii.”
01:58
Then I starteda început going into the tunnelstuneluri,
32
102000
3000
Apoi am început să merg prin tuneluri,
02:01
whichcare madefăcut me realizerealiza that there's a wholeîntreg newnou dimensiondimensiune to the cityoraș
33
105000
3000
ceea ce m-a făcut să realizez că există o întreagă nouă dimensiune a orașului,
02:04
that I never saw before and mostcel mai people don't get to see.
34
108000
3000
pe care n-am văzut-o niciodată și pe care majoritatea oamenilor nu o văd niciodată.
02:09
Around the samela fel time, I metîntâlnit like-mindedca-minded individualspersoane fizice
35
113000
3000
Cam în aceeași perioadă, am întâlnit persoane ca mine,
02:12
who call themselvesînșiși urbanurban explorersexploratori, adventurersaventurieri, spelunkersspelunkers,
36
116000
4000
care se autodenumesc exploratori urbani, aventurieri, iubitori ai peșterilor,
02:16
guerrillagherilă historiansIstoricii, etcetc.
37
120000
2000
istorici de gherilă etc.
02:18
I was welcomeda salutat into this looseliber, Internet-basedBazate pe Internet networkreţea
38
122000
4000
Am fost binevenită în această rețea liberă, formată pe internet,
02:22
of people who regularlyîn mod regulat exploreexplora urbanurban ruinsruinele
39
126000
4000
de oameni care exploră, în mod regulat, ruine urbane
02:26
suchastfel de as abandonedabandonat subwaymetrou stationsstații,
40
130000
3000
precum stații de metrou abandonate,
02:29
tunnelstuneluri, sewerscanalizare, aqueductsapeducte,
41
133000
3000
tuneluri, canalizări, apeducte,
02:32
factoriesfabrici, hospitalsspitale, shipyardsşantierele navale and so on.
42
136000
5000
fabrici, spitale, șantiere navale și altele asemenea.
02:39
When I tooka luat photographsfotografii in these locationslocații,
43
143000
3000
Când am fotografiat aceste locații
02:42
I feltsimțit there was something missingdispărut in the picturespoze.
44
146000
3000
am simțit că lipsea ceva din aceste imagini.
02:45
SimplyPur şi simplu documentingdocumentarea these soon-to-be-demolishedîn curând-a-fi-a demolat structuresstructuri
45
149000
5000
Doar documentând aceste structuri sortite demolării
02:50
wasn'tnu a fost enoughdestul for me.
46
154000
3000
nu mi se părea suficient.
02:53
So I wanted to createcrea a fictionalfictiv charactercaracter
47
157000
4000
Astfel, am vrut să creez un personaj fictiv
02:57
or an animalanimal that dwellslocuieşte in these undergroundSubteran spacesspații,
48
161000
3000
sau un animal care locuiește în aceste spații subterane,
03:00
and the simplestmai simplu way to do it, at the time,
49
164000
3000
și cel mai simplu mod de a face acest lucru, în momentul acela,
03:03
was to modelmodel myselfeu insumi.
50
167000
3000
era să fiu eu modelul.
03:06
I decideda decis againstîmpotriva clothingîmbrăcăminte
51
170000
3000
Am decis să renunț la haine
03:09
because I wanted the figurefigura to be withoutfără any culturalcultural implicationsimplicații
52
173000
3000
deoarece îmi doream ca personajul să fie lipsit de orice implicare culturală
03:12
or time-specifictimp specifice elementselement.
53
176000
2000
sau de elemente care să sugereze o anumită perioadă.
03:14
I wanted a simplesimplu way to representreprezinta a livingviaţă bodycorp
54
178000
4000
Căutam un mod simplu de a reprezenta un corp viu
03:18
inhabitinglocuiesc pe these decayingdescompunere, derelictabandonate spacesspații.
55
182000
4000
care să populeze aceste spații părăsite, în descompunere.
03:25
This was takenluate in the RivieraRiviera SugarZahăr FactoryFabrica in RedRed HookCârlig, BrooklynBrooklyn.
56
189000
4000
Această fotografie a fost făcută în Fabrica de Zahăr Riviera din Red Hook, Brooklyn.
03:29
It's now an emptygol, six-acreşase hectare lot
57
193000
3000
Acum este un teren gol de 6 acri,
03:32
waitingaşteptare for a shoppingcumpărături mallcentru comercial right acrosspeste from the newnou IkeaIKEA.
58
196000
3000
care așteaptă construirea un mall de cumpărături vizavi de noul Ikea.
03:35
I was very fondmândru of this spacespaţiu
59
199000
3000
Ţineam foarte mult la acest spațiu
03:38
because it's the first massivemasiv industrialindustrial complexcomplex I foundgăsite on my ownpropriu
60
202000
4000
deoarece este primul mare complex industrial pe care l-am găsit singură
03:42
that is abandonedabandonat.
61
206000
2000
și care era părăsit.
03:44
When I first wenta mers in, I was scaredînspăimântat,
62
208000
3000
Când am intrat pentru prima dată, mi-a fost frică,
03:47
because I heardauzit dogscâini barkingLatratul and I thought they were guardpază dogscâini.
63
211000
3000
deoarece am auzit câini lătrând și am crezut că sunt câini de pază.
03:50
But they happeneds-a întâmplat to be wildsălbatic dogscâini livingviaţă there,
64
214000
3000
Dar s-au dovedit a fi câini sălbatici care locuiau acolo
03:53
and it was right by the waterapă,
65
217000
2000
și fiind lângă apă,
03:55
so there were swanslebede and ducksraţe swimmingînot around
66
219000
3000
erau lebede și rațe care înotau împrejur
03:58
and treescopaci growingcreştere everywherepretutindeni
67
222000
2000
și copaci creșteau pretutindeni
04:00
and beesalbine nestingcuiburi in the sugarzahăr barrelsbutoaie.
68
224000
2000
și erau stupi de albine în butoaiele de zahăr.
04:02
The naturenatură had really reclaimedregenerate the wholeîntreg complexcomplex.
69
226000
3000
Natura își reclamase întregul complex.
04:05
And, in a way, I wanted the humanuman figurefigura in the pictureimagine
70
229000
3000
Și, într-un fel, îmi doream o prezență umană în imagine
04:08
to becomedeveni a partparte of that naturenatură.
71
232000
2000
care să facă parte din acea natură.
04:13
When I got comfortableconfortabil in the spacespaţiu,
72
237000
2000
Când m-am acomodat cu spațiul,
04:15
it alsode asemenea feltsimțit like a bigmare playgroundloc de joaca.
73
239000
2000
mi s-a părut a fi ca un mare teren de joacă.
04:17
I would climba urca up the tanksrezervoare and hophamei acrosspeste exposedexpuse beamsgrinzi
74
241000
3000
Mă cățăram pe rezervoare și săream peste grinzi
04:20
as if I wenta mers back in time and becamea devenit a childcopil again.
75
244000
3000
ca și cum m-aș fi întors în timp și aș fi redevenit un copil.
04:25
This was takenluate in the oldvechi CrotonCroton AqueductApeduct,
76
249000
4000
Aceasta a fost făcută în vechiul Apeduct Croton
04:29
whichcare suppliedfurnizat freshproaspăt waterapă to NewNoi YorkYork CityCity for the first time.
77
253000
4000
care a furnizat, pentru prima dată, apă proaspătă în orașul New York.
04:33
The constructionconstructie begana început in 1837.
78
257000
3000
Construcția a început în 1837.
04:36
It lasteda durat about fivecinci yearsani.
79
260000
2000
A durat aproximativ cinci ani.
04:38
It got abandonedabandonat when the newnou CrotonCroton AqueductsApeducte openeddeschis in 1890.
80
262000
6000
A fost abandonat când a fost deschis noul Apeduct Croton, în 1890.
04:44
When you go into spacesspații like this,
81
268000
2000
Când mergi în astfel de locuri,
04:46
you're directlydirect accessingaccesarea the pasttrecut,
82
270000
3000
accesezi, în mod direct, trecutul
04:49
because they sitsta untouchedneatins for decadesdecenii.
83
273000
3000
deoarece sunt neatinse de decenii.
04:52
I love feelingsentiment the auraaură of a spacespaţiu that has so much historyistorie.
84
276000
5000
Îmi place să simt aura unui spațiu încărcat de istorie.
04:57
InsteadÎn schimb of looking at reproductionsreproduceri of it at home,
85
281000
3000
În loc să privesc reproduceri ale acestuia acasă,
05:00
you're actuallyde fapt feelingsentiment the hand-laidmâna-stabilite brickscărămizi
86
284000
3000
simți într-adevăr cărămizile așezate manual
05:03
and shimmyingshimmying up and down narrowîngust cracksfisuri
87
287000
3000
și te strecori printre crăpăturile înguste
05:06
and gettingobtinerea wetumed and muddynoroi
88
290000
3000
și te uzi și te murdărești
05:09
and walkingmers in a darkîntuneric tunneltunel with a flashlightlanterna.
89
293000
3000
și te plimbi printr-un tunel întunecat cu o lanternă.
05:13
This is a tunneltunel underneathdedesubt RiversideRiverside ParkPark.
90
297000
4000
Acesta este un tunel sub Parcul Riverside.
05:17
It was builtconstruit in the 1930s by RobertRobert MosesMoise.
91
301000
3000
A fost construit în anii 1930 de Robert Moses.
05:20
The muralspicturi murale were doneTerminat by a graffitigraffiti artistartist
92
304000
3000
Picturile murale au fost realizate de un artist de graffiti
05:23
to commemoratea comemora the hundredssute of homelessfără adăpost people
93
307000
3000
pentru a comemora sutele de oameni fără adăpost
05:26
that got relocatedmutat from the tunneltunel in 1991
94
310000
3000
care au fost mutați din tunel în 1991
05:29
when the tunneltunel reopeneds-a redeschis for trainstrenuri.
95
313000
3000
când acesta s-a redeschis pentru trenuri.
05:32
WalkingMersul pe jos in this tunneltunel is very peacefulliniștit.
96
316000
2000
Plimbarea în acest tunel este foarte pașnică.
05:34
There's nobodynimeni around you,
97
318000
3000
Nu este nimeni în jur,
05:37
and you hearauzi the kidscopii playingjoc in the parkparc abovede mai sus you,
98
321000
3000
și auzi copiii care se joacă în parcul aflat deasupra ta,
05:40
completelycomplet unawarecunoştinţă of what's underneathdedesubt.
99
324000
3000
fără să bănuiască ce se află dedesubt.
05:43
When I was going out a lot to these placeslocuri,
100
327000
3000
Când frecventam aceste locuri
05:46
I was feelingsentiment a lot of anxietyanxietate and isolationizolarea
101
330000
3000
simțeam multă anxietate și izolare
05:49
because I was in a solitarysolitar phasefaza in my life,
102
333000
3000
deoarece eram într-o fază singuratică din viața mea
05:52
and I decideda decis to titletitlu my seriesserie "NakedGol CityCity SpleenSplina,"
103
336000
5000
și am decis să-mi intitulez seria de lucrări „Spleen-ul orașului dezbrăcat”,
05:57
whichcare referencesreferințe CharlesCharles BaudelaireBaudelaire.
104
341000
3000
cu referire la Charles Baudelaire.
06:00
"NakedGol CityCity" is a nicknameNickname for NewNoi YorkYork,
105
344000
3000
New York este numit și „Orașul dezbrăcat”,
06:03
and "SpleenSplina" embodiesîntruchipează the melancholiaMelancholia and inertiainerţie
106
347000
3000
iar „spleen”-ul reprezintă melancolia și inerția
06:06
that come from feelingsentiment alienatedînstrăinat in an urbanurban environmentmediu inconjurator.
107
350000
4000
care vin din sentimentul de înstrăinare pe care-l simți într-un mediu urban.
06:12
This is the samela fel tunneltunel.
108
356000
3000
Acesta este același tunel.
06:15
You see the sunbeamsrazelor solare comingvenire from the ventilationventilaţie ductsconductele de
109
359000
3000
Vedeți razele de soare care pătrund prin gurile de ventilație
06:18
and the traintren approachingse apropie.
110
362000
2000
și trenul care se apropie.
06:23
This is a tunneltunel that's abandonedabandonat in Hell'sHell's KitchenBucatarie.
111
367000
4000
Acesta este un tunel abandonat în Hell's Kitchen.
06:27
I was there alonesingur, settingcadru up,
112
371000
3000
Eram acolo singură, pregătindu-mă,
06:30
and a homelessfără adăpost man approachedabordat.
113
374000
3000
când un bărbat fără adăpost m-a abordat.
06:33
I was basicallype scurt intrudingderanjez in his livingviaţă spacespaţiu.
114
377000
3000
Îi deranjam spațiul de locuit.
06:36
I was really frightenedînspăimântat at first,
115
380000
3000
Mi-a fost foarte frică la început,
06:39
but I calmlycalm explaineda explicat to him that I was workinglucru on an artartă projectproiect
116
383000
3000
dar i-am explicat calm că lucrez la un proiect artistic
06:42
and he didn't seempărea to mindminte
117
386000
2000
și a părut că nu-l deranjează
06:44
and so I wenta mers aheadînainte and put my cameraaparat foto on self-timerauto-cronometru
118
388000
3000
astfel că am continuat și mi-am instalat camera pe auto-declanșare
06:47
and rana fugit back and forthmai departe.
119
391000
2000
și fugeam înainte și înapoi.
06:49
And when I was doneTerminat, he actuallyde fapt offereda oferit me his shirtcămaşă
120
393000
3000
Iar când am terminat, mi-a oferit bluza lui
06:52
to wipesterge off my feetpicioare
121
396000
2000
ca să mă șterg pe picioare
06:54
and kindlyVă rugăm să walkedumblat me out.
122
398000
2000
și m-a însoțit amabil spre ieșire.
06:56
It musttrebuie sa have been a very unusualneobișnuit day for him.
123
400000
3000
Cred că a fost o zi neobișnuită pentru el.
06:59
(LaughterRâs)
124
403000
3000
(Râsete)
07:05
One thing that strucklovit me, after this incidentincident,
125
409000
3000
Un lucru care m-a impresionat, după acest incident,
07:08
was that a spacespaţiu like that holdsdeține so manymulți deletedeliminat memoriesamintiri of the cityoraș.
126
412000
5000
a fost faptul că un astfel de spațiu păstrează numeroase amintiri șterse ale orașului.
07:13
That homelessfără adăpost man, to me, really representedreprezentat
127
417000
3000
Acel bărbat fără adăpost, pentru mine, a reprezentat
07:16
an elementelement of the unconsciousinconştient of the cityoraș.
128
420000
5000
un element al inconștientului orașului.
07:21
He told me that he was abusedabuzat abovede mai sus groundsol
129
425000
3000
Acesta mi-a mărturisit că a fost abuzat la suprafață,
07:24
and was onceo singura data in Riker'sRiker pe IslandInsula,
130
428000
3000
și a fost o dată în Riker's Island,
07:27
and at last he foundgăsite peacepace and quietLiniște in that spacespaţiu.
131
431000
4000
și, în cele din urmă, a găsit pacea și liniștea în acel spațiu.
07:31
The tunneltunel was onceo singura data builtconstruit for the prosperityprosperitate of the cityoraș,
132
435000
5000
Tunelul a fost construit pentru prosperitatea orașului,
07:36
but is now a sanctuarysanctuar for outcastsproscrisi,
133
440000
4000
dar acum este un templu pentru proscriși,
07:40
who are completelycomplet forgottenuitat in the averagein medie urbanurban dweller'slocuitor pe everydayin fiecare zi life.
134
444000
6000
care sunt uitați complet din viața de zi cu zi a locuitorilor orașului.
07:49
This is underneathdedesubt my almaAlma materMater, ColumbiaColumbia UniversityUniversitatea.
135
453000
3000
Aceasta este sub școala mea, Universitatea din Columbia.
07:52
The tunnelstuneluri are famouscelebru for havingavând been used
136
456000
3000
Tunelele sunt renumite pentru a fi fost folosite
07:55
duringpe parcursul the developmentdezvoltare of the ManhattanManhattan ProjectProiect.
137
459000
3000
în perioada de dezvoltare a Proiectului Manhattan.
08:01
This particularspecial tunneltunel is interestinginteresant
138
465000
2000
Acest tunel este, în mod special, interesant
08:03
because it showsspectacole the originaloriginal foundationsfundatii of BloomingdaleBloomingdale InsaneNebun AsylumAzil,
139
467000
4000
deoarece păstrează fundațiile originale ale Azilului de Nebuni Bloomingdale,
08:07
whichcare was demolisheddemolat in 1890
140
471000
2000
care a fost demolat în 1890
08:09
when ColumbiaColumbia movedmutat in.
141
473000
2000
când s-a mutat Universitatea din Columbia.
08:14
This is the NewNoi YorkYork CityCity FarmFerma ColonyColonie,
142
478000
3000
Aceasta este colonia de gospodării din New York,
08:17
whichcare was a poorhousecase in StatenStaten IslandInsula
143
481000
3000
care a fost o casă a săracilor în Staten Island
08:20
from the 1890s to the 1930s.
144
484000
3000
din anii 1890 până în anii 1930.
08:26
MostCele mai multe of my photosfotografii are seta stabilit in placeslocuri
145
490000
3000
Majoritatea fotografiilor mele sunt realizate în locuri
08:29
that have been abandonedabandonat for decadesdecenii,
146
493000
2000
care au fost abandonate de zeci de ani
08:31
but this is an exceptionexcepție.
147
495000
3000
dar aceasta este o excepție.
08:34
This children'scopilăresc hospitalspital was closedînchis in 1997;
148
498000
3000
Acest spital de copii a fost închis în 1997;
08:37
it's locatedsituat in NewarkNewark.
149
501000
3000
este situat în Newark.
08:40
When I was there threeTrei yearsani agoîn urmă,
150
504000
3000
Când am fost acolo acum trei ani,
08:43
the windowsferestre were brokenspart and the wallspereți were peelingPeeling-ul,
151
507000
2000
ferestrele erau sparte, iar pereții erau decojiți,
08:45
but everything was left there as it was.
152
509000
2000
dar totul a fost lăsat neatins.
08:47
You see the autopsyautopsie tablemasa, morguemorgă traystăvi, x-rayraze X machinesmaşini
153
511000
3000
Se vede masa de autopsie, tăvițele de morgă, aparatele de radiografie
08:50
and even used utensilsustensile,
154
514000
2000
și chiar ustensile folosite
08:52
whichcare you see on the autopsyautopsie tablemasa.
155
516000
3000
pe care le vedeți pe masa de autopsie.
08:56
After exploringexplorarea recently-abandonedrecent abandonate buildingsclădiri,
156
520000
4000
După ce am explorat clădirile recent abandonate
09:00
I feltsimțit that everything could fallcădea into ruinsruinele very fastrapid:
157
524000
3000
am simțit că totul se poate prăbuși foarte repede:
09:03
your home, your officebirou, a shoppingcumpărături mallcentru comercial, a churchbiserică --
158
527000
4000
casa în care locuiești, biroul, un mall de cumpărături, o biserică...
09:07
any man-madeartificiale structuresstructuri around you.
159
531000
4000
orice structură din jur, construită de om.
09:11
I was remindeda amintit of how fragilefragil our sensesens of securitySecuritate is
160
535000
7000
Mi s-a reamintit cât de fragil este sentimentul nostru de siguranță
09:18
and how vulnerablevulnerabil people trulycu adevărat are.
161
542000
3000
și cât de vulnerabili sunt oamenii de fapt.
09:21
I love to travelvoiaj,
162
545000
3000
Îmi place să călătoresc,
09:24
and BerlinBerlin has becomedeveni one of my favoritefavorit citiesorase.
163
548000
3000
iar Berlin a devenit unul dintre orașele mele preferate.
09:27
It's fulldeplin of historyistorie,
164
551000
2000
Este plin de istorie,
09:29
and alsode asemenea fulldeplin of undergroundSubteran bunkershidrocarburi pentru propulsia navei
165
553000
3000
și de numeroase adăposturi subterane
09:32
and ruinsruinele from the warrăzboi.
166
556000
2000
și ruine ale războiului.
09:34
This was takenluate undersub a homelessfără adăpost asylumazil
167
558000
3000
Aceasta a fost făcută sub un azil de oameni fără adăpost,
09:37
builtconstruit in 1885 to housecasă 1,100 people.
168
561000
4000
construit în 1885 pentru a adăposti 1.100 de oameni.
09:41
I saw the structurestructura while I was on the traintren,
169
565000
3000
Am văzut structura din tren,
09:44
and I got off at the nextUrmător → stationstatie and metîntâlnit people there
170
568000
3000
și am coborât la următoarea stație și am întâlnit oameni acolo
09:47
that gavea dat me accessacces to theiral lor catacomb-likecatacombă-ca basementsubsol,
171
571000
3000
care mi-au permis accesul în subsolul lor ca un fel de catacombă,
09:50
whichcare was used for ammunitionmuniţie storagedepozitare duringpe parcursul the warrăzboi
172
574000
4000
care era folosit pentru depozitarea munițiilor în timpul războiului
09:54
and alsode asemenea, at some pointpunct, to hideascunde groupsGrupuri of JewishEvrei refugeesrefugiați.
173
578000
4000
dar, pentru o perioadă, și pentru a adăposti grupurile de evrei refugiați.
09:59
This is the actualreal catacombsCatacombele in ParisParis.
174
583000
3000
Acestea sunt catacombele din Paris.
10:02
I exploredexplorat there extensivelyextensiv
175
586000
4000
Acolo am explorat considerabil de mult
10:06
in the off-limitsîn afara limitelor areaszone
176
590000
2000
zonele fără acces
10:08
and fellcăzut in love right away.
177
592000
2000
de care m-am îndrăgostit imediat.
10:10
There are more than 185 milesmile of tunnelstuneluri,
178
594000
3000
Sunt peste 297 de kilometri de tuneluri
10:13
and only about a milemilă is opendeschis to the publicpublic as a museummuzeu.
179
597000
4000
și doar 1 kilometru jumătate este deschis pentru public, ca muzeu.
10:19
The first tunnelstuneluri dateData back to 60 B.C.
180
603000
3000
Primele tuneluri datează din anul 60 Î.Chr.
10:22
They were consistentlyîn mod constant dugsăpat as limestonecalcaros quarriescariere
181
606000
4000
Acestea au fost săpate pentru exploatarea calcarului
10:26
and by the 18thlea centurysecol,
182
610000
3000
și în secolul al XVIII-lea,
10:29
the caving-inspeologie-din of some of these quarriescariere poseda pozat safetySiguranță threatsameninţări,
183
613000
3000
surparea unei părți din aceste cariere a pus probleme de securitate
10:32
so the governmentGuvern orderedordonat reinforcingconsolidarea of the existingexistent quarriescariere
184
616000
5000
astfel că guvernul a impus consolidarea carierelor existente
10:37
and dugsăpat newnou observationobservare tunnelstuneluri
185
621000
3000
și săparea unor noi tuneluri
10:40
in orderOrdin to monitorMonitor and mapHartă the wholeîntreg placeloc.
186
624000
3000
în scopul monitărizării și topografierii întregului loc.
10:43
As you can see, the systemsistem is very complexcomplex and vastvast.
187
627000
3000
După cum puteți observa, sistemul este foarte complex și vast.
10:46
It's very dangerouspericulos to get lostpierdut in there.
188
630000
4000
Este deosebit de periculos să te rătăcești acolo.
10:50
And at the samela fel time,
189
634000
2000
În același timp,
10:52
there was a problemproblemă in the cityoraș with overflowingdebordant cemeteriescimitire.
190
636000
4000
în oraș a fost și o problemă cu supra-aglomerarea cimitirelor.
10:56
So the bonesoase were movedmutat from the cemeteriescimitire into the quarriescariere,
191
640000
5000
Astfel că osemintele au fost mutate din cimitir în cariere,
11:01
makingluare them into the catacombsCatacombele.
192
645000
3000
transformându-le în catacombe.
11:06
The remainsrămășițe of over sixşase millionmilion people are housedgăzduit in there,
193
650000
4000
Rămășițele a peste șase milione de oameni sunt adăpostite acolo,
11:10
some over 1,300 yearsani oldvechi.
194
654000
3000
unele vechi de aproape 1.300 ani.
11:13
This was takenluate undersub the MontparnasseMontparnasse CemeteryCimitir
195
657000
4000
Această poză a fost făcută sub cimitirul din Montparnasse
11:17
where mostcel mai of the ossuariesossuaries are locatedsituat.
196
661000
3000
unde se află majoritatea osuariilor.
11:21
There are alsode asemenea phonetelefon cablescabluri that were used in the '50s
197
665000
5000
De asemenea, se găsesc și cabluri telefonice care au fost folosite în anii '50
11:26
and manymulți bunkershidrocarburi pentru propulsia navei from the WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA eraeră.
198
670000
3000
și numeroase buncăre din perioada celui de-al doilea război mondial.
11:29
This is a GermanGermană bunkerbuncăr.
199
673000
3000
Acesta este un buncăr german.
11:32
NearbyDin apropiere there's a FrenchFranceză bunkerbuncăr,
200
676000
3000
În apropiere se află un buncăr francez,
11:35
and the wholeîntreg tunneltunel systemsistem is so complexcomplex
201
679000
3000
și întregul tunel este atât de complex
11:38
that the two partiespetreceri never metîntâlnit.
202
682000
3000
încât cele două părți nu se întâlnesc niciodată.
11:41
The tunnelstuneluri are famouscelebru for havingavând been used by the ResistanceRezistenta,
203
685000
3000
Tunelurile sunt renumite ca fiind folosite de Rezistența,
11:44
whichcare VictorVictor HugoHugo wrotea scris about in "LesLes MiserablesGolanii."
204
688000
3000
despre care Victor Hugo a scris în „Mizerabilii”.
11:47
And I saw a lot of graffitigraffiti from the 1800s, like this one.
205
691000
5000
Și am văzut umeroase graffiti din anii 1800, ca acesta.
11:56
After exploringexplorarea the undergroundSubteran of ParisParis,
206
700000
3000
După ce am explorat subteranul parizian,
11:59
I decideda decis to climba urca up,
207
703000
3000
am decis să mă cațăr,
12:02
and I climbedurcat a GothicGotic monumentmonument
208
706000
3000
și m-am urcat pe un monument gotic
12:05
that's right in the middlemijloc of ParisParis.
209
709000
3000
care se află exact în mijlocul Parisului.
12:11
This is the TowerTurnul of SaintSaint JacquesJacques.
210
715000
4000
Acesta este Turnul Saint Jacques.
12:15
It was builtconstruit in the earlydin timp 1500s.
211
719000
3000
A fost construit la începutul anilor 1500.
12:20
I don't recommendrecomanda sittingședință on a gargoylegargui in the middlemijloc of JanuaryIanuarie, nakedgol.
212
724000
4000
Nu vă recomand să stați pe un gargui, în mijlocul lui ianuarie, dezbrăcat.
12:24
It was not very comfortableconfortabil. (LaughterRâs)
213
728000
4000
Nu a fost foarte confortabil.
12:28
And all this time,
214
732000
2000
Și în tot acest timp,
12:30
I never saw a singlesingur ratşobolan in any of these placeslocuri,
215
734000
3000
nu am văzut un singur șobolan în niciunul din aceste locuri,
12:33
untilpana cand recentlyrecent, when I was in the LondonLondra sewerscanalizare.
216
737000
4000
până recent, când am fost în canalizările din Londra.
12:37
This was probablyprobabil the toughestcele mai dificile placeloc to exploreexplora.
217
741000
3000
Acesta a fost probabil unul dintre cele mai dificile locuri de explorat.
12:40
I had to wearpurta a gasgaz maskmasca because of the toxictoxic fumesfum --
218
744000
3000
A trebuit să port o mască de gaze, datorită fumului toxic,
12:43
I guessghici, exceptcu exceptia for in this pictureimagine.
219
747000
3000
cred că exceptând această fotografie.
12:46
And when the tidesmareelor of wastedeşeuri mattermaterie come in
220
750000
3000
Și când vin valurile curentului de deșeuri
12:49
it soundssunete as if a wholeîntreg stormfurtună is approachingse apropie you.
221
753000
3000
ai impresia că se apropie o întreagă furtună.
12:55
This is a still from a filmfilm I workeda lucrat on recentlyrecent, calleddenumit "BlindOrb DoorUsa."
222
759000
3000
Acesta este un cadru dintr-un film la care am lucrat, intitulat Blind Door.
12:59
I've becomedeveni more interestedinteresat in capturingcapturarea movementcirculaţie and texturetextură.
223
763000
5000
Am devenit mai interesată în captarea mișcării și a texturii.
13:05
And the 16mmmm black-and-whitealb-negru filmfilm gavea dat a differentdiferit feel to it.
224
769000
4000
Iar pelicula alb-negru de 16mm i-a conferit o notă diferită.
13:15
And this is the first theaterteatru projectproiect I workeda lucrat on.
225
779000
4000
Acesta este primul proiect pentru teatru la care am lucrat.
13:19
I adaptedadaptate and producedprodus "A DreamVis PlayJuca" by AugustAugust StrindbergStrindberg.
226
783000
5000
Am adaptat și produs „A Dream Play” de August Strindberg
13:24
It was performedefectuat last SeptemberSeptembrie one time only
227
788000
3000
care s-a jucat o singură dată, în septembrie anul trecut
13:27
in the AtlanticOceanul Atlantic AvenueAvenue tunneltunel in BrooklynBrooklyn,
228
791000
3000
în tunelul din Atlantic Avenue, din Brooklyn,
13:30
whichcare is consideredluate în considerare to be the oldestmai vechi undergroundSubteran traintren tunneltunel in the worldlume,
229
794000
5000
care este considerat a fi cel mai vechi tunel subteran pentru trenuri din lume,
13:35
builtconstruit in 1844.
230
799000
3000
construit în 1844.
13:38
I've been leaningînclinat towardscătre more collaborativecolaborare projectsproiecte like these, latelyîn ultimul timp.
231
802000
6000
În ultima vreme m-am îndreptat spre proiecte mai colaborative precum acestea.
13:44
But wheneveroricând I get a chanceşansă I still work on my seriesserie.
232
808000
4000
Dar, oricând prind ocazia încă mai lucrez la seriile mele.
13:48
The last placeloc I visitedvizitat
233
812000
3000
Ultimul loc pe care l-am vizitat
13:51
was the MayanMaya ruinsruinele of CopanCopan, HondurasHonduras.
234
815000
3000
au fost ruinele mayașe din Copan, Honduras.
13:54
This was takenluate insideinterior an archaeologicalarheologice tunneltunel in the mainprincipal templetemplu.
235
818000
5000
Aceasta a fost făcută înr-un tunel arheologic din templul principal.
13:59
I like doing more than just exploringexplorarea these spacesspații.
236
823000
4000
Îmi place să fac mai mult decât să explorez aceste spații.
14:05
I feel an obligationobligaţie to animateanima and humanizeumaniza these spacesspații continuallycontinuu
237
829000
6000
Mă simt obligată să animez și să umanizez aceste spații în mod continuu
14:11
in orderOrdin to preserveconserva theiral lor memoriesamintiri in a creativecreator way --
238
835000
5000
cu scopul de a păstra amintirile acestora într-un mod creativ
14:16
before they're lostpierdut foreverpentru totdeauna.
239
840000
3000
înainte de a fi pierdute pentru totdeauna.
14:19
Thank you.
240
843000
2000
Mulțumesc.
Reviewed by Adrian Fita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com